• l’année dernière
Coronation Street 17th August 2023

Category

📺
TV
Transcription
00:00 ...
00:27 Si vous pouviez me renseigner à ASAP, j'aurais apprécié. Merci.
00:31 C'est le chef de la boutique, qu'est-ce qu'il dit ?
00:34 Je crois qu'il m'a laissé un message.
00:36 Tu vas le garder en tête ?
00:38 Quoi ? Quoi ?
00:41 Qu'il ait le masque ou pas, il y a toujours l'éléphant dans la salle.
00:46 - Quoi, l'éléphant ? - Je n'ai pas 20 grands pour le reprendre.
00:50 20 grands ? Depuis quand ?
00:52 Parce qu'il doit faire un profit aussi.
00:56 On va passer par là quand on le voit.
00:59 On doit le reprendre, c'est le moins que Lou peut faire.
01:02 - Ce n'est pas ton problème. - Tu as fait mon problème.
01:06 On va se laisser, quand je dis que oui.
01:10 C'est le dernier, Kate.
01:18 Que penses-tu ?
01:19 Tu es géniale.
01:21 Tu parles de dernier outfit, et celui avant ?
01:26 Et c'était vrai, à chaque fois.
01:28 - Prends celui qui te fait l'envie. - Celui-ci.
01:32 Tu es sûr ? Je ne veux pas me tromper.
01:37 Tu es professionnel.
01:39 Je veux me faire une bonne impression.
01:43 Je te ferais un côté noir, ça me frappe à chaque fois.
01:47 C'est drôle.
01:48 Ne t'inquiète pas, tu vas être génial.
01:53 - Tu es sûr que ça va ? - 100 %.
01:57 Je ne suis pas un nombreux.
02:01 Je ne sais pas si c'est une bonne opportunité.
02:04 - Tu n'es pas un nombreux. - Oui, je suis.
02:08 Tu ne sais pas combien de chance il a de t'avoir travaillé pour lui.
02:12 Je suis le plus fort.
02:14 Deuxièmement, ton outfit manque quelque chose.
02:19 Je savais, je devrais porter des jambes ou des pédales de dos.
02:24 Ne sois pas timide.
02:25 Celui-ci, il faut le voir.
02:28 J'adore.
02:31 C'est génial.
02:33 Merci. C'est tout.
02:36 OK, à plus tard.
02:41 Pas de problème.
02:44 C'est mon plaisir. Je vais voir Steven.
02:47 - OK, au revoir. - Que voulez-vous me dire ?
02:50 Il y a un changement de plan.
02:52 Elle va venir à l'office.
02:55 - À 12 heures. - OK.
02:57 Elle veut voir comment on fait les choses.
03:00 Pour avoir des points.
03:02 C'est dur d'inherir un business comme ça.
03:06 C'est une courbe de l'apprentissage.
03:08 Je suis sûr que Lou a le travail.
03:10 On espère que oui.
03:13 Je vais me retrouver.
03:15 Ça me sauvera du travail.
03:17 Elle peut apprendre beaucoup de choses.
03:20 Merci. C'est de la cafée.
03:22 J'aime bien.
03:25 Tu ne devrais pas travailler.
03:33 Je peux commencer plus tard.
03:35 J'ai besoin d'une induction.
03:38 Je veux une deuxième opinion sur mon vêtement.
03:44 Je ne pensais pas que tu avais des choix de mode.
03:47 Mais tu es très professionnelle.
03:49 Oui ?
03:51 Je ne me sens pas comme une lampe.
03:54 Rien de nerveux.
03:56 Je ne peux pas. J'ai des gouttes.
03:59 - Demande-moi une main. - Oui.
04:01 Tu ne travailles plus ici.
04:04 Oui.
04:06 Depuis quand ?
04:07 Depuis qu'elle a trouvé un emploi
04:10 comme personne de Newton.
04:12 - Tu l'as ? - C'est génial.
04:14 Je me sens bien.
04:17 C'est bien, parfois.
04:21 Elle est ma nouvelle arme secrète.
04:24 Comment ?
04:27 En faisant le déaunt que je veux.
04:29 Je ne vais pas avoir autant de clout.
04:31 Ne t'en fais pas. Je suis sûre.
04:34 Je vais essayer de ne pas te laisser.
04:38 Je dois y aller.
04:40 Tu les as tuées.
