Catégorie
😹
AmusantTranscription
00:00 Je ne connais pas d'Albert. Qui est Albert? Pourquoi il m'appelle ainsi?
00:06 Albert a perdu sa mémoire.
00:16 Candy décide de le soigner jusqu'à ce qu'il se récupère complètement.
00:26 Le cours d'aujourd'hui s'appelle "Examens pour 2"
00:32 Le jour de la mort
00:36 Le jour de la mort
01:03 Bonjour Albert
01:06 Que se passe t-il Albert?
01:14 Je ne peux pas me rappeler. Je ne peux pas.
01:18 Comment je m'appelle? Qui suis-je?
01:23 Allons Albert, repose toi.
01:28 Albert? C'est le nom de ton frère.
01:33 Pardonne-moi. Je ne voulais pas te faire peur.
01:39 Calme-toi. Tu ne peux pas tout rappeler en même temps.
01:44 Un jour, ta mémoire reviendra.
01:47 Merci beaucoup, Candy.
01:50 Albert, je t'ai demandé de m'appeler Candy.
01:55 C'est vrai, Candy.
01:58 Tu as pris tes pillules ce matin?
02:00 Oui.
02:01 J'ai apporté ton déjeuner.
02:03 C'est beaucoup.
02:05 Tu dois manger beaucoup pour te récuperer.
02:09 Merci, Candy.
02:11 Tu veux manger une fruite?
02:13 Pas maintenant, je suis un peu fatigué.
02:15 Alors, il serait mieux que tu te lèves.
02:18 Oui.
02:21 Maintenant, reste calme, Poupée.
02:24 Pauvre Albert.
02:27 Je t'aiderai à récuperer ton passé.
02:31 Oui, je ferai venir Terry.
02:39 Il savait bien se prendre.
02:45 Oui, il savait bien se prendre.
02:47 Il savait bien se prendre.
02:50 Ça pourrait lui aider à récuperer sa mémoire.
02:57 Terry!
03:13 Terry!
03:15 Terry! Vous avez vu Terry?
03:17 Terry est parti à son appartement.
03:20 Il n'est pas très sociable.
03:25 Il se fait l'intéressant.
03:27 Il ne gagne pas un centime.
03:29 Ils disent qu'il a beaucoup gagné.
03:32 Pourquoi ça?
03:41 Passage de retour et accueil.
03:44 Je pense que ça sera suffisant.
03:47 Passez.
03:52 Je peux entrer?
03:56 Bonjour.
03:58 J'ai quelque chose à te dire.
04:01 J'ai pris ces biscuits.
04:04 Et les fleurs sont un cadeau extra.
04:07 Comment as-tu trouvé ce lieu?
04:10 J'ai demandé au théâtre et ils m'ont dit.
04:13 Je ne pensais pas que les appartements de solitaire
04:16 étaient si sympathiques.
04:18 Et qu'est-ce que tu dois me dire?
04:21 Tu as une cuillère de thé?
04:23 Pardon, mais je n'ai pas le thé approprié
04:26 pour faire rire une princesse comme toi.
04:29 Qu'est-ce que tu dois me dire?
04:31 Le prochain défilé a été décidé.
04:33 Romeo et Juliette.
04:36 Romeo et Juliette?
04:38 Oui, et très bientôt, la préparation.
04:41 La préparation?
04:43 Tu vas te présenter, n'est-ce pas, Terry?
04:48 Bien sûr.
04:50 Je me présenterai aussi.
04:52 Tu, Romeo et moi, Juliette.
04:54 Ce serait merveilleux.
05:06 Terry, on va commencer à enseigner ensemble depuis aujourd'hui.
05:10 Attends, Terry, où vas-tu?
05:16 Je vais au théâtre pour avoir plus d'informations sur la prochaine œuvre.
05:20 Alors je vais avec toi, Terry.
05:23 Terry, attends-moi.
05:26 Il est toujours si malveillant avec moi.
05:35 Romeo et Juliette.
05:37 Si je peux faire le rôle de Romeo,
05:40 et si je peux emmener Candy à Broadway,
05:43 ce serait merveilleux.
05:45 Les souvenirs du Festival de Mai au Collège Saint-Paul.
05:49 Romeo et Juliette.
05:51 Romeo et Candy comme Juliette.
05:54 Le film de Romeo et Juliette.
05:57 Il y a un an.
06:13 Le film de Romeo et Juliette.
06:17 Le film de Romeo et Juliette.
06:20 Le film de Romeo et Juliette.
06:23 Le film de Romeo et Juliette.
06:27 Oh, Madame Candy!
06:30 Oui?
06:31 Une carte pour vous.
