Intenses Retrouvailles | Film Complet en Français | Drame, Romance

  • l’année dernière
Une beauté fatale retourne dans sa petite ville de l'Australie rurale. Avec sa machine à coudre et son amour de la haute couture, elle transforme les femmes et renoue avec son passé.
❤️ Plus de films romantiques entiers ICI ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PL1gGbalXSLnOw0efNTL2L2asTp8mA_hAQ

Genre : Film Complet Français, Nouveauté, Romance, Drame
Transcript
00:00:00 *musique*
00:00:07 *musique*
00:00:31 Je suis revenue sale bâtard
00:00:33 *musique*
00:01:02 *musique*
00:01:19 Est-ce que c'est une...
00:01:21 *musique*
00:01:24 Dior
00:01:26 Vous avez l'oeil sergent Farad, mon design m'est inspiré de Dior
00:01:31 Myrtle Donetsch
00:01:33 Tilly
00:01:34 T'es devenu une femme
00:01:35 Vous êtes devenu vieux
00:01:36 Triste, mais vrai
00:01:38 Vous me reprochez quoi cette fois ?
00:01:41 L'amoisessure et l'humidité peuvent causer des dommages irréparables au cuir véritable
00:01:47 Tilly
00:01:49 Comment va ma mère ?
00:01:52 Molly ne sort pas tellement depuis quelques temps
00:01:58 Est-ce que quelqu'un sait que tu es en ville ?
00:02:01 Ils l'apprendront assez tôt
00:02:05 Maman ?
00:02:20 *musique*
00:02:28 *coup de feu*
00:02:30 *musique*
00:02:49 On vous envoie capturer la poissonne ?
00:02:52 Vous pouvez repartir, parce qu'en fait je préférais le garder d'accord ?
00:02:57 *cris de la poisson*
00:03:06 *musique*
00:03:10 *coup de feu*
00:03:11 *musique*
00:03:23 Tu te souviens de Miss Arédine ? L'institutrice ?
00:03:26 *musique*
00:03:29 *coup de feu*
00:03:30 *coup de feu*
00:03:33 *coup de feu*
00:03:34 *musique*
00:03:40 Stuart Petitman
00:03:41 *coup de feu*
00:03:44 Tu t'en rappelles ?
00:03:45 Gauche, droite, gauche, droite, gauche, droite
00:03:48 C'était le préféré de Miss Arédine
00:03:50 Miss Arédine, elle m'a salie, elle m'a renversé de l'encre dessus
00:03:54 *cris de la poisson*
00:03:57 Tu te rappelles de Monsieur Almanach au moins ? Le chimiste ?
00:04:02 Je me souviens de personne, même pas de toi
00:04:07 *bruit de pas*
00:04:08 *bruit de bouche*
00:04:12 *bruit de bouche*
00:04:13 *bruit de bouche*
00:04:14 *bruit de bouche*
00:04:15 *bruit de bouche*
00:04:16 *bruit de bouche*
00:04:17 *bruit de bouche*
00:04:18 *coup de feu*
00:04:19 *coup de feu*
00:04:20 *coup de feu*
00:04:21 *coup de feu*
00:04:22 *coup de feu*
00:04:23 Impossible d'oublier Monsieur Almanach
00:04:26 Appliquez ça trois fois par jour
00:04:30 Merci Monsieur Almanach, allez viens Myrtle
00:04:34 Ça mérite une pute et toi une bâtarde
00:04:37 Tu te rappelles au moins du conseiller de comté Petitman ?
00:04:48 Voilà une bonne raison de voter
00:04:55 *coup de feu*
00:04:58 *coup de feu*
00:04:59 Je sais pas ce qu'une fille comme toi fait dans ce trou, y'a rien ici
00:05:08 Je suis là parce que...
00:05:10 J'ai besoin que tu m'aides à me souvenir maman
00:05:14 Maman ?
00:05:15 Je veux que tu te souviennes et que tu m'aides à me souvenir
00:05:18 Souvenir de quoi ?
00:05:19 Que tu es ma fille
00:05:21 Ça aussi
00:05:24 Aucune chance
00:05:25 Quoi d'autre ?
00:05:28 *coup de feu*
00:05:29 Est-ce que j'ai commis un meurtre ?
00:05:37 *rire*
00:05:40 Quoi ?
00:05:41 Est-ce que je suis une meurtrière ?
00:05:44 C'est pour ça que je suis maudite ?
00:05:48 Tu te rappelles pas si t'as commis un meurtre ?
00:05:51 Non
00:05:52 Pourtant
00:05:56 C'est pas une chose facile à oublier
00:05:58 Je sais
00:05:59 Et si t'es vraiment une meurtrière ?
00:06:06 Ça me surprendrait pas le moins du monde
00:06:11 *cri de femme*
00:06:16 Aidez-moi ! Aidez-moi !
00:06:24 Oh merde Molly !
00:06:26 Aidez-moi !
00:06:28 Molly !
00:06:29 Elle va te tuer !
00:06:30 Lâche-moi sale pute !
00:06:37 Tu me fais mal !
00:06:41 Molly c'est juste un bain
00:06:44 T'es toute crottée et tu pues maman
00:06:48 Faut que je...
00:06:51 Qui pourrait bien être mon thé violé Molly la fêlée ?
00:06:54 Quelqu'un de vraiment débile
00:06:56 Y'a des noms qui me viennent à l'esprit maintenant que tu dis ça Barney
00:07:00 Myrtle Von Edge est de retour
00:07:02 On était des enfants quand elle est partie
00:07:04 Elle a bougé !
00:07:05 Ils l'ont exilée en fait Barney
00:07:08 Pour notre bien à tous
00:07:10 Trognon de pomme est venu voir sa mère
00:07:12 Je me demande ce qu'elle est devenue
00:07:15 *musique*
00:07:44 Sergent Farad !
00:07:46 Je sais que vous êtes là !
00:07:48 Mes géraniums ont été vandalisés !
00:07:52 Bonjour Biola
00:07:56 Ce n'est pas pour rien que Barney m'ait soigné
00:08:01 J'étais certaine de l'avoir vu m'espionner
00:08:03 Le grand débile était juché sur le silo
00:08:05 Ah ! Sirisbet Boumont
00:08:09 Le jeune William est revenu de l'ouest à ce que je vois
00:08:12 Mon garçon ! Enfin rentré !
00:08:15 C'est bien monsieur Hart
00:08:17 Promis un brillant avenir
00:08:19 Bouge-toi un petit peu !
00:08:21 On va faire une cour chez les prates
00:08:25 Voilà madame Hart
00:08:26 Voilà
00:08:27 Youhou ! Madame Almana !
00:08:30 Y'a aucun de vos médicaments qui pourrait la soulager un peu monsieur Hart ?
00:08:36 Ils sont addictifs ! Ce qu'il lui faut c'est l'indulgence de Dieu et une diète complète
00:08:42 Oh !
00:08:43 Quoi ?
00:08:49 Prudence ! Monsieur Almana est en chemin
00:08:51 Pas si vite ! Je vous tiens
00:09:09 Voilà votre courrier
00:09:11 Gertrude ! Gertrude ! C'est William
00:09:18 Oh ! Les prates ! Ça ne change jamais
00:09:21 Ah ! Le fils prodigue est de retour
00:09:24 Gertrude, apporte-moi le compte Winswebcrest s'il te plaît
00:09:29 Je l'ai apporté, il est là
00:09:31 Je vais lui donner le choix
00:09:33 Vous trouvez pas que Reggie Blood chante bien vous ?