04:42 Tu es spéciale
04:44 En cas que personne ne te croit
04:48 Tu es spéciale
04:50 Je t'aimerai toujours
04:54 Tu es spéciale
04:55 Je suis heureuse que tu sois avec nous
04:58 Que nos yeux ne se moquent pas
05:03 Tu es spéciale
05:05 Tu es, tu es, tu es si spéciale
05:10 Tu es spéciale
05:12 Je t'aimerai toujours
05:15 Tu es spéciale
05:17 Je t'aimerai toujours
05:20 Tu es spéciale
05:23 Je t'aimerai toujours
05:26 Tu es spéciale
05:28 Je t'aimerai toujours
05:31 Tu es spéciale
05:33 Je t'aimerai toujours
05:36 Tu es spéciale
05:39 Tu es spéciale
05:41 Tu es spéciale
05:43 Je t'aimerai toujours
05:45 Tu es spéciale
05:47 Tu es spéciale
05:50 Tu es spéciale
05:52 Tu es spéciale
05:54 Tu es spéciale
05:56 Tu es spéciale
05:58 Tu es spéciale
06:01 Tu es spéciale
06:03 Tu es spéciale
06:05 Tu es spéciale
06:07 Tu es spéciale
06:09 Je ne suis pas au centre de la communauté
06:11 Pour les cours de demain
06:14 Il est dans le journal depuis deux semaines
06:16 Tu as été méfié
06:18 Non, je ne suis pas
06:20 Regarde, c'est tout en noir et blanc
06:25 Son watch est toujours en manque
06:31 C'est pas de ma façon de penser
06:33 Non, bien sûr que non
06:37 Pour les cours de demain
06:39 Je dirais
06:41 Ne soignez pas les petits objets
06:43 Je suis désolée, ça me fait vraiment mal
06:45 Et puis il y a ce petit bouton
06:48 J'ai dit à la police
06:50 Griffith n'avait jamais porté ces trucs stupides
06:52 Et même si il l'avait, il n'aurait pas été assez audacieux
06:54 de porter un engrais avec "All my love, G"
06:56 Ça serait comme peindre un boulot sur son tête
06:59 Ça doit être très frustrant
07:01 C'est juste pour le dire
07:03 J'ai basiquement menacé et les a frappés
07:06 J'ai au moins pris une autre vue
07:08 Tu veux réarranger la session ?
07:11 Non, la détective va me dire
07:13 quand elle pourra me voir
07:15 Ça va être plus tard
07:17 Jules est avec son oncle le reste du jour
07:19 Donc c'est parfait
07:22 Où veux-tu commencer ?
07:24 Où tu veux, tu es en charge
07:26 Pas en ce moment, non
07:28 Mais commençons sur le sol de la boutique
07:30 C'est le cœur de toute factorie
07:33 J'ai aussi organisé un petit déjeuner
07:35 Je vais voir
07:37 Salut
07:39 J'ai l'impression de prendre des notes
07:45 Oui, tu viens ?
07:48 Je me suis rendu compte qu'il y avait une autre réunion
07:50 Je suis un troisième volant
07:52 Allez, à gauche
07:54 A gauche
07:56 A gauche
07:59 A gauche
08:02 A gauche
08:05 A gauche
08:08 A gauche
08:11 A gauche
08:14 A gauche
08:17 C'est la réunion de la semaine dernière
08:19 Et maintenant, la réunion de la soirée de Carla
08:22 La réunion ?
08:24 Oui, pour le pauvre Rufus
08:26 Il a été enceinté dans un pôle il y a un moment
08:28 Oui, je me souviens
08:30 C'est un gros con
08:33 J'ai dû travailler pendant mes heures de dîner
08:35 Pour que la moitié de la factorie ne se fasse pas
08:37 et ne se présente pas comme un vieux
08:39 C'est un peu un délire
08:41 Désolé, mais combien de temps ?
08:44 Je vais faire ça et tu vas gérer le money
08:46 C'est 9.20 pour le coup
08:48 Donc tu es la nouvelle fille ?
08:50 C'est moi
08:52 80 pommes, change
08:55 Je te donne 20
08:57 Non, en fait, tu m'as donné 10
08:59 Non, je n'ai pas
09:01 Oui, tu l'as
09:03 Quel est le problème ?
