• l’année dernière
Quatre voleurs experts tentent de dérober toutes les œuvres d'art célèbres qui hantent leur psychothérapeute commun. Un détective tente de découvrir qui est le "Collectionneur".
★ Plus de films complets à voir ICI ► https://www.youtube.com/playlist?list=PL5YIdP7ffs2thTnywk5hqGCertSB3UmTX

Genre : Nouveautés, Film Complet, Thriller
#FilmComplet
Transcription
00:00:00 [Bruit de moteur électrique]
00:00:02 [Bruit de moteur électrique]
00:00:04 [Bruit de moteur électrique]
00:00:06 [Bruit de moteur électrique]
00:00:08 [Bruit de moteur électrique]
00:00:10 [Bruit de moteur électrique]
00:00:12 [Bruit de moteur électrique]
00:00:14 [Bruit de moteur électrique]
00:00:16 [Bruit de moteur électrique]
00:00:18 [Bruit de moteur électrique]
00:00:20 [Bruit de moteur électrique]
00:00:22 [Bruit de moteur électrique]
00:00:24 [Bruit de moteur électrique]
00:00:26 [Bruit de moteur électrique]
00:00:28 [Bruit de moteur électrique]
00:00:30 [Bruit de moteur électrique]
00:00:32 [Bruit de moteur électrique]
00:00:34 [Bruit de moteur électrique]
00:00:36 [Bruit de moteur électrique]
00:00:38 [Bruit de moteur électrique]
00:00:40 [Bruit de moteur électrique]
00:00:42 [Bruit de moteur électrique]
00:00:44 [Bruit de moteur électrique]
00:00:46 [Bruit de moteur électrique]
00:00:48 [Bruit de moteur électrique]
00:00:50 [Musique]
00:00:52 [Musique]
00:00:54 [Musique]
00:00:56 ...
00:01:06 ...
00:01:31 ...
00:01:45 ...
00:02:09 ...
00:02:19 ...
00:02:32 ...
00:02:51 ...
00:03:17 ...
00:03:39 ...
00:04:01 - Bonjour, madame.
00:04:03 - Mademoiselle.
00:04:05 - Très bien, mademoiselle.
00:04:07 - Vous n'êtes pas venue à Paris pour voler cette éventail, n'est-ce pas ?
00:04:10 - Non, détective Kowalski.
00:04:12 - Je voulais juste vous occuper un petit peu, c'est tout.
00:04:15 ...
00:04:17 ...
00:04:22 ...
00:04:35 ...
00:04:44 - Oh, Margaret.
00:04:46 - Cette ville est tellement romantique.
00:04:49 - Oh, George.
00:04:51 - J'aimerais qu'on puisse toujours rester à Paris.
00:04:54 - Et si vous commandiez une autre bouteille de vin ?
00:04:57 ...
00:04:58 - Garçon, s'il vous plaît.
00:05:00 ...
00:05:24 - Impressionnant.
00:05:26 ...
00:05:49 - Maman, je suis assez grand. Je peux gérer tout seul, tu sais.
00:05:52 ...
00:06:21 ...
00:06:34 ...
00:06:35 ...
00:06:51 ...
00:07:17 ...
00:07:22 ...
00:07:24 ...
00:07:26 ...
00:07:28 ...
00:07:30 ...
00:07:32 ...
00:07:34 ...
00:07:39 ...
00:07:41 ...
00:07:47 ...
00:07:49 ...
00:07:51 ...
00:07:53 ...
00:07:55 ...
00:07:57 ...
00:07:59 ...
00:08:01 ...
00:08:03 ...
00:08:05 ...
00:08:12 ...
00:08:14 ...
00:08:18 ...
00:08:20 ...
00:08:22 ...
00:08:23 ...
00:08:24 ...
00:08:25 ...
00:08:26 ...
00:08:27 ...
00:08:28 ...
00:08:29 ...
00:08:30 ...
00:08:31 ...
00:08:32 ...
00:08:33 ...
00:08:34 ...
00:08:35 ...
00:08:36 ...
00:08:37 ...
00:08:38 ...
00:08:39 ...
00:08:40 ...
00:08:41 ...
00:08:42 ...
00:08:43 ...
00:08:44 ...
00:08:45 ...
00:08:46 ...
00:08:47 ...
00:08:48 ...
00:08:49 ...
00:08:50 ...
00:08:51 ...
00:08:52 ...
00:08:53 (Le vent s'éclaire.)
00:08:55 Mademoiselle, vous avez été envoyée pour voler le diamant du régent.
00:09:07 Pas si mal pour un garçon.
00:09:09 J'aurais plutôt dit jeune homme.
00:09:11 Très juste.
00:09:13 Mais pourquoi les ventailles?
00:09:14 Mais parce que la beauté ne devrait jamais être enfermée.
00:09:18 Certaines beautés pourtant devraient être enfermées.
00:09:21 Bien, il faut faire des choix dans la vie, mon chéri.
00:09:24 Non non non non non non non!
00:09:25 Me faites pas...
00:09:27 Mais...
00:09:28 (Le vent s'éclaire.)
00:09:30 Clinique Poly-Art, puis-je vous aider?
00:09:57 Bonjour, c'est Mimi.
00:10:00 Pourrais-je parler au Dr. Brandt?
00:10:02 Mimi comment?
00:10:03 Juste Mimi.
00:10:05 Allô? Oui?
00:10:08 Je vais être directe, docteur.
00:10:10 J'ai un problème qui entrave mon travail.
00:10:13 Narcolepsie? Syndrome de la tourette?
00:10:17 Kleptomanie.
00:10:18 Ah...
00:10:20 Donc vous volez votre propre employeur.
00:10:22 Pas tout à fait.
00:10:24 ♪ ♪ ♪
00:10:26 ♪ ♪ ♪
00:10:28 ♪ ♪ ♪
00:10:31 ♪ ♪ ♪
00:10:33 ...
00:10:43 ...
00:10:53 ...
00:11:03 ...
00:11:18 ...
00:11:32 ...
00:11:52 -Donc traîner dans le coin n'était pas une option.
00:11:55 -Vous en êtes sûre ? -Absolument.
00:11:58 ...
00:12:12 -Oh génial.
00:12:14 Bonjour très cher.
00:12:16 -Arrête les conneries d'accord ? Où est mon diamant ?
00:12:19 -La dernière fois que j'ai vérifié il était au Louvre.
00:12:22 -Et bien la dernière fois que j'ai vérifié j'étais en train de te payer cash pour le ramener non ?
00:12:27 -Il y a eu un imprévu. -Quoi ?
00:12:29 -Haha Mimi.
00:12:32 -Je ne voudrais vraiment pas être à ta place à l'heure qu'il est.
00:12:36 ...
00:12:43 -Donc vous voyez il faut que j'aille mieux et vite.
00:12:46 -J'ai lu dans un magazine que vous êtes le meilleur psy pour calmer le mal-être des artistes.
00:12:51 -J'ai du mal avec la notion de meilleur.
00:12:53 -Et bien ce n'était pas un très bon magazine visiblement.
00:12:55 -Je vous remercie pour votre confiance.
00:12:57 ...
00:13:00 ...