06:35 Pour moi?
06:36 C'est pour Terry!
06:44 Je me prépare pour la prochaine œuvre.
06:55 Si je peux trouver le personnage que je veux,
06:58 je t'inviterai à Broadway.
07:00 Oh, c'est merveilleux!
07:03 Terry à Broadway!
07:05 Il travaille beaucoup pour pouvoir demander des vacances
07:09 quand le moment arrive.
07:11 À ma douleur et à ma malheureuse soeur.
07:14 Le final est mauvais!
07:16 Mais Terry va m'inviter à Broadway!
07:21 Je veux y aller!
07:23 Je veux y aller!
07:27 Oui, je veux y aller!
07:29 Candy!
07:34 Le treppage des arbres est une partie de ton entraînement.
07:39 Qu'est-ce que tu fais là-bas, Docteur Leonard?
07:42 C'est tout ce que tu apprends à l'école de Mary Jane?
07:49 Non, Docteur Leonard, c'est juste un habitant de mon quartier.
07:52 Je veux te parler, Candy.
07:55 Descends tout de suite.
07:57 C'est sur le patient du quartier 3.
08:06 Ah, oui, je lui ai demandé de changer avec moi
08:09 la soeur qui avait le quartier 0.
08:11 Comment dis-tu?
08:13 Et sans me demander pardon?
08:15 Tu ne peux pas faire ça, Candy!
08:17 Je connais le patient et je voulais m'en occuper.
08:21 Dis-moi, es-tu une soeur?
08:27 J'ai mis une soeur dans le quartier 0.
08:31 Elle sera ton amie, mais je ne peux pas permettre
08:36 qu'une étudiante le garde.
08:39 Alors laisse quelqu'un s'en occuper, exclusivement lui.
08:44 Nous avons des règlements qui sont en place.
08:47 Mais le patient du quartier 0 a besoin de beaucoup de soin.
08:51 Je vais te donner un conseil, Candy.
08:53 Il serait mieux que tu approuves tes examens et que tu penses après.
08:57 Si tu as un diplôme de soeur,
09:02 alors je vais te permettre d'en occuper.
09:05 Et comme ça va dans tes études, je le doute beaucoup.
09:10 Et je ne te laisserai pas entrer dans tout en étant qu'une étudiante.
09:16 Étudiante?
09:18 Malveillance!
09:26 Malveillance!
09:28 Étudiante, pas soeur!
09:34 J'avais oublié à quel point les examens étaient proches.
09:39 Je suis venue ici pour étudier et me diplômer.
09:42 Comment ça?
09:44 Que fais-tu?
09:46 Si je ne passe pas cet examen, il n'y a pas de raison pour que je sois ici.
09:56 Je dois l'approuver.
09:58 Candy!
10:03 Candy!
10:08 Le pulmon est composé de la trachée et des cellules pulmonaires.
10:12 La trachée est un tube qui envoie de l'air à la cellule pulmonaire.
10:16 Les cellules sont au lieu où se transmet le gaz.
10:21 La trachée vient d'ici et l'oxygène va par là.
10:25 Oh!
10:26 C'est la trachée!
10:28 C'est la trachée!
10:30 C'est la trachée!
10:32 C'est la trachée!
10:34 C'est la trachée!
10:36 C'est la trachée!
10:38 C'est la trachée!
10:40 C'est la trachée!
10:42 C'est la trachée!
10:44 C'est la trachée!
10:46 C'est la trachée!
10:48 C'est la trachée!
10:50 Bonjour Albert! Comment tu te sens aujourd'hui?
11:00 Je suis très occupée à travailler, c'est pour ça que je ne viens pas aussi souvent.
11:07 Je suis très désolée.
11:08 Ne t'en fais pas.
11:10 Prends Poupee, des almondes tostées, ton plat préféré!
11:16 Ha! Ha! Ha!
11:18 Albert n'a pas amélioré du tout.
11:25 Il faut attendre un peu plus pour se réparer.
11:30 Je te promets que je serai à son côté tout le temps, dès qu'il me reçoit.
11:34 À ce que je vois, je ne suis pas très bienvenue dans cet hôpital.
11:40 Pourquoi dis-tu ça, Albert?
11:43 Tu as raison. Ici, on traite tous les patients qui arrivent de la même façon.
11:47 Je ne suis pas d'accord. Vous êtes très gentille avec moi.
11:50 Je dirais que c'est la seule chose qui a...
11:52 Albert! Qu'est-ce que tu dis?
11:54 J'ai été envoyé d'un hôpital de campagne à un autre en Italie, et de là à l'Amérique.