09:06 Celui-ci, elle ne peut pas compter, elle me dénonce
09:08 Je ne dis pas de vérité, elle m'a donné 10
09:10 Je sais ce que je t'ai donné
09:12 Je viens ici avec 30 quid
09:15 Je n'ai pas de 10 pour moi et 20 pour Carla
09:17 Je ne vais pas être laissée dans ma poche
09:19 Je ne suis pas drôle, mais pourquoi ne pas vérifier ta poche ?
09:21 Juste pour être sûre
09:23 Si tu as raison, il y a une 10
09:25 Je sais comment compter
09:28 On dirait que je te dois une apologie
09:37 Les erreurs se font, madame
09:39 Merci
09:41 Désolée de la petite mixe
09:43 Merci de choisir Roger Ailes
09:45 Tu as fait un bon travail
09:52 Merci
09:54 Attends que je te dise que Roy va être bien impressionné
09:56 Tu vas me faire blusher
09:58 Tu fais du bien, petit garçon
10:00 Tu m'as payé 15 grammes pour ça
10:03 C'est un watch en or, 18 carats
10:05 Je suis venu le 27 février
10:07 Oui
10:09 Je suis venu le 27 février
10:12 Oui
10:14 Tu l'as vendu, OK
10:18 Merci de vérifier
10:20 Je savais que ce serait un long déjà
10:22 Au revoir
10:24 Tout va bien ?
10:26 Oui, ça va, pourquoi pas
10:29 Tu parles un peu stressé
10:31 C'est Carla qui est là, elle ne répond pas au téléphone
10:33 Oui, elle est dans un rendez-vous avec Lou Donahue
10:35 C'est vrai
10:37 C'est drôle, je ne pouvais pas t'aider
10:40 J'ai entendu ton conversation
10:42 Et...
10:44 Parle de coïncidence
10:46 Son mari avait aussi un watch en or
10:48 Qui a été perdu
10:51 Oui, je pense que je me souviens de ce que Lou a dit
10:53 Oui, un petit watch
10:55 Mais tu ne voulais pas le peindre
10:57 Le 27 février
10:59 Je te rappelle que tu es venu dans la factory
11:02 A ce moment-là
11:04 En demandant le numéro de Rufus
11:06 Une offre de travail mystérieuse
11:08 Tu as une meilleure mémoire que moi
11:10 Si je me souviens bien
11:13 Je pense que tu as décidé de le contacter
11:15 Je suppose que tu sais
11:17 Ce qui s'est passé avec le watch
11:19 Oui
11:21 Regarde
11:24 Je suppose que tu vas le trouver
11:26 De toute façon
11:28 Oui, je sais
11:30 Parce que je l'ai pris
11:33 Il a lâché le watch
11:35 Dans le sac de mon cabinet
11:38 Et au lieu de le mettre
11:40 Comme je devais
11:42 J'ai vendu le watch pour 15 000 euros
11:44 Une opportunité de la moindre sorte
11:46 Oui, mais je ne suis pas fier de ce que j'ai fait
11:49 Il n'y a pas de justification
11:51 Je ne sais pas, je me sens...
11:53 Je veux dire, tu es un homme
11:55 Tu es un homme
11:57 Tu es un homme
12:00 Tu es un homme
12:02 Tu es un homme
12:04 Tu es un homme
12:06 Tu es un homme
12:08 Tu es un homme
12:11 Tu es un homme
12:13 Tu es un homme
12:15 Tu es un homme
12:17 Tu es un homme
12:19 Tu es un homme
12:22 Tu es un homme
12:24 Tu es un homme
12:26 Tu es un homme
12:28 Tu es un homme
12:31 Tu es un homme
12:33 Tu es un homme
12:35 Tu es un homme
12:37 Tu es un homme
12:39 Tu es un homme
12:41 Tu es un homme
12:44 Tu es un homme
12:46 Tu es un homme
12:48 Tu es un homme
12:50 Tu es un homme
12:52 Tu es un homme
12:55 Tu es un homme
12:57 Tu es un homme
12:59 Tu es un bon professeur
13:01 Très calme et patient
13:03 Arrête, tu me fais un gros boulot
13:06 Je t'apprécie beaucoup
13:08 de me laisser ton temps précieux
13:10 Tu me fais un favori
13:12 Comment ça?
13:14 Je ne sais pas
13:17 Je vais être honnête avec toi
13:19 Je pense que ça fait des années
13:21 que je me sens utile
13:23 Je suis là
13:25 Je peux être honnête avec toi?