00:13:01 -Allô ? Vous êtes là ?
00:13:03 -Oui Doc.
00:13:05 -On se dit à bientôt alors.
00:13:07 ...
00:13:08 -Aouuuu !
00:13:10 ...
00:13:11 -Who's that I see walking in his woods ?
00:13:13 ...
00:13:15 -Why it's Little Red Riding Hood.
00:13:17 ...
00:13:19 -Hey there Little Red Riding Hood.
00:13:22 ...
00:13:23 ...
00:13:34 -Listen to me.
00:13:36 ...
00:13:56 -Moi en tout cas je ne veux pas être le petit chaperon rouge.
00:13:59 -Allez quoi c'est seulement une thérapie.
00:14:01 -Hier c'était moi le petit chaperon rouge.
00:14:03 -Merci Fernando.
00:14:05 -Bye bye Joe.
00:14:07 -Tu es ici parce que tu n'arrives pas à te taire dans les situations délicates.
00:14:11 -Jouer ce rôle est exactement ce dont tu as besoin.
00:14:15 ...
00:14:17 -Ok Doc.
00:14:19 -Je vais le faire.
00:14:21 -Donc bye bye Joe, tu seras le petit chaperon rouge.
00:14:24 -Et toi Membrano Bruno, tu seras le tonnerre, le vent et le loup.
00:14:29 -Fernando, tu seras les cloches, la grand-mère et Luc, le chasseur.
00:14:35 -Très bien, maintenant vous savez qui vous jouez, alors commençons.
00:14:38 -On entend le petit chaperon rouge qui marche dans la forêt.
00:14:42 ...
00:14:45 -Tic, tic, tic.
00:14:48 -Excellent, en place tout le monde, que le spectacle commence.
00:14:53 -Une nuit sombre et orageuse, un vent terrible rugit.
00:14:59 ...
00:15:04 -Les cloches de l'église voisine se mettent à sonner.
00:15:07 ...
00:15:09 -Le petit chaperon rouge se promène dans la forêt.
00:15:13 ...
00:15:17 -Quelque part au loin, un loup se met à hurler.
00:15:21 ...
00:15:24 -Dans une choumière, à l'orée de la forêt, Mamie est endormie.
00:15:29 ...
00:15:33 -Dans cette même forêt se trouve également Luc, le chasseur.
00:15:37 ...
00:15:42 -Le tonnerre gronde et se rapproche avec vigueur.
00:15:45 ...
00:15:48 ...
00:15:53 ...
00:15:56 ...
00:16:02 ...
00:16:11 ...
00:16:20 ...
00:16:24 ...
00:16:30 ...
00:16:35 ...
00:16:40 -Bonsoir, M. Baroutanski.
00:16:43 -Bonsoir, Mortimer.
00:16:45 ...
00:16:47 -Bonjour.
00:16:49 ...
00:16:51 ...
00:16:56 ...
00:17:00 ...
00:17:05 ...
00:17:09 ...
00:17:13 -4 Kalachnikovs.
00:17:15 ...
00:17:24 -Je connais ce type. Kowalski.
00:17:27 ...
00:17:31 -Non, son père, Gerhard. Il travaillait pour l'entreprise.
00:17:35 Nous avons travaillé ensemble sur la programmation subliminale
00:17:39 qui se concentrait sur des expériences faites à base de films en 16 mm.
00:17:43 -Ah, c'était un putain de sacré projet !
00:17:46 Une bonne vieille rivalité avec les Russes.
00:17:49 ...
00:18:01 -Eh ! Mais qu'est-ce que...
00:18:04 ...
00:18:06 Je le savais.
00:18:08 Exactement le même saut avant avec un saut périlleux arrière.
00:18:12 OK. Je suis tombé sur une fille intéressante.
00:18:19 Il faut que j'apprenne à la connaître.
00:18:22 ...
00:18:29 C'est pas possible. Ca peut pas être elle.
00:18:32 ...
00:18:34 Il doit bien y avoir...
00:18:36 ...
00:18:38 Bingo !
00:18:40 Cascadeur Mimi.
00:18:42 Donc, ton nom est Mimi.
00:18:44 Es-tu membre de l'association des cascadeurs ?
00:18:48 C'est pas bon ça, Ok. Mimi n'est pas membre.
00:18:51 ...
00:18:57 Oui ?
00:18:59 -Encore la même chemise. -Maman !
00:19:02 -Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? Est-ce que je t'ai élevé comme ça ?
00:19:05 C'est diffusé dans le monde entier, tu portes la même chemise qu'en novembre.
00:19:09 -Tu as la mémoire d'un éléphant. -Je ne plaisante pas, je...
00:19:12 -Eh, maman, t'en veux une bonne ? La fête des Pères arrive.
00:19:15 Tu veux me dire quelque chose à propos de ça ?
00:19:17 -Où veux-tu en venir ? -L'identité de mon père.
00:19:20 Ah, pas encore. Nous en avons déjà discuté, je ne veux pas...
00:19:23 On n'en a jamais discuté du tout et tu le sais très bien.
00:19:26 C'était qui ? Rasputin ?
00:19:28 -Non, ce n'est pas drôle. -Un suspect est éliminé, il en reste juste 4 milliards.
00:19:32 Mike, cette discussion est terminée en ce qui me concerne.
00:19:36 -Désolée de t'importuner, mais... -C'est bon, là, maman.
00:19:39 ...
00:19:41 Comme tu veux, mon fils.
00:19:43 Je te rappelle demain.
00:19:45 Prends soin de toi.
00:19:47 ...
00:19:49 C'est ce que je fais toujours.
00:19:51 ...
00:19:54 ...
00:20:11 ...
00:20:13 C'était sa faute, Ok. Il a tiré le premier.
00:20:16 ...
00:20:34 J'ai déjà vu des copies plus réussies.
00:20:36 Eh, je ne suis pas un faussaire.
00:20:39 Qu'est-ce que tu es alors, chéri ?
00:20:42 ...
00:20:51 Je suis plutôt un original, ma petite.
00:20:53 -Bye-bye, Joe. -Je sais, je sais.
00:20:56 Les statues ne parlent pas.
00:20:58 Impressionnant, docteur.
00:21:01 L'art est la clé des troubles qui envahissent nos esprits.
00:21:05 Membrano Bruno est bidimensionnel,
00:21:08 mais il mange trop ce qui le gêne dans son activité bancaire.
00:21:12 ...
00:21:16 Trop de saucisses.
00:21:18 Trop de saucisses.
00:21:20 Il essaie de graver dans la pierre son envie de manger pour la contenir.
00:21:24 Apprivoiser ses névroses pour pouvoir les combattre.
00:21:27 Je n'aurais pas dit mieux.
00:21:29 J'ai dû lire ça dans un magazine.
00:21:31 Fernando gère son obsession particulière
00:21:34 en créant des variations sur une mélodie qui ne tient que sur trois notes.
00:21:38 Et quelle est son obsession ?
00:21:40 Une signature qu'il laisse après chaque violation réussie de la sécurité.
00:21:44 ...
00:21:56 Alors, que diriez-vous de moi, doc ?
00:21:59 L'Aventriloquie ?
00:22:01 Votre besoin compulsif de voler vient d'un besoin plus profond.