00:09:42 Pour moi Reggie c'est le Péricomo de Don Gatar
00:09:47 Sauf qu'il est bien plus beau
00:09:49 J'ai qu'un temps d'attravoir William
00:09:53 Quoi ?
00:09:54 Oh ! Excuse-nous Gertrude
00:09:56 Je vous en prie
00:09:57 J'étais seulement venu acheter un rouleau de fil guiriagé monsieur Pratt
00:10:02 J'ai ici les factures impayées des deux dernières années chargées au compte de votre mère
00:10:06 Et leur total monte à 347 livres, 10 shillings et 8 pences très exactement
00:10:12 Il est élégant ! William a voyagé, il s'exprime tellement bien maintenant
00:10:17 Est-ce qu'il a une petite amie ?
00:10:19 Parce que notre Gertrude est brillante en plus d'être jolie
00:10:23 Elle sait compter, tenir boutique, elle connaît les produits pour tuer les vers et les mythes qui bousillent la laine
00:10:28 J'ai bien peur que William doive chercher une compagne très loin d'ici s'il veut qu'elle soit convenable
00:10:35 Qui vit chez Molly la fêlée maintenant ?
00:10:42 La vieille Molly, à moins qu'elle soit morte
00:10:47 Je doute qu'elle soit morte mère, elle vient d'allumer un feu
00:10:51 Elle est revenue ! Seigneur ! Elle est revenue la meurtrière !
00:11:18 *Musique*
00:11:46 Et on bat le cousin !
00:11:48 Oh ! Il faut marcher sur le papier ! Ewan, marche sur le papier !
00:12:12 On annonce de la pluie demain, les fenêtres devront être nettoyées juste après
00:12:17 Les serrures et les poignets ont besoin aussi d'être astiquées
00:12:20 Poussin, aujourd'hui une situation a connu des développements
00:12:25 Et d'ici à ce que les choses se tâchent, je veux que tu restes à la maison
00:12:28 Quelle chose ? Qu'est-ce qui se passe au juste ?
00:12:30 Ben, c'est la grande finale cette fin de semaine
00:12:34 Les joueurs de football de Wignup débarqueront ici avec leurs bottillons boueux et leurs blagues grossières
00:12:40 Ils vont débarquer à la maison ?
00:12:42 Non, non, non, non, en ville, t'as rien à craindre si tu restes à l'intérieur
00:12:48 Tiens mon Poussin, bois ton tonic
00:12:54 Excellent, je crois qu'un petit extrait te fera du bien
00:13:00 Et voilà
00:13:06 Ça y est Poussin, la tête sur l'oreiller
00:13:09 Tes genoux
00:13:12 Je ne le vois pas
00:13:14 25 ans depuis l'accident de Stuart
00:13:20 25 ans sans avoir vu mon bébé
00:13:34 Poussin ?
00:13:36 Poussin ?
00:13:49 Allez, allez, allez, vas-y, vas-y !
00:13:51 Cours Teddy ! Vas-y Teddy !
00:13:54 À ta gauche Teddy !
00:13:56 Cours Teddy !
00:13:57 Vous vous faîtes mal !
00:13:59 Reprends le ballon Teddy !
00:14:05 Vas-y Teddy !
00:14:08 Cours Teddy !
00:14:10 Botte le ballon Teddy !
00:14:13 Cours Teddy !
00:14:18 Tiens le ballon Teddy !
00:14:20 Lâchez-le !
00:14:22 C'est qui ça ?
00:14:31 À l'extérieur, à l'extérieur !
00:14:45 C'est vous !
00:14:47 Ne la regardez pas !
00:14:48 Les yeux sur le ballon !
00:14:49 Vas-y !
00:14:50 Arrêtez de la regarder les gars, je vous en prie !
00:14:53 Elle est d'avoir, arrêtez-la !
00:14:55 Pourquoi ?
00:14:56 C'est tracé !
00:14:58 Il faut quand même qu'elle ait du culot
00:15:13 Salut !
00:15:15 Ta robe déconcentre mes joueurs
00:15:17 C'est vrai que j'ai un talent hors du commun pour la coupe en biais
00:15:20 Ouais, meurtol !
00:15:21 Je préfère Tilly
00:15:22 Tilly ?
00:15:23 Les seules raisons qui empêchent ces bâtards d'exiler ma famille comme ils t'ont exilé toi
00:15:27 C'est qu'on vide leur fausse amerde et que je suis doué au football
00:15:30 Si on perd ce match, je serai littéralement dans la merde
00:15:34 Merci Teddy
00:15:36 Je sais que toi et moi avez pris soin de Molly
00:15:39 Tu t'en vas déjà ?
00:15:46 Non, je m'en vais me changer
00:15:49 J'aimerais bien que tu prennes soin de moi Teddy
00:15:53 Tu veux un biscuit ?
00:15:55 Non merci Molly
00:16:06 Je me rappelle de vous, je m'appelle Molly Donnedge
00:16:10 Exact, je suis encore en vie
00:16:13 Qui est devenue votre pauvre fave, vous le disiez
00:16:16 Irma va aussi bien que sa condition le permet
00:16:19 Elle se cognait souvent aux portes si je me souviens
00:16:24 Elle avait souvent des coupures aux lèvres, des brûlures
00:16:27 C'est quoi votre problème ?
00:16:29 Mais vous vous êtes miraculeusement stoppé quand vous êtes devenu bossu
00:16:32 Tilly ?
00:16:41 Je savais qu'elle était revenue, mais je ne savais pas qu'elle était devenue si belle
00:16:46 Gertrude sait comment faire des conserves
00:16:51 Elle connaît les sous-vêtements féminins et elle se coupe les cheveux toute seule
00:16:56 Ta robe, ce tissu
00:17:01 C'est le photographe de la gazette de Wignor
00:17:03 Un petit baiser pour l'homme de loi mademoiselle
00:17:05 Oh non non non, non non non
00:17:07 Embrasse-moi, embrasse-moi
00:17:09 Oh, merveilleux, vous ne trouvez pas ?
00:17:14 Salope !
00:17:16 Le problème avec votre équipe, c'est son manque d'expérience
00:17:21 Nos gars de Wignor sont pratiquement des professionnels
00:17:24 Ils sont pas du genre à se laisser distraire par une jolie jeune fille
00:17:29 Gertrude Pratt
00:17:31 Qu'est-ce qui ne va pas au juste ?
00:17:33 J'ai su que la danse des footballeurs est samedi soir
00:17:39 Je pourrais te confectionner une robe
00:17:41 C'est pas une robe qui va changer les choses
00:17:43 Tu te trompes Gertrude
00:17:47 Ouvre grand les yeux
00:17:50 Oh, quelle chance on a, on somme le troisième quart
00:17:53 On change de côté
00:17:57 Oh, ça suffit, là c'est la déniure, les jouets !
00:18:06 Ils se moquent de nous
00:18:11 Oh, les gars, c'est pas un jeu, c'est un spectacle
00:18:14 C'est pas un jeu, c'est un spectacle
00:18:16 C'est pas un jeu, c'est un spectacle
00:18:18 Rendez-vous, imbécile !
00:18:20 Allez, Wignor, restez, quittez-vous !
00:18:25 Ils sont des idiots !
00:18:26 Allez, réveillez-vous, bon sang !