13:28 Oui, je peux être honnête avec toi
13:30 Oui, je peux être honnête avec toi
13:32 Tu es faite pour faire ça
13:34 Pourquoi veux-tu te vendre et se faire partir de tout ça?
13:36 Je ne veux pas être trop proche de la change
13:39 La change est trop élevée
13:41 C'est là où tu dois être
13:43 Tout autre chose est juste un délire de temps
13:45 Tu sais quoi?
13:47 Je pensais que tu allais te faire un bon boulot
13:50 Merci pour le récapitulatif
13:52 Je ne suis pas une femme
13:54 Je ne suis pas une femme
13:56 Je suis un homme
13:59 Je suis un homme
14:02 Honnêtement
14:04 Quels sont les prix de matériel qui augmentent?
14:07 On dirait qu'on se met à faire des boulots
14:09 Alors, dis-moi
14:11 comment ça se passe à nouveau?
14:13 En un mot, prédictable
14:15 Tu dois faire du travail
14:18 au lieu de le faire avec Ronny
14:20 Ronny et moi, on a fait du grafting
14:22 Je vais le faire
14:26 Tu es un bon gars
14:28 Ne me vende pas mes crisps
14:31 C'est ça
14:33 Un autre demi-jour?
14:35 J'aimerais
14:37 Quelqu'un a mis trop de Red Bull
14:39 Je suis seulement énervé par un truc
14:42 appelé "succès"
14:44 Je n'ai que vendu la dernière maison
14:46 Tu es sérieux?
14:48 Non, j'ai signé 10 minutes auparavant
14:50 Ce n'est pas une fête
14:53 Bon, on y va
14:55 On va passer du temps à boire
14:57 Tu es d'accord?
14:59 Je vais à mes rencontres
15:01 Si tu parles à ta mère
15:04 Tu es le meilleur
15:06 Je ne serai pas en retard
15:08 Je le croirai quand je le vois
15:10 Je suis toujours en colère
15:12 mais je suis toujours calme
15:15 J'aimerais bien être là
15:17 Je suis naturelle
15:19 C'est des gros conseils
15:21 Ça va probablement être stupide
15:23 mais ça m'a vraiment fait bouger
15:26 Ça ne s'est pas du tout stupide
15:28 Je ne me sens pas habituée
15:30 Je ne sais pas
15:32 Validée
15:34 Exactement
15:37 C'est bien
15:39 mais c'est un peu bizarre
15:41 Je sais ce que tu ressens
15:43 Je suis contente que tu me comprennes
15:45 Et je suis content que les gens
15:48 voient la vraie toi
15:50 Où vas-tu?
15:54 Je vais faire du déjeuner
15:56 Tu devrais le faire
15:58 Mais je veux le faire
16:01 Laisse-moi t'aider
16:03 Non, tu dois te mettre les pieds
16:05 Tu es une fille qui travaille
16:07 Tu as trouvé ça?
16:25 Oui, je suis venu
16:27 Comment va ta visite?
16:29 Très bien, Sheila est en HR
16:31 Elle est très bien
16:33 C'est à quoi ça s'agit?
16:35 Et d'autres pubs
16:38 On est prêts
16:40 Je te connais, Emma, non?
16:42 C'est Gemma, ma nouvelle assistante
16:44 C'est agréable de te voir de nouveau
16:46 Pas mal
16:49 Tu as pas beaucoup d'expérience en PA?
16:51 Non
16:53 Mais je connais mon chemin
16:55 Ce que Gemma veut dire
16:57 c'est qu'elle comprend la fonctionnalité
17:00 de notre business
17:02 Elle a aussi un sens de humour
17:04 Je crois que ta main courte
17:06 est meilleure que tes accessoires
17:08 Je ne veux pas mon père
17:11 Qu'est-ce que ta main quand elle est à la maison?