00:22:05 Il vous manque quelque chose dans votre vie ?
00:22:08 Je veux que vous le peignez.
00:22:10 Comment je peux le peindre si je ne sais pas ce que c'est ?
00:22:13 Faites confiance au pinceau.
00:22:15 C'est lui qui va parler.
00:22:19 Si vous le dites.
00:22:25 ...
00:22:55 ...
00:23:07 Approche-toi, Ruben.
00:23:10 Approche-toi.
00:23:17 ...
00:23:33 Si je t'ai fait peur, pardonne-moi.
00:23:37 Et viens à Paris pour me voir à l'occasion.
00:23:41 ...
00:23:50 ...
00:24:09 ...
00:24:28 ...
00:24:34 Je t'ai attendu longtemps, Ruben.
00:24:37 ...
00:24:40 ...
00:24:51 ...
00:25:01 Ruben, tu as dit que tout a commencé après l'enterrement de ton père.
00:25:07 Il y a un mois.
00:25:09 ...
00:25:16 Le corps à la terre, la terre à la terre,
00:25:19 les cendres aux cendres et la poussière à la poussière.
00:25:23 Je suis allé chez lui.
00:25:25 Je n'avais pas été dans son laboratoire depuis des années.
00:25:32 Tous les souvenirs de mon enfance m'ont alors sauté à la figure.
00:25:36 ...
00:25:42 Papa, je peux aller dehors pour jouer avec les escargots ?
00:25:46 Non, Ruben.
00:25:48 Peut-être plus tard.
00:25:50 Maintenant, c'est l'heure de notre dessin animé.
00:25:53 Mais papa, s'il te plaît.
00:25:56 Ruben, les hommes ne pleurent pas.
00:25:59 ...
00:26:09 C'était "Rousa Lodzka".
00:26:12 Mon dessin animé préféré.
00:26:14 Ah, la petite sirène.
00:26:17 Mais pour une raison que j'ignore, je n'arrivais pas à le regarder.
00:26:20 Je me sentais anxieux et je devais m'échapper.
00:26:23 Vous vous souvenez de la sorcière des mers ?
00:26:26 Quel est un lien avec votre prochaine visite
00:26:29 pour voir la Vénus de Botticelli ?
00:26:32 Je ne veux pas parler de ça.
00:26:34 Ruben, regardez-moi !
00:26:36 Si vous ne me laissez pas vous aider,
00:26:39 alors vous allez finir par vous tuer.
00:26:42 Ou quelqu'un d'autre.
00:26:44 ...
00:26:50 Quand je suis entré dans la pièce,
00:26:53 elle était déjà en train de m'attendre.
00:26:56 ...
00:27:19 Cris d'enfants
00:27:21 ...
00:27:44 Cris d'enfants
00:27:46 ...
00:27:58 Rires d'enfants
00:28:12 ...
00:28:20 Soyez sérieux, les garçons.
00:28:22 Vous ne voulez pas l'aider ?
00:28:24 Mais franchement, qu'est-ce qu'on peut y faire ?
00:28:27 J'ai le sentiment que vous avez déjà un plan.
00:28:30 C'est vrai. Je ne peux vous le cacher.
00:28:32 Et il vous implique. Tous.
00:28:34 Mais le truc, c'est qu'il n'y a qu'une seule chose
00:28:36 pour laquelle on est bon.
00:28:38 Exactement.
00:28:40 J'ai un mec sympa, mais nous, qu'est-ce qu'on y gagne ?
00:28:43 Vous ne voulez pas savoir si votre thérapie fonctionne ?
00:28:46 Allons vérifier.
00:28:48 ...
00:28:59 Les gars, tout roule.
00:29:01 Les caméras et le système d'alarmes sont prêts.
00:29:04 Super boulot, Fernando.
00:29:06 Je suis impressionné.
00:29:08 N'oublie pas, Joe.
00:29:10 Les statues ne parlent pas.
00:29:11 Oui, j'ai pigé. Les statues, ça ne cause pas. Merci.
00:29:14 Et ta mère, elle est normale ?
00:29:17 Qu'est-ce que tu veux dire par normale ?
00:29:20 Je veux dire...
00:29:22 Elle est tridimensionnelle ?
00:29:24 Oui, elle est tridimensionnelle.
00:29:26 Deux billets, s'il vous plaît.
00:29:28 Deux ?
00:29:31 Deux.
00:29:33 Bien, monsieur.
00:29:35 Tu sais y faire avec les femmes.
00:29:38 Cette famille, tu crois ?
00:29:39 Ok, j'ai compris. D'accord.
00:29:42 ...
00:30:11 Oh, George.
00:30:13 Il n'a pas vraiment l'air de penser si fort que ça.
00:30:16 Même toi, tu as l'air beaucoup plus intelligent que ça.
00:30:20 J'ai l'air moins débile que ça, même quand je me regarde dans le miroir au réveil.
00:30:24 C'est vraiment l'incarnation de tout dans les muscles, rien dans la tête.
00:30:28 Tellement surfaite, cette statue.
00:30:31 Allez, viens, on va voir autre chose.
00:30:34 Que du gras et pas de cerveau.
00:30:38 Chers visiteurs, dans dix minutes, le musée d'Orsay fermera ses portes.
00:30:42 Nous espérons que vous avez apprécié votre visite.
00:30:45 Veuillez avoir la gentillesse de vous diriger vers la sortie la plus proche.
00:30:49 Il faut y aller maintenant.
00:30:51 ...
00:31:09 Écoute, mon pote, j'ai réfléchi et...
00:31:12 si ta mère est tridimensionnelle, alors à quoi ressemble ton père, hein ?
00:31:17 C'est juste un unidimensionnel.
00:31:20 Quoi ? Il est... c'est juste un point ?
00:31:23 De quoi tu parles, Bye-Bye Joe ?
00:31:27 Ça ne peut pas être un point, c'est une ligne.
00:31:30 Et une grande ligne.
00:31:32 Ben moi, je la voudrais bien dans mes rêves.
00:31:40 ...
00:31:54 -L'info à Paris, au musée d'Orsay,
00:31:57 vient d'être dérobée le chef d'oeuvre Olympia d'Edouard Manet.
00:32:01 Les autorités ne savent pas comment les cambrioleurs sont entrés dans le musée
00:32:05 ou comment ils ont désactivé les caméras de sécurité.
00:32:08 Le musée a offert une récompense de 100 000 euros
00:32:11 pour toute information permettant d'appréhender les cambrioleurs.
00:32:14 Il y a longtemps, Gerhard m'a raconté que Napoléon III,
00:32:18 au moment où il a vu le tableau,
00:32:20 a personnellement découpé Olympia avec son sabre.
00:32:23 Mais je suis sûr qu'il a pris soin de ne pas blesser le chat.
00:32:27 ...
00:32:34 -Salut, Mike. -Salut, Marina.
00:32:36 Qu'est-ce que t'as pour moi ?
00:32:38 -Votre femme mystérieuse, Mimi.
00:32:40 Elle a travaillé pendant trois ans au Cirque Viareggio à Roma.
00:32:44 Comme acrobate, la meilleure, paraît-il.