00:18:28 Bande d'imbéciles !
00:18:33 Génial !
00:18:38 Arrêtez-la !
00:18:40 Ne la regardez pas, les gars, gardez les yeux sur le ballon !
00:18:45 Retenez-vous, les gars ! Par ici, allez !
00:18:48 Gert, par ici, allez !
00:18:50 Allez, les gars, rentrez-vous !
00:18:55 Le ballon, le ballon !
00:18:57 C'est bien, vas-y !
00:19:05 Vas-y, t'as dit, monte le ballon !
00:19:07 Ouais !
00:19:34 Ton mari est plutôt amoché, Irma Almana
00:19:37 C'est toi qui lui a fait ça ?
00:19:39 Mon lit, Don Eudes !
00:19:41 Tu es en fauteuil roulant aussi
00:19:43 C'est ma jaulière qui m'oblige
00:19:45 T'as encore mal ?
00:19:55 Madame Almana, moi je m'appelle Julie Donne...
00:19:58 Je sais qui tu es, Myrtle
00:20:00 C'est merveilleux de ta part de rentrer chez toi
00:20:02 C'est très brave, je trouve
00:20:04 Le sergent Farad m'a dit que vous aviez cuisiné pour Molly toutes ces années
00:20:08 Ne le dis à personne, je t'en prie, n'en parle pas
00:20:11 Je vous ai préparé des petits gâteaux, probablement empoisonnés
00:20:14 Ils ont une odeur inhabituelle
00:20:23 Mais dis-moi, Myrtle...
00:20:31 Pourquoi une fille aussi magnifique et brillante que toi est revenue s'enterrer ici ?
00:20:36 Excusez-moi
00:20:41 Vite, Irma, qui est cette fille ? Et qu'est-ce qu'elle a tué ?
00:20:48 Tu ne te rappelles de rien de tout ça, Molly ?
00:20:53 Elle-même ne se rappelle de rien
00:20:56 Ils ont dit qu'elle avait tué un garçon, Molly
00:21:01 Je me souviens d'avoir vu Evan Tatiman pousser Tilly dans la voiture de la police
00:21:10 Et ensuite le sergent Farad l'emmener très loin
00:21:13 Très loin
00:21:16 Le jour où le sergent Farad est tué
00:21:21 Le jour où le sergent Farad est tué
00:21:26 Le jour où le sergent Farad est tué
00:21:30 On va la chercher, trônions de pommes, on va chercher la balle
00:21:54 Elle a lancé sur le toit, toi ! Trônions de pommes a lancé ta balle sur le toit
00:21:58 Attrapez trônions de pommes et que ça saute !
00:22:01 Va voir là-bas
00:22:09 Toi aussi
00:22:12 On la trouve nulle part
00:22:14 Elle est quand même pas disparue, trouve-la
00:22:16 Gertrude, Gertrude, il faut que tu m'aides
00:22:20 Gertrude, Gertrude, il faut que tu m'aides, je t'en prie
00:22:24 Gertrude, Gertrude, pitié, Gertrude, aide-moi, je t'en supplie
00:22:30 Le jour où le sergent Farad est tué
00:22:53 Les aurévins ! Les aurévins ! Les aurévins ! Les aurévins !
00:23:04 Pitié !
00:23:05 Non !
00:23:08 Tiens-toi bien tranquille, trônions de pommes, sinon je viendrai chez vous ce soir et je tuerai ta mère, la pute
00:23:19 Quand elle sera morte, ce sera ton tour
00:23:24 Oh Molly, j'ai plus mal, j'ai plus mal du tout
00:23:49 Oh !
00:23:51 Oh !
00:23:53 Oh !
00:23:55 Oh !
00:23:57 Oh !
00:23:59 Oh !
00:24:00 Oh !
00:24:25 Oh !
00:24:26 Oh !
00:24:28 Oh !
00:24:30 Oh !
00:24:33 Oh !
00:24:35 Oh !
00:24:37 Oh !
00:24:39 Oh !
00:24:41 Oh !
00:24:43 Oh !
00:24:45 Oh !
00:24:47 Oh !
00:24:49 Oh !
00:24:51 Oh !
00:24:54 Oh !
00:24:55 Oh !
00:24:57 Oh !
00:24:59 Oh !
00:25:01 Oh !
00:25:03 Oh !
00:25:05 Oh !
00:25:07 Oh !
00:25:09 Oh !
00:25:11 Oh !
00:25:13 Oh !
00:25:15 Oh !
00:25:17 Oh !
00:25:19 Oh !
00:25:21 Oh !
00:25:24 Oh !
00:25:25 Oh !
00:25:27 Oh !
00:25:29 Oh !
00:25:31 Oh !
00:25:33 Oh !
00:25:35 Oh !
00:25:37 Oh !
00:25:39 Oh !
00:25:41 Oh !
00:25:43 Oh !
00:25:45 Oh !
00:25:47 Oh !
00:25:49 Oh !
00:25:52 Oh !
00:25:53 Oh !
00:25:55 Oh !
00:25:57 Oh !
00:25:59 Oh !
00:26:01 Oh !
00:26:03 Oh !
00:26:05 Oh !
00:26:07 Oh !
00:26:09 Oh !
00:26:11 Oh !
00:26:13 Oh !
00:26:15 Oh !
00:26:17 Oh !
00:26:19 Oh !
00:26:21 Oh !
00:26:22 Suis-moi.
00:26:23 Oh !
00:26:25 15 shillings.
00:26:40 C'est une... c'est une blague ?
00:26:43 C'est pas une blague.
00:26:44 Ça prendra beaucoup de tissu pour cacher ton cul.
00:26:49 Tu sais négocier, Gertrude ?
00:26:51 Épicerie gratuite...
00:26:54 pour une semaine.
00:26:55 Information.
00:26:56 Quel genre ?
00:26:58 As-tu dit à Stuart Pettyman où j'étais cachée ce jour-là ?
00:27:03 Mais quel jour ?
00:27:05 Tu sais très bien de quel jour je parle.
00:27:08 Gertrude...
00:27:12 Je peux faire de toi la plus sexy des filles de la danse.
00:27:18 Je lui ai dit.
00:27:19 Désolée, mais je préférais qu'ils s'en prennent à toi plutôt qu'à moi.
00:27:23 Vas-tu quand même me faire la robe ?
00:27:36 Enlève tes vêtements.
00:27:40 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:27:46 Une meurtrière...
00:27:48 et une lesbienne.
00:27:50 Ils sont venus, ils nous ont vus et on leur a botté le cul !
00:27:57 C'est mieux que ça, Teddy !
00:28:01 Mec, sois à l'aise, je parie tous les billets que j'ai ici
00:28:06 que t'as pas le courage de sauter dans ce truc-là.
00:28:08 Tu veux parier ?
00:28:10 Ils sont que des souris, t'as pas à avoir peur.
00:28:13 Elles vont seulement te donner des bisous.
00:28:15 Parie ?
00:28:16 Allez, mec soigné, je te donne tout ce que j'ai si tu saute.
00:28:19 Montre-nous que t'as pas peur.
00:28:20 Qu'est-ce que t'en penses, Barnet ?
00:28:22 Saute !
00:28:23 Saute, Teddy !
00:28:24 Tu as la chair de poule ! Courage, mec soigné !
00:28:28 Saute !
00:28:29 Vas-y, Teddy !
00:28:30 Saute !
00:28:31 Saute !