17:13 Je ne veux pas mon père
17:15 Je veux juste que tu ailles bien
17:17 Je ne veux pas que tu ailles mal
17:19 Je veux juste que tu ailles bien
17:21 Je veux juste que tu ailles bien
17:24 Je veux juste que tu ailles bien
17:26 Je veux juste que tu ailles bien
17:28 Je veux juste que tu ailles bien
17:30 Je veux juste que tu ailles bien
17:32 Je veux juste que tu ailles bien
17:35 Je veux juste que tu ailles bien
17:37 Je veux juste que tu ailles bien
17:39 Je veux juste que tu ailles bien
17:41 Je veux juste que tu ailles bien
17:43 Je veux juste que tu ailles bien
17:46 Je veux juste que tu ailles bien
17:48 Je veux juste que tu ailles bien
17:50 Je veux juste que tu ailles bien
17:52 Je veux juste que tu ailles bien
17:54 Je veux juste que tu ailles bien
17:57 Je veux juste que tu ailles bien
17:59 Je veux juste que tu ailles bien
18:01 Je veux juste que tu ailles bien
18:03 Je veux juste que tu ailles bien
18:05 Je veux juste que tu ailles bien
18:08 Je veux juste que tu ailles bien
18:10 Je veux juste que tu ailles bien
18:12 Je veux juste que tu ailles bien
18:14 Je veux juste que tu ailles bien
18:16 Je veux juste que tu ailles bien
18:19 Je veux juste que tu ailles bien
18:21 Je veux juste que tu ailles bien
18:23 Je veux juste que tu ailles bien
18:25 Je veux juste que tu ailles bien
18:27 Je veux juste que tu ailles bien
18:30 Je veux juste que tu ailles bien
18:32 Je veux juste que tu ailles bien
18:34 Je veux juste que tu ailles bien
18:36 Je veux juste que tu ailles bien
18:39 Je veux juste que tu ailles bien
18:41 Je veux juste que tu ailles bien
18:43 Je veux juste que tu ailles bien
18:45 Je veux juste que tu ailles bien
18:47 Je veux juste que tu ailles bien
18:49 Je veux juste que tu ailles bien
18:52 Je veux juste que tu ailles bien
18:54 Je veux juste que tu ailles bien
18:56 Je veux juste que tu ailles bien
18:58 Je veux juste que tu ailles bien
19:00 Je veux juste que tu ailles bien
19:03 Je veux juste que tu ailles bien
19:05 Je veux juste que tu ailles bien
19:07 Je lui ai demandé si il pouvait réarranger son malarqué
19:09 Mais apparemment, il a toujours payé en avance
19:11 Comment il est si chanceux
19:14 Il pense que ce serait
19:16 Calmement imprévisible de le canceler
19:18 Il est un tortuse, comme vous le savez
19:20 De toute façon, l'objectif est que
19:22 On est actuellement au venue de Sanz
19:24 Ça veut dire qu'on est en retard
19:27 Tu ne peux pas juste trouver un autre venue ?
19:29 C'est ce que j'ai essayé de faire toute l'après-midi
19:31 Alors, qu'est-ce qu'on va faire ?
19:33 Je ne sais pas, chère
19:36 Qu'est-ce qu'on va faire ?
19:38 Je sais, je sais
19:40 Et je me sens comme si je t'avais laissé tomber
19:42 Je suis en train de traiter des counselors comme des chats
19:44 Non, tu n'as pas laissé personne tomber
19:46 Marie ne travaille pas pour le counselor
19:49 Pourquoi ?
19:51 Peut-être qu'elle peut t'aider
19:53 Et je sais exactement où trouver
19:55 Je sais ce que tu vas dire
20:01 Alors, qu'est-ce qui s'est passé à la nouvelle ?
20:04 Tu as un nouveau début
20:06 Un nouveau début en faisant quoi exactement ?
20:09 Tu trouveras quelque chose
20:11 Je sais, mais c'est ce que je fais, Peter, je suis bonne à ça
20:13 Et ce n'est pas juste moi qui pense ça
20:16 Alors, c'est à propos de Lou ?
20:18 Non, ce n'est pas à propos de Lou, c'est à propos de moi
20:20 Je crois en moi-même
20:22 Ce n'est pas comme si je voulais vraiment quitter au début
20:24 C'est quoi, ce que tu parles ?
20:27 Comme je me souviens, c'était toi qui pensais que c'était une bonne idée
20:29 Tu dis que j'ai pressionné toi ?
20:31 Alors, je te dis quoi, pourquoi ne me tues-tu pas pour m'avoir pris soin de ta santé mentale ?
20:36 Je ne veux pas parler de ça en ce moment
20:40 - Parlon, je veux dire... - Où es-tu avec ce poche-là, Peter ?