00:32:46 Ils l'ont gardée, même si, et ça va t'intéresser, elle était cleptomane.
00:32:50 -Cleptomane ? C'est pour ça qu'elle a pris les ventailles.
00:32:53 -Et elle est partie, il y a un an.
00:32:55 -Pour tirer un meilleur parti de ses maladies.
00:32:58 -Je t'envoie une copie de son affiche.
00:33:00 -Merci, Marina. Super boulot.
00:33:02 -Je sais. Tu me dois un dîner et dans un gastro.
00:33:05 -Mais on prendra le menu.
00:33:07 -Une relation à coûter tirée.
00:33:11 -Alors, c'est elle, Mimi.
00:33:17 ...
00:33:34 ...
00:33:43 -Vous avez regardé les vidéos de surveillance de la nuit dernière ?
00:33:47 -Evidemment. Mais toutes les caméras étaient figées.
00:33:50 -Merci, François.
00:33:54 J'aimerais voir les vidéos de surveillance d'il y a un mois.
00:33:57 ...
00:34:19 -Waouh ! Qu'est-ce qu'il fait, lui ?
00:34:21 On dirait qu'il agonise.
00:34:26 C'est une performance ?
00:34:28 ...
00:34:48 ...
00:34:49 ...
00:34:50 ...
00:34:54 -Non, je suis occupé.
00:34:56 Pas maintenant.
00:35:01 -Fermez les yeux, Doc.
00:35:03 Nous avons une surprise pour vous.
00:35:05 -Mimi... -S'il vous plaît.
00:35:07 ...
00:35:18 -Bye-bye, Joe. Donne-moi un coup de main.
00:35:21 ...
00:35:47 -Waouh ! Jolie peinture.
00:35:49 ...
00:35:54 -Vous voyez, Doc ? Acceptez vos nébroses pour les combattre.
00:35:58 ...
00:36:17 ...
00:36:45 -Joe...
00:36:46 ...
00:36:47 ...
00:36:48 -Hop là ! Il est bébé.
00:36:50 ...
00:36:57 ...
00:37:27 ...
00:37:56 ...
00:38:05 ...
00:38:13 ...
00:38:19 ...
00:38:49 ...
00:38:54 -Oh ! Tu arrives juste à temps, Reuben.
00:38:57 -André !
00:39:07 André !
00:39:11 André !
00:39:29 -Qu'est-ce que tu attends ?
00:39:35 Dégaine.
00:39:37 -Dégainer quoi ? Je n'ai pas d'arme.
00:39:40 -Oh, mais tu en as une. Et pas seulement une...
00:39:44 -Sortez vos flingues ! André la Mort !
00:39:47 -André ! André ! André !
00:39:50 ...
00:40:06 -Réveillez-vous, M. Bronte.
00:40:08 Vous avez fait un cauchemar.
00:40:11 -Où sommes-nous ?
00:40:16 -Dans un avion, M. Bronte.
00:40:18 Nous allons à Arles. C'est là où vous êtes envoyé.
00:40:22 ...
00:40:29 -C'est l'heure. Nous venons d'arriver au-dessus d'Arles.
00:40:37 -Eh ! Qu'est-ce que vous faites ?
00:40:40 -N'ayez pas peur, M. Bronte.
00:40:43 Vous avez été envoyé à mon adresse.
00:40:46 -Vous êtes fou ! Reposez-moi maintenant.
00:40:52 -Ce sont les règles.
00:40:54 Si l'adresse est lisible, le colis doit être livré, M. Bronte.
00:40:59 -Non !
00:41:02 ...
00:41:07 ...
00:41:37 ...
00:41:42 ...
00:42:00 ...
00:42:18 ...
00:42:37 ...
00:42:54 -Que s'est-il passé, Doc ?
00:43:03 Vous avez l'air d'un homme qui veut quelque chose.
00:43:06 -Je suis le directeur de Van Gogh et le double Elvis de Warhol.
00:43:10 -Les deux ? -Non.
00:43:12 J'ai besoin des 13 peintures qui me tourmentent.
00:43:15 Si vous êtes prêts à m'aider,
00:43:17 nous devrions tous déménager à ma villa sur l'île de Bichévaux.
00:43:21 C'est dans l'Adriatique.
00:43:23 L'aéroport de Rome n'est pas loin.
00:43:26 -Bien sûr, Doc. Allons fêter ça.
00:43:29 ...
00:43:37 ...
00:44:02 ...
00:44:15 ...
00:44:29 ...
00:44:38 -Cacahuètes ou bonbons ?
00:44:41 -Les deux, ma belle.
00:44:43 ...
00:44:50 Tôt ou tard, tout le monde arrête...
00:44:53 ...
00:44:54 ...de fumer.
00:44:56 ...
00:45:03 -Waouh ! Bien roulé.
00:45:05 ...
00:45:11 -Regarde. Je savais pas que Lénine, c'était le Führer.
00:45:15 Je pensais que c'était l'autre gars.
00:45:18 ...
00:45:39 -Il a dit "Je veux pas encore être le petit chapeau rouge".
00:45:44 ...
00:46:09 -Porca miséria ! 20 millions !
00:46:12 Pour avoir autant de pognon,
00:46:14 il faudrait qu'on tienne le marché de la drogue
00:46:17 et avoir la police à nos pieds pendant deux ans.
00:46:20 C'est ma faute.
00:46:21 Je n'ai jamais pensé que l'on pouvait vivre de l'art.
00:46:24 Mon grand-père disait toujours "Vicenzo, reste dans la drogue et la prostitution.
00:46:29 Un homme peut y gagner sa vie honnêtement."
00:46:32 ...
00:46:35 Plus jamais !
00:46:36 Faut entrer dans ce putain de marché de l'art.
00:46:39 ...
00:46:41 -La violence domestique dans les films hollywoodiens
00:46:44 réalisés entre les années 30 et 80
00:46:46 était présentée comme une démonstration de masculinité ou même romancée.
00:46:50 Exemples de ces films sont "My Baby Let's Via".
00:46:53 -Pour ça, il nous faut plus d'infos.
00:46:56 Giuseppe, appelle Boris.
00:46:58 ...
00:47:02 -Oui, bien sûr, Giuseppe.
00:47:05 Je ferai mon meilleur.
00:47:07 Mais le prix de moi, tu connais.
00:47:10 -Haha ! Allez, Doc, vous exagérez.
00:47:14 -Non, Mimi. Je suis sérieux.
00:47:17 Tu te rapproches de plus en plus chaque jour.
00:47:19 -Je le sens aussi.
00:47:21 ...
00:47:22 Alors, Doc, quel est le prochain projet ?
00:47:25 -Musée d'Eufidie. Florence.
00:47:28 ...
00:47:34 -Main chanteau.
00:47:35 Quelques minutes après minuit,
00:47:37 des milliers de touristes dans les rues de Florence en Italie
00:47:40 cherchent lumières thromoscopiques provenant de la galerie des offices.
00:47:43 ...
00:47:50 ...
00:47:53 -Quelqu'un a effacé les vidéos de surveillance d'hier soir de l'Eufidie.
00:47:56 Cependant, j'ai vérifié dans les archives
00:47:59 et regarde, tu te souviens du type qui est devenu fou devant l'Olympia ?