00:28:32 Saute !
00:28:33 Touche-toi par terre, maintenant !
00:28:39 Allez !
00:28:40 Fais-en le dos !
00:28:42 Regardez les souris !
00:28:44 Vas-y, moi, d'un l'autre, escousse ! J'arrive !
00:28:47 Vas-y, saute, Teddy !
00:29:10 Je comprends pas pourquoi tu veux ce miroir.
00:29:12 Il est dégueulasse.
00:29:13 On est impropres à la maison, si tu veux, je te l'offre.
00:29:22 On vous emmène ?
00:29:24 Ouais, je suis épuisée.
00:29:26 Allez, venez.
00:29:27 Oh, merci.
00:29:30 Qu'est-ce que tu fous ?
00:29:33 La ferme !
00:29:34 Une seconde, Molly.
00:29:39 Et voilà.
00:29:40 Merci.
00:29:48 T'es qui, toi ?
00:29:49 Madame Darnage, c'est moi, Barney !
00:29:51 Est-ce qu'on est parents ?
00:29:53 Non !
00:29:55 Oh, Dieu, merci.
00:29:57 Ce serait mieux pour Molly si tu mentais aussi.
00:29:59 Tout ce qu'elle souhaite, c'est que je tombe.
00:30:01 Sois pas ridicule, Molly !
00:30:02 Si je voulais te tuer, je préférais te briser le cou.
00:30:05 Tout le monde sait ça ?
00:30:08 T'as bougé !
00:30:09 Tu sais ce que je crois ?
00:30:11 Une vraie tueuse aurait fait perdre à Dungatar la finale.
00:30:14 Elle a fait le contraire.
00:30:16 Je crois pas pour autant que t'es revenue pour nous faire gagner la finale.
00:30:21 À mon avis, y a deux choses qui ont pu te ramener ici.
00:30:24 L'envie de te venger ou... moi.
00:30:26 Je crois que t'es vraiment revenue pour ces deux choses.
00:30:31 Je passe te prendre samedi soir à 20h, pour aller à la danse.
00:30:36 Je suis prise.
00:30:37 T'es aussi prise ce soir ? On irait à Winyard pour voir un film.
00:30:40 Oh ! Quel film ?
00:30:41 Sunset Boulevard, avec Gloria Swanson.
00:30:43 Je suis... prise aussi.
00:30:46 Qu'est-ce qui t'occupe tant ?
00:30:47 Elastix et Choudron ! Mais je veux bien t'accompagner.
00:30:50 Tu devrais pas être si dur avec lui.
00:30:53 C'est un jeune homme charmant et il veut nous emmener voir un film.
00:30:56 C'est moi qu'il veut emmener voir un film.
00:30:59 Alors vas-y ! Ça me ferait du bien de pas t'avoir dans les pattes.
00:31:01 Pourquoi tu t'intéresses autant à ce que je fais, tout à coup ?
00:31:04 Ça m'intéresse pas.
00:31:06 Reste une vieille fille toute ta vie, je m'en fous complètement.
00:31:08 J'irai pas avec lui.
00:31:17 C'est pas pour moi tes revenus. Au fond c'est pour elle.
00:31:29 Là, vas-y, confectionne-leur des robes.
00:31:32 Fais-leur croire qu'elles ont de la classe.
00:31:34 Elles te détesteront toujours autant.
00:31:36 Ruban à mesurer.
00:31:42 Tu vois, la couture centrale est de travers.
00:31:52 Je crois qu'il voudrait mieux reprendre du début.
00:31:57 Enlève ses aiguilles et recommence.
00:31:59 Qu'est-ce qui t'arrive au juste ?
00:32:04 J'y vais.
00:32:05 C'est encore ma maison.
00:32:07 Molly !
00:32:16 Elle a des problèmes encore ? Ça me surprend pas.
00:32:19 Tu l'es dans la voiture ?
00:32:22 Quoi ?
00:32:28 Molly !
00:32:32 Molly, qu'est-ce qu'il y a ?
00:32:34 Une livraison.
00:32:42 Est-ce que tu te rappelles de mon opossum ?
00:32:51 Tout le monde l'aimait, mais il a disparu.
00:32:55 Et je sais ce qui lui est arrivé.
00:32:59 Tilly,
00:33:00 certaines accusations ont été portées
00:33:04 m'obligeant, au nom de la loi, à procéder à une fouille complète de cette valise.
00:33:09 De quoi on m'accuse, au juste ?
00:33:16 Du chocolat en poudre.
00:33:18 C'est le meilleur.
00:33:20 Merci.
00:33:22 C'est joli.
00:33:32 C'est pas bon.
00:33:36 C'est pas bon.
00:33:38 C'est pas bon.
00:33:40 C'est pas bon.
00:33:42 C'est pas bon.
00:33:45 Mon Dieu.
00:33:46 Seigneur.
00:34:04 Seigneur.
00:34:05 J'avais pas cette image de vous.
00:34:18 J'avais pas cette image de vous non plus.
00:34:20 Très franchement,
00:34:21 c'est l'image que je préférerais que vous ayez de moi.
00:34:24 Vous en faites pas, sergent. Cette image ne s'effacera plus jamais de mon esprit.
00:34:27 Je suis un virtuose des paillettes et des fausses pierres,
00:34:30 et je peux sûrement coudre une bordure aussi vite que toi.
00:34:32 Je suis très doué pour la pose des fermetures éclairs,
00:34:34 la prise de mesure et la broderie, est-il ?
00:34:35 Mais vous pensez quoi des collerettes et des volants ?
00:34:38 Oh, je les trouve horribles.
00:34:40 Moi aussi.
00:34:41 C'est malheureusement le seul miroir qu'on a, sergent.
00:34:46 On a un arbre couvert de miroirs.
00:34:48 Eh bien oui, il y a un arbre couvert de miroirs dehors.
00:34:52 [musique]
00:35:07 Où est-ce que vous avez trouvé autant de miroirs ?
00:35:10 [musique]
00:35:20 J'ai toujours réussi à vivre discrètement.
00:35:22 Mais...
00:35:28 Quand Stuart Pettyman est mort,
00:35:33 son père a insisté pour que je t'exile loin d'ici.
00:35:39 Et vous l'avez fait ?
00:35:42 J'ai d'abord refusé, mais...
00:35:45 il savait à propos de moi.
00:35:48 Il savait quoi ?
00:35:49 Dieu sait comment,
00:35:50 il s'est retrouvé en possession de croquis que j'avais dessinés
00:35:54 sur un modèle qui ne pouvait être que moi.
00:35:57 Signés de ma main, bien sûr.
00:36:00 Il m'a menacé de les faire parvenir à l'inspecteur du district.
00:36:03 S'il l'avait fait, j'aurais tout perdu.
00:36:06 Ma maison, ici, ma...
00:36:09 ma carrière, ma...
00:36:12 réputation, tout.
00:36:18 [musique]
00:36:21 J'ai été victime d'une guerre de robes.
00:36:24 Ironique.
00:36:28 [musique]
00:36:31 Je suis libre samedi soir.
00:36:53 [bruit de pas]
00:36:55 [musique]
00:37:03 Qui c'est, ça ?
00:37:18 [soupir]
00:37:22 Stupéfiant.
00:37:24 Wow, quelle belle robe !
00:37:35 Pourriez-vous jouer une chanson d'amour, bien sûr ?