20:43 - Il l'a vendu - Il l'a vendu
20:49 C'est génial
20:51 C'est pour ça que je suis là, je vais dire à Lou la mauvaise nouvelle
20:54 Jusqu'à ce que tu arrêtes de faire ce genre de bêtise
20:56 - Oh, donc tu l'as vendu ? - Non, mais...
20:58 C'est pas juste, pourquoi tu dis ça ?
21:01 Oh, bizarrement, Peter, je ne me sens pas comme être juste avec toi en ce moment
21:04 Tu sais, j'ai trouvé un bon client
21:06 Pas à mentionner un meilleur potentiel de mes amis
21:08 Et maintenant, tu as tout détruit
21:10 Je n'ai aucune idée de comment gérer tout ça
21:12 - Je te le dis, pourquoi ne me laisses-tu pas... - Oh, non, non
21:15 - Tu ne dois pas... - Tu ne peux pas me donner de conseils en ce moment
21:18 D'accord ?
21:20 Tu sais quoi ? Je ne pensais jamais que je dirais ça
21:23 Mais Steven, en fait, peut être la seule personne que je peux croire en ce moment
21:28 Juste à ce moment
21:30 [Bruit de pas]
21:33 [Bruit de pas]
21:35 [Soupir]
21:44 [Soupir]
21:59 [Soupir]
22:01 [Bruit de pas]
22:03 [Musique]
22:10 [Musique]
22:17 [Bruit de pas]
22:28 [Bruit de pas]
22:31 [Bruit de pas]
22:33 [Bruit de pas]
22:40 [Bruit de pas]
22:49 [Bruit de pas]
22:59 [Bruit de pas]
23:01 [Bruit de pas]
23:07 [Bruit de pas]
23:35 [Bruit de pas]
23:38 [Bruit de pas]
23:40 [Bruit de pas]
23:47 [Bruit de pas]
23:50 [Bruit de pas]
23:57 [Bruit de pas]
24:00 [Bruit de pas]
24:03 [Bruit de pas]
24:07 [Bruit de pas]
24:09 [Bruit de pas]
24:12 [Bruit de pas]
24:15 [Bruit de pas]
24:18 [Bruit de pas]
24:21 [Bruit de pas]
24:24 [Bruit de pas]
24:27 [Bruit de pas]
24:30 [Bruit de pas]
24:34 [Bruit de pas]
24:36 [Bruit de pas]
24:39 [Bruit de pas]
24:42 [Bruit de pas]
24:45 [Bruit de pas]
24:48 [Bruit de pas]
24:51 [Bruit de pas]
24:54 [Bruit de pas]
24:57 [Bruit de pas]
25:00 [Bruit de pas]
25:04 [Bruit de télévision]
25:06 - Je peux t'en demander quelque chose?
25:14 - Ouais, sûr.
25:16 - Je veux ton attention, s'il te plaît.
25:20 - OK.
25:22 - Ça semble sérieux.
25:33 - Tu sais, Elia, quand tu m'as dit que tu étais fière...
25:35 - Ouais, et alors?
25:37 - Tu m'as dit ça?
25:40 - Je ne te l'aurais pas dit si je ne l'avais pas dit, non?
25:43 - Je me souviens pas la dernière fois que quelqu'un m'a dit que j'étais fière.
25:47 Ça me fait sentir un peu... spécial.
25:51 - Bien. Tu es spécial.
25:53 Je peux avoir le téléphone, non?
25:56 - Seulement si tu me kisses.
26:01 [Bruit de souffrance]
26:03 - Pourquoi as-tu fait ça?
26:05 - Parce qu'on est des amis.
26:09 - Mais tu n'es plus avec Sabrina.
26:11 - Je sais. - Alors, quel est le problème?
26:13 - Je comprends. C'est juste un petit cas de charité triste.
26:18 - Je ne l'ai jamais dit. - Tu sais quoi?
26:20 J'ai assez d'amis.
26:23 - Lauren. - Je pensais que tu étais différente.
26:25 - Tu as réussi à te tenir?
26:29 - Oui, je pense.
26:31 Henry a dit que tu allais parler de l'achat des Rovers.
26:34 - Il l'a fait? - C'est ce que tu dis toujours.
26:36 "Four warned is four armed." - En effet.
26:39 Et ton intérêt pour les retours des Rovers?
26:42 - Tu travailles là-bas, tu te souviens? - Ah, oui.