00:48:03 -L'artiste-performer ? -C'est le même homme.
00:48:06 ...
00:48:11 -Angelo, diavolo, assis.
00:48:14 ...
00:48:16 Donc, si vous ralentissez la lumière thromoscopique de l'Eufidie,
00:48:19 elle répète un message en morse.
00:48:21 -Hm.
00:48:22 -Oeil, oeil, oeil.
00:48:25 -Hm.
00:48:26 Comme les trois yeux sur le musée d'Orsay.
00:48:29 ...
00:48:50 ...
00:49:03 ...
00:49:04 ...
00:49:05 ...
00:49:06 ...
00:49:07 ...
00:49:08 ...
00:49:09 ...
00:49:10 ...
00:49:11 ...
00:49:12 ...
00:49:13 ...
00:49:14 ...
00:49:15 ...
00:49:36 ...
00:49:37 ...
00:49:38 ...
00:49:39 ...
00:49:40 ...
00:49:41 ...
00:49:42 ...
00:49:43 ...
00:49:44 ...
00:49:45 ...
00:49:52 ...
00:49:57 -C'est parti !
00:49:59 Wouh !
00:50:00 ...
00:50:02 Wouah !
00:50:04 Putain que c'est bon !
00:50:06 -Doc.
00:50:08 Qui vous a attaqué ?
00:50:10 -Le gars du Nighthawk, Sturhopper.
00:50:13 -Waouh !
00:50:14 Allons à Chicago, alors.
00:50:16 ...
00:50:25 -Cette niava
00:50:27 ...
00:50:29 ...
00:50:32 ...
00:50:35 ...
00:50:37 -Oupa ! Kowalski parle déjà.
00:50:40 ...
00:50:43 ...
00:50:47 -Si on ne résout pas cette affaire rapidement,
00:50:50 on ne reverra jamais les tableaux.
00:50:53 -C'est pour ça qu'on vous paye si cher.
00:50:56 -Avec tout le respect que je vous dois, M. Graham,
00:50:59 nous avons affaire à un collectionneur,
00:51:02 pas à un voleur en série.
00:51:04 Il prend des peintures qui ne peuvent être vendues,
00:51:08 pas même sur le marché noir.
00:51:10 -M. Kowalski, je suis dans ce business depuis 45 ans
00:51:14 et je peux vous dire que dans 6 mois,
00:51:16 quelqu'un ne pourra s'empêcher de mettre Olympia sur le marché.
00:51:20 -Non.
00:51:21 Cette personne est en train de constituer une collection.
00:51:25 En tant que collectionneur, je comprends comment il pense.
00:51:29 Une fois que la collection sera complète, il ou elle s'arrêtera.
00:51:33 -Vous suivez votre instinct
00:51:35 et nous suivons notre expérience.
00:51:38 Nous augmentons la récompense à 100 millions de dollars.
00:51:42 -Chaud de poubée ! 100 millions !
00:51:45 Je dois plébisciter, nous autres.
00:51:47 -Embarquement porte A4.
00:51:51 Les passagers à destination du tombeau
00:51:53 sont priés de se présenter immédiatement en porte A4.
00:51:57 -Maman !
00:52:02 ...
00:52:09 ...
00:52:14 ...
00:52:32 ...
00:52:33 -Bye-bye, Joe. Envoie-le à l'hôtel Bellevue.
00:52:36 ...
00:52:45 Ruben, Kowalski m'a reconnu. Tu ne peux pas venir à Rome avec nous.
00:52:50 ...
00:53:07 -Fox 728 en direction de Berlin. Embarquement immédiat en route 3.
00:53:13 ...
00:53:21 -Ciao, Marina. T'as entendu ? -Oui, j'ai entendu.
00:53:24 -On peut avoir le tableau maintenant.
00:53:26 Demain matin, le vol 87B de Chicago
00:53:30 atterrira à Rome à 7h15 heure locale.
00:53:33 Le tableau est dans un tube jaune avec Mimi.
00:53:36 -Notre Mimi ? C'est elle le collectionneur ?
00:53:39 -Elle est dans le coup et elle n'est pas seule.
00:53:42 -OK, Mike. Je vais organiser une fête de bienvenue.
00:53:46 ...
00:53:53 -Ils sont quatre. La fille a le rouleau.
00:53:56 ...
00:54:06 ...
00:54:11 ...
00:54:20 -Un passoire !
00:54:22 ...
00:54:28 -En ce moment, ils ouvrent le tube
00:54:31 contenant le copeur volé, les Nighthawks.
00:54:34 -Laissez voir le tableau.
00:54:36 -C'est la fin de la carrière du collectionneur.
00:54:39 -Merde ! Pourquoi on le veille, Boris ?
00:54:42 ...
00:54:53 -Un léché cuisant pour la police romaine.
00:54:56 -Boss, regardez.
00:54:58 -Porca putana ! C'est Mimi !
00:55:01 ...
00:55:05 -Très bien, Mimi. 2-0 pour toi.
00:55:08 ...
00:55:28 -Ca faisait un bail que je t'avais pas vue, Cooper.
00:55:31 -J'avais besoin de solitude.
00:55:33 J'ai fait ma retraite annuelle dans les montagnes.
00:55:36 Et à chaque fois, je me demande pourquoi je reviens.
00:55:39 -Pour l'alcool, sans doute.
00:55:42 -Ouais. Supposition raisonnable.
00:55:45 ...
00:55:47 -Qui est ce collectionneur cambrioleur ?
00:55:50 Passons en revue le catalogue complet de sa nouvelle collection.
00:55:53 -J'en peux plus d'écouter cette merde.
00:55:55 -Bon retour, Cooper.
00:55:57 -Hopper, Botticelli,
00:56:00 Venasquez, Magritte,
00:56:03 Picasso, Gauguin,
00:56:06 ...
00:56:13 -Ah !
00:56:14 ...
00:56:21 -Garde la monnaie, chérie.
00:56:23 -Merci, Chris.
00:56:25 Généreux, comme toujours.
00:56:27 ...
00:56:38 -Je sais qui est le collectionneur.
00:56:41 Je vais vous donner les détails en personne.
00:56:44 Alors, s'il vous plaît, rendez-vous ce soir chez moi à 19h30.
00:56:49 124 Penn Street, South East.
00:56:52 -OK, M. Cooper. A tout à l'heure.
00:56:56 ...
00:56:58 ...
00:57:00 -Salut, Mike. -Ciao, Marina.
00:57:02 Tu pourrais chercher un nom pour moi ?
00:57:04 -John Cooper, 124 Penn Street, South East, Washington DC.
00:57:08 ...
00:57:10 -Attends, Cooper, et notre verre.
00:57:12 -Je dois filer. -Ouais, je t'ai entendu.
00:57:15 Allez.
00:57:17 Tu ne veux pas aider un vieil ami ?
00:57:19 -Une connaissance.
00:57:21 -Ecoute, tu veux quand même pas faire ça tout seul ?
00:57:24 Hein ? On va partager l'argent 50/50.
00:57:27 Dis-moi juste où est le collectionneur.
00:57:29 C'est pas... C'est pas sa faute.