00:37:40 [musique]
00:37:44 [musique]
00:37:47 J'étais sur le point d'entrer...
00:38:07 chez moi.
00:38:09 [musique]
00:38:14 [musique]
00:38:17 Regardez-le autour de vous.
00:38:29 Vous trouvez pas qu'il forme un beau couple ?
00:38:32 Geoffrey, t'as l'air d'une belle actrice de cinéma.
00:38:41 La voilà !
00:38:43 Chut !
00:38:44 Le corne !
00:38:52 Chut !
00:38:53 Oh, regardez, ils roulent même pas en vraie voiture !
00:39:01 Tais-toi, s'il te plaît !
00:39:03 [musique]
00:39:06 Elle essaie de l'embrasser !
00:39:18 Cours !
00:39:20 Toi, la ferme !
00:39:22 Silence !
00:39:23 C'est de la porno !
00:39:25 Regardez son visage !
00:39:28 D'après moi, il savait pas que cette scène serait dans le film !
00:39:31 [musique]
00:39:34 Attention à votre tête.
00:39:54 Un vrai gentleman !
00:40:01 Vous avez entendu parler de la nouvelle pièce américaine, Molly ?
00:40:04 "South Pacific".
00:40:06 Ça me semble très...
00:40:08 romantique.
00:40:11 Ça l'est, Molly.
00:40:13 Je déteste les histoires romantiques !
00:40:14 Oh, quelle surprise !
00:40:16 Que dirais-tu d'un peu de musique et d'une...
00:40:21 bonne tasse de thé, chérie ?
00:40:24 Je ne peux résister.
00:40:25 Oh !
00:40:26 [musique]
00:40:29 Oh, Macbeth !
00:40:37 Ça t'a plu ?
00:40:40 Probablement pas ton genre.
00:40:45 Oyez !
00:40:48 Il vient par ici, quelques maudits.
00:40:50 C'est quoi, au juste, cette affreuse musique ?
00:40:52 Du blues.
00:40:55 Oh, une chanteuse qui donne envie de se pendre.
00:40:58 Ah, non.
00:41:00 Je l'adore.
00:41:02 Il y a beaucoup de douleur dans sa voix.
00:41:04 Ouais.
00:41:05 Billie Holiday.
00:41:07 T'as l'air qu'elle devrait boire un coup.
00:41:09 Qu'est-ce que c'est, ma flasque ?
00:41:11 T'as qu'à venir la chercher, jeune homme.
00:41:16 Donne-moi ça.
00:41:17 Oh, pas toi !
00:41:18 Donne-moi ça. Non !
00:41:19 Donne-moi ça !
00:41:20 Espèce de dégénéré !
00:41:21 Enlève tes mains sur moi !
00:41:23 Vous me ridiculez !
00:41:24 Fais attention, elle est penchée.
00:41:25 Donne-moi la flasque, t'en...
00:41:27 Vous...
00:41:43 Vous avez bu tout mon whisky, Molly.
00:41:45 Oh, pas grave.
00:41:48 Je suis allée...
00:41:50 Avec le chant que tu m'as fait chanter...
00:41:54 Du thé ?
00:41:55 S'il te plaît.
00:41:57 C'est pareil que ce que tu vois...
00:42:00 Où es-tu allée quand tu es partie ?
00:42:04 Très loin.
00:42:08 A Melbourne.
00:42:11 Un pensionnat.
00:42:12 Et après ?
00:42:17 Je me suis enfuie...
00:42:18 A Londres.
00:42:19 Puis l'Espagne, Milan...
00:42:24 Et Paris.
00:42:26 Et maintenant, tu es de retour ?
00:42:30 Personne ne nous aime ici, Teddy.
00:42:37 Moi et Molly.
00:42:38 Ils ne me pardonneront jamais la mort de ce garçon.
00:42:44 Ils n'ont pas pardonné à Molly, et elle n'a rien fait du tout.
00:42:47 Oui...
00:42:49 Ils ont voulu exiler Barney juste parce qu'il est différent.
00:42:53 Des gens sont venus à l'école.
00:42:56 J'ai couru chercher maman et papa.
00:42:58 Je me souviens de vous, plus jeune.
00:43:03 Je vous observais à partir d'ici, toi et Reg et Barney.
00:43:08 Vous grappiez souvent sur le silo.
00:43:10 Vous aviez un...
00:43:11 Un télescope dont vous...
00:43:13 Vous regardiez les fusées dans l'espace.
00:43:15 Et Superman.
00:43:17 Ne me fais pas peur, Tilly.
00:43:24 Je suis sûr que tu pourras rendre un homme heureux.
00:43:28 Mais...
00:43:33 Non...
00:43:36 Tilly...
00:43:39 Je prendrai bien soin de toi.
00:43:41 Si tu me le permets.
00:43:44 Je dois aller m'occuper de Molly.
00:43:46 Ok.
00:43:47 J'aimerais voir Myrtle Donetsch, s'il vous plaît.
00:44:00 Avec plaisir.
00:44:01 J'adorerais que tu la vois moi aussi.
00:44:04 Avec un peu de chance, elle te rendra moellette et on y gagnera tous.
00:44:08 C'est étrange de te voir dans la maison de ta mère.
00:44:11 Ça semble...
00:44:13 lui faire du bien.
00:44:14 Je suis là pour l'obliger à prendre soin d'elle.
00:44:17 Disons qu'elle a de bons jours et de moins bons.
00:44:20 Gertrude Pratt m'a dit que c'était toi...
00:44:24 qui avait confectionné la robe qu'elle portait à la danse.
00:44:27 J'aimerais te commander une...
00:44:30 tenue de jour.
00:44:31 Si possible, bien sûr.
00:44:35 Ça l'est.
00:44:36 Mais il faudra que tu payes.
00:44:39 Et moi, j'aimerais toute une gamme de tenues de nuit et de lingerie.
00:44:45 A question de mettre un peu de piquant dans mon vieux mariage.
00:44:48 Merci.
00:44:51 [musique]
00:44:54 [musique]
00:44:57 [musique]
00:44:59 Sors de là.
00:45:24 Allez.
00:45:25 [musique]
00:45:27 Je suis vraiment au bon endroit ?
00:45:37 C'est l'hôtel de la gare.
00:45:39 Mais c'est tellement loin de la gare, non ?
00:45:41 [musique]
00:45:44 [musique]
00:45:48 [musique]
00:45:51 [musique]
00:45:54 [musique]
00:45:56 Vous voulez pas qu'on vous aide, Muriel ?
00:45:58 Non, ça va très bien.
00:46:00 Ah ! L'ampoule est brûlée.
00:46:04 Tilly, viens de recevoir une autre valise.
00:46:08 D'où est-ce qu'elle arrive ?
00:46:09 Paris ? Milan ?
00:46:10 New York.
00:46:12 Elle contient une tonne de tissus et une couronne en plumes de paon.
00:46:15 En plumes de paon ?
00:46:17 Je suis pas sûre.
00:46:21 C'est ce que je me suis imaginé en voyant la valise.
00:46:23 Mais j'ouvre pas les colis des gens, naturellement.
00:46:25 Je peux pas savoir.
00:46:27 Il faut que je parte.
00:46:29 Ça, ça vient d'où ?
00:46:30 Eh bien, c'est notre secret.
00:46:32 Ça, c'est pas vos oignons.
00:46:34 [musique]
00:46:37 Allez voir la fille.
00:46:40 Sur la colline.