26:44 Et maintenant, tu es leur mole.
26:46 - Mais non, rien du tout. Je me demandais...
26:49 - Calme-toi. Je vais te tirer la main.
26:51 En regardant ton nouveau stationnement,
26:53 tu n'es pas du tout un matériel d'espionnage industriel.
26:55 Pour ton information, nous avons simplement sorti de temps.
26:58 Cela te satisfait, ma chérie?
27:01 - Je pense que oui. Je veux juste faire un bon travail.
27:04 - Père, tu te souviens de la mémoire de l'HR
27:06 sur les termes inacceptables?
27:08 Tu ne veux pas en repérer une dernière fois?
27:10 - Ah, oui. "Before police strike again."
27:13 Je m'excuse pour l'utilisation du mot "chérie", Emma.
27:17 - Jemma. - Ça ne va pas se reprendre.
27:19 - Oh, ça va. J'ai eu des noms pires que ça.
27:22 Personne ne l'a incluté, "chérie" ou "chouette".
27:24 - En effet.
27:26 On se revoit plus tard.
27:29 - Il pense que je suis un pilote.
27:35 - Ce n'est pas vrai.
27:37 Mon père respecte mon jugement,
27:39 et dans mon jugement, vous avez beaucoup de potentiel.
27:41 - Tu penses vraiment?
27:43 - Je sais.
27:45 Mais aussi, les apparences sont importantes,
27:47 donc vous devrez vous retirer ici.
27:50 Je vais trouver quelque chose de plus approprié.
27:55 - On a besoin d'un...
27:57 un mot de mission.
27:59 Je ne sais pas ce que c'est.
28:01 - Je n'ai pas de scopo.
28:03 - Ça défine qui on est.
28:05 - C'est facile, on est des frères.
28:07 - On est plus que ça, on est un train de frein.
28:11 - Oui, on est...
28:13 sur une voie d'accès à l'accomplissement.
28:17 - On va...
28:19 - Ils ont bu du vin comme des savants toute l'après-midi.
28:21 - On a votre porte-parole.
28:23 - Allez, vous avez quelque chose à faire.
28:25 - Du lait.
28:27 - Allez, avec Dieu.
28:29 - Prenez un peu.
28:31 - Vous êtes toujours en pleine glorie, non?
28:33 - Non, on est déjà dans le futur.
28:36 - Si vous vous enlevez, vous allez déjà en arrière.
28:39 - OK, alors quel est le futur?
28:42 - Nous.
28:44 - Vous voulez dire nous, les repéres?
28:46 - On va faire du business.
28:48 - Permanentement.
28:50 - Ah, oui.
28:52 [Vibreur]
28:54 - Bonjour.
29:01 - Bonjour, Lauren.
29:03 - Désolée de vous faire des bêtises, je sais que c'est la fin du temps.
29:06 - Ah, rien de mal.
29:09 Tout va bien?
29:13 - Je me suis fait vraiment pathétique.
29:16 Vous ne m'entendez pas mon drame,
29:20 je voulais juste que je puisse avoir du cash.
29:22 - Du cash?
29:23 - Oui, pour mes deux changements.
29:26 - J'ai pensé que je vous expliquais que les salaires sont payés
29:29 en mois de l'année via le transfert bancaire.
29:32 - Oui, sauf que aujourd'hui sera mon dernier jour, alors...
29:36 - Vous souhaitez vous retirer?
29:38 - Oui, je suppose.
29:40 - Est-ce qu'il y a un problème avec vos dutes?
29:43 Les conditions de travail?
29:44 - Non, ce n'est pas vous, c'est le travail.
29:47 Je dois m'en sortir d'ici.
29:49 - Je vois.
29:51 - C'est compliqué.
29:53 - Je suis sûr que c'est le cas,
29:55 de vous nécessiter de partir si abruptement.
29:59 C'est clairement une décision importante.
30:02 - Je suppose.
30:05 - Vous avez mangé?
30:08 - À l'heure du déjeuner.
30:11 - Prenez votre assiette.
30:14 - Désolé, quoi?
30:16 - Une décision importante
30:19 ne doit jamais être faite sur un emploi vide.
30:23 - Je veux juste mon argent.
30:25 - Vous l'aurez,
30:26 dès que vous avez apprécié un déjeuner chaud.
30:29 S'il vous plaît,
30:30 et appréciez la compagnie.