11:59 Je suppose que c'était inévitable, sans mémoire et sans pouvoir noter à ma famille.
12:04 Ta mémoire reviendra quand tu te répares.
12:08 Tu dois essayer de t'améliorer.
12:10 Tu dois essayer, Albert!
12:13 Il serait mieux de ne pas m'inquiéter.
12:15 Ils ne me veulent pas dans cet hôpital.
12:17 Si je mourais ici...
12:19 Albert! Qu'est-ce que tu dis?
12:21 Dis ce que tu veux, je ne peux pas t'encourager.
12:26 Je pensais que j'étais si libre.
12:31 Et maintenant?
12:37 Je ne peux plus...
12:39 Je reviendrai bientôt.
12:49 Je dois l'aider à se réparer.
12:56 Et pour cela, je dois faire l'examen.
13:00 C'est la seule façon de pouvoir être à son côté.
13:05 [Musique]
13:08 [Musique]
13:35 [Musique]
13:38 [Musique]
13:50 [Bruit de voiture]
14:02 [Bruit de pas]
14:03 [Bruit de pas]
14:09 [Bruit de pas]
14:10 [Bruits de conversation]
14:38 [Bruits de conversation]
14:41 [Musique]
15:05 [Bruits de conversation]
15:08 [Bruit de voiture]
15:32 [Bruit de pas]
15:33 [Bruit de pas]
15:43 [Bruit de pas]
15:46 [Bruit de pas]
15:59 [Bruit de pas]
16:00 [Musique]
16:26 [Musique]
16:29 [Musique]
16:44 [Musique]
16:47 [Musique]
17:13 [Musique]
17:16 [Bruit de pas]
17:20 [Bruit de pas]
17:31 [Bruit de pas]
17:35 [Bruit de pas]
17:40 [Bruit de pas]
17:41 [Bruit de pas]
17:45 [Bruit de pas]
17:48 [Bruit de pas]
17:53 [Bruit de pas]
17:57 [Bruit de pas]
18:00 [Bruit de pas]
18:02 [Bruit de pas]
18:04 [Bruit de pas]
18:08 [Bruit de pas]
18:09 [Bruit de pas]
18:36 [Bruit de pas]
18:37 [Bruit de pas]
18:39 [Bruit de pas]
18:45 [Bruit de pas]
18:48 [Bruit de pas]
18:51 [Bruit de pas]
18:53 [Bruit de pas]
18:58 [Bruit de pas]
19:05 [Bruit de pas]
19:06 [Bruit de pas]
19:09 [Bruit de pas]
19:12 [Bruit de pas]
19:14 [Bruit de pas]
19:17 [Bruit de pas]
19:19 [Bruit de pas]
19:21 [Bruit de pas]
19:23 [Bruit de pas]
19:25 [Bruit de pas]
19:27 [Bruit de pas]
19:29 [Bruit de pas]
19:31 [Bruit de pas]
19:33 [Bruit de pas]
19:34 [Bruit de pas]
19:36 [Bruit de pas]
19:38 [Bruit de pas]
19:40 [Bruit de pas]
19:42 [Bruit de pas]
19:44 [Bruit de pas]
19:46 [Bruit de pas]
19:48 [Bruit de pas]
19:50 [Bruit de pas]
19:52 [Bruit de pas]
19:54 [Bruit de pas]
19:56 [Bruit de pas]
19:58 [Bruit de pas]
20:00 [Bruit de pas]
20:02 [Bruit de pas]
20:03 [Bruit de pas]
20:05 [Bruit de pas]
20:07 [Bruit de pas]
20:09 [Bruit de pas]
20:11 [Bruit de pas]
20:13 [Bruit de pas]
20:15 [Bruit de pas]
20:17 [Bruit de pas]
20:19 [Bruit de pas]
20:21 [Bruit de pas]
20:23 [Bruit de pas]
20:25 [Bruit de pas]
20:27 [Bruit de pas]
20:29 [Bruit de pas]
20:31 [Bruit de pas]
20:32 [Bruit de pas]
20:34 [Bruit de pas]
20:36 [Bruit de pas]
20:38 [Bruit de pas]
20:40 [Bruit de pas]
20:42 [Bruit de pas]
20:44 [Bruit de pas]
20:46 [Bruit de pas]
20:48 [Bruit de pas]
20:50 [Bruit de pas]
20:52 [Bruit de pas]
20:54 [Bruit de pas]
20:56 [Bruit de pas]
20:58 [Bruit de pas]
21:00 [Bruit de pas]
21:01 [Bruit de pas]
21:03 [Bruit de pas]
21:05 [Bruit de pas]
21:07 [Bruit de pas]