00:46:41 [musique]
00:46:44 Mais pour les retouches,
00:46:47 elles seront mineures.
00:46:52 Et si elles sont nécessaires,
00:46:53 je les effectuerai moi-même.
00:46:55 Vous savez coudre ?
00:46:59 Je suis designer pour femmes.
00:47:01 Et couturière.
00:47:03 Pleinement qualifiée.
00:47:05 J'adorerais voir ce qui se cache dans votre atelier de couture.
00:47:09 Mais laisseriez-vous voir ce qu'il y a dans votre atelier, vous ?
00:47:17 Vous pourrez apprécier mon travail bien assez tôt.
00:47:21 [musique]
00:47:23 C'est Evan Petitman qui m'a fait venir.
00:47:28 Avez-vous cru que les gens d'ici se laisseraient vaincre sans rien faire ?
00:47:32 Don Gattar souhaite la bienvenue à Miss Oona Pleasance,
00:47:41 qui fera profiter la communauté de ses considérables talents de couturière.
00:47:46 J'ai apporté de la morue pour dîner.
00:47:50 J'ai risqué ma vie pour t'apporter ces fleurs.
00:47:52 Oh, t'aurais pas dû !
00:47:53 Quel jardin ?
00:47:56 Celui de Biola ?
00:47:57 Celui du sergent, en fait.
00:47:58 Bien le bonjour, mon cher Teddy.
00:48:00 Sergent, je savais pas que vous étiez là.
00:48:02 Tu te crois irrésistible, Don John ?
00:48:04 Miss Pleasance est présentement l'invité du conseiller du comté de Mme Evan Petitman.
00:48:17 L'atelier de couture de Miss Pleasance sera temporairement relocalisé dans leur maison.
00:48:22 Je suis très heureuse que vous ayez pu me laisser.
00:48:25 C'est un plaisir pour moi.
00:48:27 Vous êtes très gentil à vous.
00:48:29 Quelle belle journée !
00:48:32 Ah, ah, ah ! Muriel, tes chaussures !
00:48:34 Je vais faire un gâteau avec de la vraie crème.
00:48:36 Je le prends.
00:48:37 Je vous en prie, ne soyez pas timide.
00:48:41 Il paraît qu'elle est vraiment douée.
00:48:46 Bienvenue à la grande ouverture de le salon.
00:48:49 Applaudissez !
00:48:50 Style et décence.
00:48:54 Certains couturiers ne semblent pas connaître la différence, tout simplement.
00:49:00 Una Pleasance. Je me demande où ils ont pu la dénicher.
00:49:06 Au moment précis où on commençait à m'aimer.
00:49:09 Tu perds ton temps ici.
00:49:14 Oh, beaucoup. Tu as presque atteint la porte chez les Pratt.
00:49:16 Mais je suis là et je veux quand même.
00:49:21 Je crois qu'on devrait s'enfuir tous les deux.
00:49:22 Quoi ?
00:49:47 Oui.
00:49:50 Toi et moi,
00:49:51 fuyons pour deux bandes d'un gâtard.
00:49:53 Laissons les dents à leur propre sort.
00:49:56 Tu sais, tu ne peux pas demander comme ça à une femme de s'enfuir avec toi.
00:50:04 Ça ne se fait pas.
00:50:07 Je ne peux pas.
00:50:08 Je crois que Barney et toi, vous devriez y rentrer.
00:50:36 Tu veux que je me mette à genoux, c'est ça ?
00:50:38 Ok.
00:50:44 Je ne peux pas me permettre de t'aimer, Teddy.
00:51:03 Je suis maudite.
00:51:04 Eh bien, tout ce que je peux dire, c'est Dieu merci, nous avons Una.
00:51:20 J'avoue que j'espérais quelque chose d'un peu plus...
00:51:23 amassissant.
00:51:25 Oh non, cette robe, c'est tellement toi.
00:51:27 Oh, ma chaussure !
00:51:29 Je suis venue rejoindre ma mère.
00:51:32 C'est William ?
00:51:33 Je lui ai demandé de passer me prendre.
00:51:35 Ici William.
00:51:37 Mais il s'apporte pas mal chance quand les pauvres voient la mariée dans sa robe.
00:51:40 Non, pas quand la mariée est aussi belle que tu l'es dans cette robe.
00:51:43 Ici William.
00:51:45 Viens voir ta future femme.
00:51:47 Non, je ne veux pas entendre du terrible.
00:51:49 Ici William.
00:51:51 Viens voir de quoi a l'air la fille que tu as choisi d'épouser.
00:51:53 Dépêche-toi.
00:51:55 Là, j'ai mon pour l'amour du ciel.
00:51:58 Reviens, William.
00:52:01 Là !
00:52:02 Et toi, suis par là.
00:52:04 Churchill !
00:52:06 On va la rattraper en voiture.
00:52:09 Plus !
00:52:11 Oh mon Dieu !
00:52:13 Mon ami !
00:52:15 - Churchill ! - La robe !
00:52:23 J'adore la boucle.
00:52:25 J'ai horreur de la boucle !
00:52:27 William est ici.
00:52:30 - Il est mort. - Il est mort.
00:52:31 Il n'y a pas de caractère. Elle t'a posé de l'or.
00:52:33 Papa ! Elle sait ! Dépêche-toi !
00:52:35 Mère, c'est pas mal chanceux de voir la robe avant la cérémonie.
00:52:37 - C'est après ! - Pas quand la mariée est aussi magnifique que la tienne.
00:52:41 - Mère ! - Alvin, ferme la porte !
00:52:43 - Ne bouge pas, mère ! - Désolé, on est fermé.
00:52:45 - Dépêche-toi ! - Congère-truc !
00:52:48 - Attends ! - Calme-toi !
00:52:50 - Dépêche-toi ! - Désolé, on est fermé.
00:52:52 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:52:54 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:52:57 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:52:58 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:53:00 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:53:02 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:53:04 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:53:06 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:53:08 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:53:10 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:53:12 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:53:14 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:53:16 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:53:18 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:53:20 - Calme-toi ! - Dépêche-toi !
00:53:24 - Tilly ! Gloria Swanson est ici !
00:53:26 - J'exige de voir Gertrude Pratt, non ?
00:53:40 - Pourquoi ?
00:53:44 - Parce que ça porte malheur qu'un homme voit sa fiancée dans sa robe avant le jour de leur mariage.
00:53:48 - Ça suffit ! - Il me semble qu'une designer et couturière qualifiée devrait savoir ça.
00:53:52 - Gertrude ! Gertrude, c'est moi !
00:53:55 - Gertrude !
00:54:01 - Désolée, Una.
00:54:07 - Je préfère les créations de Tilly. Je crois qu'elle comprend mieux que vous la complexité de mes formes.
00:54:13 - Ça, y a pas de doute.
00:54:15 - Non ! C'est pas de ça qu'elle a l'air !
00:54:20 - C'est un piège, William !
00:54:22 - Oh, toi ! Oh, toi, sorcière !
00:54:25 - Je crois qu'il est temps qu'on s'en aille, mère.
00:54:28 - Tu peux pas épouser cette stupide fille de marchand ! Elle n'a pas de classe !
00:54:34 - Mais qu'est-ce qu'on vient faire ici ?
00:54:36 - Oh, mon Dieu !
00:54:38 - Vous allez nous allier à la voiture !
00:54:42 - Arrêtez ! Arrêtez ça, tout de suite !