00:57:31 Je ne trahirai jamais mes amis.
00:57:33 Tes amis ?
00:57:35 Maintenant, si tu veux bien m'excuser...
00:57:38 ...
00:57:40 ...
00:57:44 ...
00:57:47 ...
00:57:49 ...
00:57:51 ...
00:57:53 ...
00:57:55 ...
00:57:57 ...
00:57:59 ...
00:58:01 ...
00:58:03 -M. Cooper ?
00:58:05 M. Cooper ?
00:58:07 ...
00:58:09 ...
00:58:11 ...
00:58:13 ...
00:58:15 M. Cooper ?
00:58:17 ...
00:58:19 ...
00:58:21 ...
00:58:23 ...
00:58:25 ...
00:58:27 ...
00:58:29 ...
00:58:31 ...
00:58:33 ...
00:58:35 ...
00:58:37 ...
00:58:39 ...
00:58:41 ...
00:58:43 ...
00:58:45 ...
00:58:47 ...
00:58:49 ...
00:58:51 ...
00:58:53 ...
00:58:55 ...
00:58:57 ...
00:58:59 ...
00:59:01 ...
00:59:03 ...
00:59:05 ...
00:59:07 ...
00:59:09 ...
00:59:11 ...
00:59:13 ...
00:59:15 ...
00:59:17 ...
00:59:19 ...
00:59:21 ...
00:59:23 ...
00:59:25 ...
00:59:27 ...
00:59:29 ...
00:59:31 ...
00:59:33 ...
00:59:35 ...
00:59:37 ...
00:59:39 ...
00:59:41 ...
00:59:43 ...
00:59:45 ...
00:59:47 ...
00:59:49 ...
00:59:51 ...
00:59:53 ...
00:59:55 ...
00:59:57 ...
00:59:59 ...
01:00:01 ...
01:00:03 ...
01:00:05 ...
01:00:07 ...
01:00:09 ...
01:00:11 ...
01:00:13 ...
01:00:15 ...
01:00:16 ...
01:00:18 ...
01:00:20 ...
01:00:22 ...
01:00:24 ...
01:00:26 ...
01:00:28 ...
01:00:30 ...
01:00:32 ...
01:00:34 ...
01:00:36 ...
01:00:38 ...
01:00:40 ...
01:00:43 ...
01:00:44 ...
01:00:46 ...
01:00:48 ...
01:00:50 ...
01:00:52 ...
01:00:54 ...
01:00:56 ...
01:00:58 ...
01:01:00 ...
01:01:02 ...
01:01:04 ...
01:01:06 ...
01:01:08 ...
01:01:11 ...
01:01:12 ...
01:01:14 ...
01:01:16 ...
01:01:18 ...
01:01:20 ...
01:01:22 ...
01:01:24 ...
01:01:26 ...
01:01:28 ...
01:01:30 ...
01:01:32 ...
01:01:34 ...
01:01:36 ...
01:01:39 ...
01:01:40 ...
01:01:42 ...
01:01:44 ...
01:01:46 ...
01:01:48 ...
01:01:50 ...
01:01:52 ...
01:01:54 ...
01:01:56 ...
01:01:58 ...
01:02:00 ...
01:02:02 ...
01:02:04 ...
01:02:06 ...
01:02:08 ...
01:02:10 ...
01:02:12 ...
01:02:14 ...
01:02:16 ...
01:02:18 ...
01:02:20 ...
01:02:22 ...
01:02:24 ...
01:02:26 ...
01:02:28 ...
01:02:30 ...
01:02:32 ...
01:02:34 ...
01:02:36 ...
01:02:38 ...
01:02:40 ...
01:02:42 ...
01:02:44 ...
01:02:46 ...
01:02:48 ...
01:02:50 ...
01:02:52 ...
01:02:54 ...
01:02:56 ...
01:02:58 ...
01:03:00 ...
01:03:02 ...
01:03:04 ...
01:03:06 ...
01:03:08 ...
01:03:10 ...
01:03:12 ...
01:03:14 ...
01:03:16 ...
01:03:18 ...
01:03:20 ...
01:03:22 ...
01:03:24 ...
01:03:26 ...
01:03:28 ...
01:03:30 ...
01:03:32 ...
01:03:34 ...
01:03:36 ...
01:03:38 ...
01:03:40 ...
01:03:42 ...
01:03:44 ...
01:03:46 ...
01:03:48 ...
01:03:50 ...
01:03:52 ...
01:03:54 ...
01:03:56 ...
01:03:58 ...
01:04:00 ...
01:04:02 ...
01:04:04 ...
01:04:06 ...
01:04:08 ...
01:04:10 ...
01:04:12 ...
01:04:14 ...
01:04:16 ...
01:04:18 ...
01:04:20 ...
01:04:22 ...
01:04:24 ...
01:04:26 ...
01:04:28 ...
01:04:30 ...
01:04:32 ...
01:04:34 ...
01:04:36 ...
01:04:38 ...
01:04:40 ...
01:04:42 ...
01:04:44 ...
01:04:46 ...
01:04:48 ...
01:04:50 ...
01:04:52 ...
01:04:54 ...
01:04:56 ...
01:04:58 ...
01:05:00 ...
01:05:02 ...
01:05:04 ...
01:05:06 ...
01:05:08 ...
01:05:10 ...
01:05:12 ...
01:05:14 ...
01:05:16 ...
01:05:18 ...
01:05:20 ...
01:05:22 ...
01:05:24 ...
01:05:26 ...
01:05:28 ...
01:05:30 ...
01:05:32 ...
01:05:34 ...
01:05:36 ...
01:05:38 ...
01:05:40 ...
01:05:42 ...
01:05:44 ...
01:05:46 ...
01:05:48 ...
01:05:50 ...
01:05:52 ...
01:05:54 ...
01:05:56 ...
01:05:58 ...
01:06:00 ...
01:06:02 ...
01:06:04 ...
01:06:06 ...
01:06:08 ...
01:06:10 ...
01:06:12 ...
01:06:14 ...
01:06:16 ...
01:06:18 ...
01:06:20 ...
01:06:22 ...
01:06:24 ...
01:06:26 ...
01:06:28 ...
01:06:30 ...
01:06:32 ...
01:06:34 ...
01:06:36 ...
01:06:38 ...
01:06:40 ...
01:06:42 ...
01:06:44 ...
01:06:46 ...
01:06:48 ...
01:06:50 ...
01:06:52 ...
01:06:54 ...
01:06:56 ...
01:06:58 ...
01:07:00 ...
01:07:02 ...
01:07:04 ...
01:07:06 ...
01:07:08 ...
01:07:10 ...
01:07:12 ...
01:07:14 ...
01:07:16 ...
01:07:18 ...
01:07:20 ...
01:07:22 ...
01:07:24 ...
01:07:26 ...
01:07:28 ...
01:07:30 ...
01:07:32 ...
01:07:34 ...
01:07:36 ...
01:07:38 ...
01:07:40 ...
01:07:42 ...
01:07:44 ...
01:07:46 ...
01:07:48 ...
01:07:50 ...
01:07:52 ...
01:07:53 ...
01:07:55 ...
01:07:57 ...
01:07:59 ...
01:08:01 ...