30:33 - D'accord.
30:35 Si ça vous a beaucoup plu.
30:37 - Merci.
30:39 - Je continue toujours de perdre le voicemail.
30:45 - On devrait passer à l'hôtel.
30:48 - Tu ne vas pas sortir maintenant?
30:50 - Je sais, mais j'étais dans la zone.
30:53 - On va s'en sortir avec le vétérinaire.
30:56 - Comment tu dors la nuit?
30:58 - Dis-moi, tu ne savais pas de la courte-femme?
31:02 - Vous êtes des faux.
31:04 - On a juste fait notre chemin pour expliquer.
31:06 - C'est vrai?
31:07 - Oui, Steven t'a battu.
31:11 [Musique]
31:15 [Musique]
31:19 [Musique]
31:23 [Musique]
31:27 [Musique]
31:30 [Musique]
31:36 [Musique]
31:41 [Musique]
31:46 [Musique]
31:53 [Musique]
31:56 [Musique]
32:02 [Musique]
32:08 [Musique]
32:14 [Musique]
32:21 [Musique]
32:24 [Musique]
32:30 [Musique]
32:36 [Musique]
32:41 [Musique]
32:47 [Musique]
32:50 [Musique]
32:56 [Musique]
33:01 [Musique]
33:07 [Musique]
33:15 [Musique]
33:18 [Musique]
33:24 [Musique]
33:30 [Musique]
33:36 [Musique]
33:43 [Musique]
33:46 [Musique]
33:52 [Musique]
33:58 [Musique]
34:04 [Musique]
34:11 [Musique]
34:14 [Musique]
34:20 [Musique]
34:26 [Musique]
34:31 [Musique]
34:37 [Musique]
34:40 [Musique]
34:46 [Musique]
34:51 [Musique]
34:57 [Musique]
35:03 [Musique]
35:06 [Musique]
35:12 [Musique]
35:17 [Musique]
35:23 [Musique]
35:30 [Musique]
35:33 [Musique]
35:39 [Musique]
35:44 [Musique]
35:50 [Musique]
35:57 [Musique]
36:00 [Musique]
36:06 [Musique]
36:11 [Musique]
36:17 [Musique]
36:23 [Musique]
36:26 [Musique]
36:32 [Musique]
36:37 [Musique]
36:43 [Musique]
36:49 [Musique]
36:52 [Musique]
36:58 [Musique]
37:03 [Musique]
37:09 [Musique]
37:16 [Musique]
37:19 [Musique]
37:25 [Musique]
37:30 [Musique]
37:36 [Musique]
37:43 [Musique]
37:46 [Musique]
37:51 [Musique]
37:57 [Musique]
38:03 [Musique]
38:10 [Musique]
38:13 [Musique]
38:19 [Musique]
38:25 [Musique]
38:31 [Musique]
38:38 [Musique]
38:41 [Musique]
38:47 [Musique]
38:52 [Musique]
38:58 [Musique]
39:04 [Musique]
39:07 [Musique]
39:13 [Musique]
39:18 [Musique]
39:24 [Musique]
39:31 [Musique]
39:34 [Musique]
39:40 [Musique]
39:46 [Musique]
39:52 [Musique]
39:59 [Musique]
40:02 [Musique]
40:08 [Musique]
40:14 [Musique]
40:20 [Musique]
40:27 [Musique]
40:30 [Musique]
40:36 [Musique]
40:42 [Musique]
40:48 [Musique]
40:55 [Musique]
40:58 [Musique]
41:04 [Musique]
41:09 [Musique]
41:15 [Musique]
41:22 [Musique]
41:25 [Musique]
41:31 [Musique]
41:36 [Musique]
41:42 [Musique]
41:49 [Musique]
41:52 [Musique]
41:58 [Musique]
42:03 [Musique]
42:09 [Musique]
42:16 [Musique]
42:19 [Musique]
42:25 [Musique]
42:30 [Musique]
42:36 [Musique]
42:44 [Musique]
42:47 [Musique]
42:53 [Musique]
42:59 [Musique]
43:05 [Musique]
43:12 [Musique]
43:15 [Musique]
43:20 [Musique]
43:26 [Musique]
43:32 [Musique]
43:39 [Musique]
44:07 [Musique]
44:10 [Musique]
44:16 [Musique]
44:22 [Musique]
44:28 [Musique]
44:34 [Musique]