00:54:45 - Vous allez nous allier à ma voiture !
00:54:47 - Salut, Tilly !
00:54:49 - Tu vas bien ?
00:54:50 - C'est mon mariage dans un mois. Veux-tu être mon témoin ?
00:54:52 - Non !
00:54:54 - Oui !
00:54:55 - Pourquoi ?
00:54:56 - Je veux un avenir ! Une vie !
00:54:57 - Tu as déjà une vie !
00:54:59 - C'est pas la mienne !
00:55:01 - Ouais, si tu veux, ça me fera très plaisir.
00:55:09 - Ils te font un costume. Je te le paierai.
00:55:16 - Ça me rend mal à l'aise.
00:55:18 - Un sentiment que je connais bien.
00:55:20 - Retire tes vêtements.
00:55:45 - Je peux pas.
00:55:48 - Les femmes le font.
00:55:49 - Je le fais ou non ?
00:55:51 - Non !
00:55:53 - Ça ira comme ça.
00:55:55 - C'est pas ce que tu dis aux femmes.
00:55:57 - Elle dit aux femmes que pour avoir la robe parfaite,
00:56:01 elles doivent se déshabiller et se laisser mesurer
00:56:03 parce que chacune est faite spécialement pour elle
00:56:05 et pour personne d'autre. Tu vois, Tilly, je t'écoute.
00:56:07 - Elle dit aux femmes qu'elles sont toutes différentes,
00:56:10 même si elles sont toutes les mêmes.
00:56:12 Trop grosses, trop maigres.
00:56:14 Crois-moi, tu seras un régal pour les femmes.
00:56:16 - Crois-moi, tu seras un régal pour les yeux.
00:56:17 En tout cas, Dieu sait comment notre génie des aiguilles
00:56:21 les rend vraiment toutes différentes.
00:56:23 Moins laides qu'elles le sont et plus belles qu'elles le seront jamais.
00:56:25 J'ai pas raison.
00:56:27 Tu viens de m'appeler Tilly.
00:56:29 - Quand ?
00:56:31 - Il y a une seconde.
00:56:33 - Impossible.
00:56:35 - Et ce matin, deux fois.
00:56:37 - Oh non, menteuse.
00:56:39 - Je crois qu'il s'agira des vêtements les plus chers
00:56:41 que j'aurais jamais portés.
00:56:44 - Tu pourrais te marier dans ce costume.
00:56:46 - Ouais, j'y compte bien.
00:56:48 - Une fois habillée, t'auras qu'à choisir
00:56:50 entre la vieille fille et la vieille folle.
00:56:53 - J'enlève les pantalons ?
00:56:55 - Ouais.
00:56:57 - Non.
00:56:59 - Ce sera le jour le plus important dans la vie d'un homme.
00:57:01 Je veux que tout soit parfait.
00:57:03 - Ça vous va ?
00:57:08 - On s'y met.
00:57:11 - Je n'ai pas forcé.
00:57:12 - South Pacific, Molly.
00:57:14 - Exact, c'est très romantique.
00:57:17 - Compte.
00:57:19 - 43 centimètres.
00:57:26 - Beaucoup moins que Gertrude Pratt.
00:57:29 - Voici.
00:57:32 - C'est pas mal.
00:57:34 - C'est pas mal.
00:57:36 - C'est pas mal.
00:57:39 - Poitrine.
00:57:40 - Molly, la fille qui m'intéresse, ne veut pas de moi.
00:57:47 - Elle est folle ou quoi ?
00:57:49 - Elle croit qu'elle est maudite.
00:57:51 - 104. Impossible, il est plus musclé que ça.
00:57:54 Je peux te dire à l'oeil que tu te trompes.
00:57:56 - Je crois pas aux malédictions.
00:58:01 - J'y croyais pas non plus avant qu'elle arrive.
00:58:04 - C'est confortable ?
00:58:06 - Très.
00:58:09 - 106.
00:58:10 - Je te l'avais dit.
00:58:12 - Encore moins que Gertrude Pratt.
00:58:15 - Taille.
00:58:17 - Comme to me.
00:58:21 - Comme to me.
00:58:23 - Le pire, c'est que je suis persuadé qu'elle est la femme de ma vie.
00:58:28 - Ça pourrait pas en être une autre.
00:58:31 - 84.
00:58:36 - Là aussi, moi que Gertrude Pratt.
00:58:38 - Confectionne-toi quelque chose et accompagne-moi.
00:58:44 - Personne ne t'adresserait la parole.
00:58:47 - Tant mieux.
00:58:48 - On dansera.
00:58:51 - Et plus ils te haïront, plus on dansera.
00:58:55 - Je te protégerai.
00:59:00 - Taille.
00:59:01 - Comme to me.
00:59:03 - Comme to me.
00:59:05 - Comme to me.
00:59:07 - Le mariage de Gertrude m'a menée à la ruine.
00:59:24 - Toutes mes clientes m'ont laissée tomber à cause de cette sorcière.
00:59:29 - Oona, ne désespère pas.
00:59:31 - Tu peux compter sur Beulah, Elsbeth...
00:59:36 - Et moi.
00:59:39 - Yvann, prends-moi.
00:59:45 - Vite, vite, vite.
00:59:52 - Taille.
00:59:56 - Taille.
00:59:57 - Ma tête, ma tête.
01:00:03 - Oh, Seigneur.
01:00:07 - Merde.
01:00:10 - Yvann ?
01:00:13 - Je suis sur la toilette.
01:00:15 - N'entre pas, mon poussin.
01:00:17 - Oona ?
01:00:19 - Je suis pas présentable.
01:00:23 - Je suis pas présentable.
01:00:24 - Je suis pas présentable.
01:00:26 - Je suis pas présentable.
01:00:28 - Je suis pas présentable.
01:00:30 - Je suis pas présentable.
01:00:32 - Je suis pas présentable.
01:00:34 - Je suis pas présentable.
01:00:36 - Je suis pas présentable.
01:00:38 - Je suis pas présentable.
01:00:40 - Je suis pas présentable.
01:00:42 - Je suis pas présentable.
01:00:44 - Je suis pas présentable.
01:00:46 - Je suis pas présentable.
01:00:48 - Je suis pas présentable.
01:00:51 - Je suis pas présentable.
01:00:52 - Je suis venue te voir malgré tout ce qu'on m'a dit à fond de sujet.
01:00:55 - Pouvez-vous retirer votre cardigan, s'il vous plaît ?
01:00:57 - Mais toutes les femmes semblent ravies de ton travail, contrairement à celui de cette...
01:01:01 - Son talent de Oona.
01:01:03 - Faut pas dire à Elsbeth que j'ai dit ça.
01:01:07 - Non, promis.
01:01:09 - Tout ça est flou pour moi, mais...
01:01:13 - Tu es partie, si je me souviens bien, quand...
01:01:16 - Quand ta mère s'est mise à dépérir ?
01:01:20 - Non, pas tout à fait dans cet ordre.
01:01:22 - J'ai perdu mon fils.
01:01:24 - Tu sais...
01:01:27 - Stuart, tu te souviens peut-être de lui, vous alliez à l'école ensemble.
01:01:31 - Il est tombé d'un arbre, et il est mort.
01:01:34 - Est-ce que tu te rappelles de ce jour-là ?
01:01:39 - Non, non, tout le monde a oublié Stuart.
01:01:43 - Moi, je l'ai pas oublié.
01:01:47 - Hein ?