01:08:03 ...
01:08:05 ...
01:08:07 ...
01:08:09 ...
01:08:11 ...
01:08:13 ...
01:08:15 ...
01:08:17 ...
01:08:19 ...
01:08:21 ...
01:08:23 ...
01:08:25 ...
01:08:27 ...
01:08:29 ...
01:08:31 ...
01:08:33 ...
01:08:35 ...
01:08:37 ...
01:08:39 ...
01:08:41 ...
01:08:43 ...
01:08:45 ...
01:08:47 ...
01:08:49 ...
01:08:51 ...
01:08:53 ...
01:08:55 ...
01:08:57 ...
01:08:59 ...
01:09:01 ...
01:09:03 ...
01:09:05 ...
01:09:07 ...
01:09:09 ...
01:09:11 ...
01:09:13 ...
01:09:15 ...
01:09:17 ...
01:09:19 ...
01:09:21 ...
01:09:23 ...
01:09:25 ...
01:09:27 ...
01:09:29 ...
01:09:31 ...
01:09:33 ...
01:09:35 ...
01:09:37 ...
01:09:39 ...
01:09:41 ...
01:09:43 ...
01:09:45 ...
01:09:47 ...
01:09:49 ...
01:09:51 ...
01:09:53 ...
01:09:55 ...
01:09:57 ...
01:09:59 ...
01:10:01 ...
01:10:03 ...
01:10:05 ...
01:10:07 ...
01:10:09 ...
01:10:11 ...
01:10:13 ...
01:10:15 ...
01:10:17 ...
01:10:19 ...
01:10:21 ...
01:10:23 ...
01:10:25 ...
01:10:27 ...
01:10:29 ...
01:10:31 ...
01:10:33 ...
01:10:35 ...
01:10:37 ...
01:10:39 ...
01:10:41 ...
01:10:43 ...
01:10:45 ...
01:10:47 ...
01:10:49 ...
01:10:51 ...
01:10:53 ...
01:10:55 ...
01:10:57 ...
01:10:59 ...
01:11:01 ...
01:11:03 ...
01:11:05 ...
01:11:07 ...
01:11:09 ...
01:11:11 ...
01:11:13 ...
01:11:15 ...
01:11:17 ...
01:11:19 ...
01:11:21 ...
01:11:23 ...
01:11:25 ...
01:11:27 ...
01:11:29 ...
01:11:31 ...
01:11:33 ...
01:11:35 ...
01:11:37 - Attention ! Merde !
01:11:39 ...
01:11:42 ...
01:11:44 ...
01:11:46 ...
01:11:48 ...
01:11:50 ...
01:11:52 ...
01:11:54 ...
01:11:56 ...
01:11:58 ...
01:12:00 ...
01:12:02 ...
01:12:04 ...
01:12:06 - Giuseppe, tu diras à Vincenzo de nous faire un petit déjeuner ?
01:12:09 - Il faut de ne pas s'inquiéter, on gère, d'accord ?
01:12:12 Hé hé ! C'est quoi ce petit oiseau-là ?
01:12:15 Allez, viens voir papa !
01:12:18 ...
01:12:20 ...
01:12:22 ...
01:12:24 ...
01:12:26 ...
01:12:28 ...
01:12:30 ...
01:12:32 ...
01:12:34 - Oh, putain de merde !
01:12:36 ...
01:12:38 ...
01:12:40 ...
01:12:42 ...
01:12:44 ...
01:12:46 ...
01:12:48 ...
01:12:50 ...
01:12:52 ...
01:12:54 ...
01:12:56 ...
01:12:58 ...
01:13:00 ...
01:13:02 ...
01:13:04 ...
01:13:06 ...
01:13:08 ...
01:13:10 ...
01:13:12 ...
01:13:14 ...
01:13:16 ...
01:13:18 ...
01:13:20 ...
01:13:22 ...
01:13:24 ...
01:13:26 ...
01:13:28 ...
01:13:30 ...
01:13:32 ...
01:13:34 ...
01:13:36 ...
01:13:38 ...
01:13:40 ...
01:13:42 ...
01:13:44 ...
01:13:46 ...
01:13:48 ...
01:13:50 ...
01:13:52 ...
01:13:54 ...
01:13:56 ...
01:13:58 ...
01:14:00 ...
01:14:02 ...
01:14:04 ...
01:14:06 ...
01:14:08 ...
01:14:10 ...
01:14:12 ...
01:14:14 ...
01:14:16 ...
01:14:18 ...
01:14:20 ...
01:14:22 ...
01:14:24 ...
01:14:26 ...
01:14:28 ...
01:14:30 ...
01:14:32 ...
01:14:34 ...
01:14:36 ...
01:14:38 ...
01:14:40 ...
01:14:42 ...
01:14:44 ...
01:14:46 ...
01:14:48 ...
01:14:50 ...
01:14:52 ...
01:14:54 ...
01:14:56 ...
01:14:58 ...
01:15:00 ...
01:15:02 ...
01:15:04 ...
01:15:06 ...
01:15:08 ...
01:15:10 ...
01:15:12 ...
01:15:14 ...
01:15:16 ...
01:15:18 ...
01:15:20 ...
01:15:22 -Salut, les garçons !
01:15:24 ...
01:15:26 ...
01:15:28 ...
01:15:30 ...
01:15:31 ...
01:15:33 ...
01:15:35 ...
01:15:37 ...
01:15:39 ...
01:15:41 ...
01:15:43 ...
01:15:45 ...
01:15:47 ...
01:15:49 ...
01:15:51 ...
01:15:53 ...
01:15:55 ...
01:15:57 ...
01:15:59 ...
01:16:01 ...
01:16:03 ...
01:16:05 ...
01:16:07 ...
01:16:09 ...
01:16:11 ...
01:16:13 ...
01:16:15 ...
01:16:17 ...
01:16:19 ...
01:16:21 ...
01:16:23 ...
01:16:25 ...
01:16:27 ...
01:16:29 ...
01:16:31 ...
01:16:33 ...
01:16:35 ...
01:16:37 ...
01:16:39 ...
01:16:41 ...
01:16:43 ...
01:16:45 ...
01:16:47 ...
01:16:49 ...
01:16:51 ...
01:16:53 ...
01:16:55 ...
01:16:57 ...
01:16:59 ...
01:17:01 ...
01:17:03 ...
01:17:05 ...
01:17:07 ...
01:17:09 ...
01:17:11 ...
01:17:13 ...
01:17:15 ...
01:17:17 ...
01:17:19 ...
01:17:21 ...
01:17:23 ...
01:17:25 ...
01:17:27 ...
01:17:29 ...
01:17:31 ...
01:17:33 ...
01:17:35 ...
01:17:37 ...
01:17:39 ...
01:17:41 ...
01:17:43 ...
01:17:45 ...
01:17:47 ...
01:17:49 ...
01:17:51 ...
01:17:53 ...
01:17:55 ...
01:17:57 ...
01:17:59 ...
01:18:01 ...
01:18:03 ...
01:18:05 ...
01:18:07 ...
01:18:09 ...
01:18:11 ...
01:18:13 ...
01:18:15 ...
01:18:17 ...
01:18:19 ...
01:18:21 ...
01:18:23 ...
01:18:25 ...
01:18:27 ...
01:18:29 ...
01:18:31 ...
01:18:33 ...
01:18:35 ...
01:18:37 ...
01:18:39 ...
01:18:41 ...
01:18:43 ...
01:18:45 ...
01:18:47 ...
01:18:49 ...
01:18:51 ...
01:18:53 ...
01:18:55 ...
01:18:57 ...
01:18:59 ...
01:19:01 ...
01:19:03 ...
01:19:05 ...
01:19:07 ...
01:19:09 ...
01:19:11 ...
01:19:13 ...
01:19:15 ...
01:19:17 ...
01:19:19 ...
01:19:21 ...
01:19:23 ...
01:19:25 ...
01:19:27 ...
01:19:29 ...
01:19:31 ...
01:19:33 ...
01:19:35 ...
01:19:37 ...
01:19:39 ...
01:19:41 - En place, tout le monde. Que le spectacle commence.
01:19:45 ...
01:19:48 - C'est tellement silencieux et paisible ici, Margaret.
01:19:52 J'adore ça. - Georges, chute.
01:19:55 Tais-toi. La performance a déjà commencé.
01:19:59 Regarde. - La prise de cette peinture
01:20:02 est une partie de cette performance artistique.
01:20:06 Dans quelques instants, tout le monde ici présent
01:20:10 sera mondialement connu pendant au moins 15 minutes.
01:20:14 ...
01:20:16 ...
01:20:18 ...
01:20:20 ...
01:20:22 ...
01:20:24 ...
01:20:26 ...
01:20:28 ...
01:20:30 ...
01:20:32 ...
01:20:34 ...
01:20:36 ...
01:20:38 ...
01:20:40 ...
01:20:42 - Oh, Dieu du ciel, mais...
01:20:44 Mais que se passe-t-il donc ? - Chute, mademoiselle.
01:20:48 S'il vous plaît, je vais vous demander juste un peu de respect
01:20:52 pour les artistes et leurs performances.
01:20:55 ...
01:20:57 ...
01:20:59 ...
01:21:01 ...
01:21:03 ...
01:21:05 ...
01:21:07 - Voici passer nos 15 minutes de gloire.
01:21:11 - Merci beaucoup. Sayonara.
01:21:14 - C'est le collectionneur !
01:21:17 Attrapez-le !
01:21:19 - Mimi !
01:21:22 ...
01:21:24 ...
01:21:26 ...
01:21:28 ...
01:21:30 ...
01:21:32 ...
01:21:34 - Enchanté de vous rencontrer. - J'aurais pas dit mieux.
01:21:38 ...
01:21:40 ...
01:21:42 ...
01:21:44 ...
01:21:46 ...
01:21:48 ...
01:21:50 ...
01:21:52 ...
01:21:54 ...
01:21:56 ...
01:21:58 ...
01:22:00 ...
01:22:02 ...
01:22:04 ...
01:22:06 ...
01:22:08 ...
01:22:10 ...
01:22:12 ...
01:22:14 ...
01:22:16 ...
01:22:18 ...
01:22:20 ...
01:22:22 ...
01:22:24 ...
01:22:26 ...
01:22:28 ...
01:22:30 ...
01:22:32 ...
01:22:34 ...
01:22:36 ...
01:22:38 ...
01:22:40 ...
01:22:42 ...
01:22:44 ...
01:22:46 ...
01:22:48 ...
01:22:50 ...
01:22:52 ...
01:22:54 ...
01:22:56 ...
01:22:58 ...
01:23:00 ...
01:23:02 ...
01:23:04 ...
01:23:06 ...
01:23:08 ...
01:23:10 ...
01:23:12 ...
01:23:14 ...
01:23:16 ...
01:23:18 ...
01:23:20 ...
01:23:22 ...
01:23:24 ...
01:23:26 ...
01:23:28 ...
01:23:30 ...
01:23:32 ...
01:23:34 ...
01:23:36 ...
01:23:38 ...
01:23:40 ...
01:23:42 ...
01:23:44 ...
01:23:46 ...
01:23:48 ...
01:23:50 ...
01:23:52 ...
01:23:54 ...
01:23:56 ...
01:23:58 ...
01:24:00 ...
01:24:02 ...
01:24:04 ...
01:24:06 ...
01:24:08 ...
01:24:10 ...
01:24:12 ...
01:24:14 ...
01:24:16 ...
01:24:18 ...
01:24:20 ...
01:24:22 ...
01:24:24 ...
01:24:26 ...
01:24:28 ...
01:24:30 ...
01:24:32 ...
01:24:34 ...
01:24:36 ...
01:24:38 ...
01:24:40 ...
01:24:42 ...
01:24:44 ...
01:24:46 ...
01:24:48 ...
01:24:50 ...
01:24:52 ...
01:24:54 ...
01:24:56 ...
01:24:58 ...
01:25:00 ...
01:25:02 ...
01:25:03 ...
01:25:05 ...
01:25:07 ...
01:25:09 ...
01:25:11 ...
01:25:13 ...
01:25:15 ...
01:25:17 ...
01:25:19 ...
01:25:21 ...
01:25:23 ...
01:25:25 ...
01:25:27 ...
01:25:30 ...
01:25:31 ...
01:25:33 ...
01:25:35 ...
01:25:37 ...
01:25:39 ...
01:25:41 ...
01:25:43 ...
01:25:45 ...
01:25:47 ...
01:25:49 ...
01:25:51 ...
01:25:53 ...
01:25:55 ...
01:25:57 ...
01:25:59 ...
01:26:01 ...
01:26:03 ...
01:26:05 ...
01:26:07 ...
01:26:09 ...
01:26:11 ...
01:26:13 ...
01:26:15 ...
01:26:17 ...
01:26:19 ...
01:26:21 ...
01:26:23 ...
01:26:25 ...
01:26:27 ...
01:26:29 ...
01:26:31 ...
01:26:33 ...
01:26:35 ...
01:26:37 ...
01:26:39 ...
01:26:41 ...
01:26:43 ...
01:26:45 ...
01:26:47 ...
01:26:49 ...
01:26:51 ...
01:26:53 ...
01:26:55 ...
01:26:57 ...
01:26:59 ...
01:27:01 ...
01:27:03 ...
01:27:05 ...
01:27:07 ...
01:27:09 ...
01:27:11 ...
01:27:13 ...
01:27:15 ...
01:27:17 ...
01:27:19 ...
01:27:21 ...
01:27:23 ...
01:27:25 ...
01:27:27 ...
01:27:29 ...
01:27:31 ...
01:27:33 ...
01:27:35 ...
01:27:37 ...
01:27:39 ...
01:27:41 ...
01:27:43 ...
01:27:45 ...
01:27:47 ...
01:27:49 ...
01:27:51 ...
01:27:53 ...
01:27:55 ...
01:27:57 ...
01:27:59 ...
01:28:01 ...
01:28:03 ...
01:28:05 ...
01:28:07 ...
01:28:09 ...
01:28:11 ...
01:28:13 ...
01:28:15 ...
01:28:17 ...
01:28:19 ...
01:28:21 ...
01:28:23 ...
01:28:25 ...

Recommandations