01:01:48 - C'est pour ça que j'ai du mal à sortir de la maison.
01:01:51 - Tout ce que je vois me rappelle ce que j'ai perdu.
01:01:56 - Toutes les rêves Stuart a déjà marché.
01:01:59 - Personne se souvient de Stuart maintenant.
01:02:04 - Ni ses amis,
01:02:06 - Ni son propre père,
01:02:09 - Ni même Biola.
01:02:17 - Oh, South Pacific !
01:02:20 - Je peux ?
01:02:24 - Je vous en prie.
01:02:27 - Je veux être plus belle que toutes les autres femmes, en particulier Esmer.
01:02:41 - Que pensez-vous de ça ?
01:02:43 - Ça vous plaît ?
01:02:46 - Oh !
01:02:47 - Si tu me la fais, elle va me plaire.
01:02:53 - Madame Petitman.
01:02:55 - Tout à l'heure.
01:02:58 - Pourquoi vous avez mentionné Biola ?
01:03:02 - Elle était là quand Stuart est mort.
01:03:05 - Elle a vu toute la scène.
01:03:08 - Je suis désolée.
01:03:15 - Sgt. Parrott !
01:03:16 - Mary Gold Petitman est venue vous voir.
01:03:19 - Il faut voir la déclaration que Biola a faite à l'époque.
01:03:22 - C'est impossible, c'est confidentiel. Je ne peux pas te faire voir ce document.
01:03:26 - Mais peut-être bien que je peux te laisser le consulter.
01:03:35 - Merci.
01:03:36 - La mère de la mariée.
01:03:39 - Oui, merci.
01:03:42 - Alvin et Muriel Pratt, les parents de la mariée.
01:03:46 - Content que tu sois là.
01:03:48 - Tu as vu ça ?
01:03:52 - Oui.
01:03:54 - C'est un document qui a été fait par une femme.
01:03:57 - C'est un document qui a été fait par une femme.
01:04:00 - C'est un document qui a été fait par une femme.
01:04:03 - Mary Gold Petitman est venue vous voir.
01:04:05 - C'est un document qui a été fait par une femme.
01:04:08 - Oh !
01:04:10 - Oh !
01:04:11 - Oh !
01:04:13 - Oh !
01:04:14 - Oh !
01:04:16 - Oh !
01:04:18 - Oh !
01:04:19 - Don't sing, but don't smile.
01:04:24 - Don't laugh, and don't joke.
01:04:31 - People will say we're in love.
01:04:38 - Don't sigh and gaze at me.
01:04:47 - Vous n'êtes pas invitée au mariage, Miss Arridine.
01:04:50 - Êtiez-vous amoureuse d'Evan Petitman ?
01:04:53 - Tu dépasses les bornes !
01:04:55 - Parce qu'autrement, j'arrive pas à m'expliquer ceci.
01:04:58 - J'étais dans la cour d'école et je regardais jouer Stuart Petitman après les cours.
01:05:02 - Myrtle Donedge est apparue et lui a parlé.
01:05:05 - Je l'ai vue frapper Stuart Petitman sur la tête avec une brique.
01:05:11 - Ce document appartient à la police ! Où t'as eu ça ?
01:05:15 - Peut-être que j'ai assommé le sergent Farad avec une brique.
01:05:17 - Ou un bois de plume.
01:05:20 - J'ai entendu un terrible craquement, mais...
01:05:23 - Si tout ça s'était produit, j'en aurais gardé un vague souvenir.
01:05:26 - Je veux dire, qui oublierait un aussi terrible craquement ?
01:05:30 - Je ne ferais pas ça si j'étais vous.
01:05:33 - Ah !
01:05:36 - Ah !
01:05:37 - Ah !
01:05:38 - Ah !
01:05:39 - Ah !
01:05:40 - Ah !
01:05:52 - Au secours ! Au secours !
01:05:54 - Ah !
01:05:55 - Ah !
01:05:56 - Ah !
01:05:57 - Ah !
01:05:58 - Ah !
01:05:59 - Ah !
01:06:00 - J'ai crié.
01:06:03 - Stop ! Meurtrière, stop !
01:06:06 - Et Myrtle Donnage a regardé vers moi avant d'éclater de rire.
01:06:09 - Oh, vraiment !
01:06:10 - Je ne me souviens pas d'avoir été aussi malicieuse.
01:06:13 - Puis très vite, Myrtle Donnage s'est remise à frapper brutalement, encore et encore,
01:06:19 - avec la brique, le pauvre garçon à la tête.
01:06:21 - "Bioula !"
01:06:22 - Je trouve cette phrase un peu boiteuse.
01:06:25 - Pas étonnant qu'on m'ait traité d'illettrie à ma nouvelle école.
01:06:27 - Oh, est-ce que... Est-ce que vous avez peur de moi, Bioula ?
01:06:32 - Je vous faisais pas peur à 10 ans ?
01:06:36 - Vous me frappiez avec votre aile à la moindre mauvaise réponse, ou la moindre goutte d'encre.
01:06:41 - Alors pourquoi vous ne m'avez pas stoppée, alors que je frappais encore et encore,
01:06:45 - le pauvre Stuart Pettyman à la tête ?
01:06:47 - Je pouvais pas !
01:06:50 - J'avais seulement 10 ans, c'est impossible que j'aie fait ces choses !
01:06:54 - Tout le monde savait que c'était toi, t'étais seule avec lui !
01:06:57 - Vous étiez là ?
01:07:00 - Qu'est-ce que tu insinues, au juste ?
01:07:02 - Moi ?
01:07:03 - Je n'étais pas là ?
01:07:04 - J'étais pas là ?
01:07:05 - J'ai tourné le coin et j'ai vu le pauvre Stuart Pettyman,
01:07:09 - étendu par terre, la tête complètement tordue d'un côté, et toi, toi, debout près de lui !
01:07:15 - Vous avez menti.
01:07:20 - Vous n'avez rien vu, rien du tout.
01:07:24 - C'est moi qui l'aurai blâmée !
01:07:26 - Qui ?
01:07:28 - Evan ! Evan Pettyman !
01:07:30 - C'était mon travail de protéger son fils !
01:07:33 - Mais toi, t'es comme ta folle de mère, de démon !
01:07:36 - Dieu seul sait de quoi vous êtes capable !
01:07:38 - Vise bien ses grosses fesses !
01:08:01 - Elspeth, elle est ravissante !
01:08:04 - Oui, la famille de ma belle-fille opère un commerce florissant.
01:08:11 - Ils fréquentent des cercles d'affaires.
01:08:13 - Ils s'avancent, ils s'approchent, ils bottent le ballon et ils font un saut !
01:08:42 - Tout le monde était bluissant aujourd'hui.
01:08:44 - Cette Timmy, elle est tellement douée !
01:08:48 - Salut Evan !
01:08:56 - Tu t'y prends toujours de la même manière.
01:08:59 - Arrête !
01:09:04 - Fuyez les filles ! Sauvez votre peau !
01:09:11 - Tu crois que ton petit gars est tombé d'un arbre ?
01:09:14 - C'est faux.
01:09:17 - C'est faux.
01:09:18 - Elle a menti !
01:09:43 - Elle a menti !
01:09:44 - Bewl a un riddine !
01:09:45 - Vous a menti lors de sa déclaration à l'époque.
01:09:47 - Oui, je m'en doutais un peu.
01:09:51 - Si vous doutiez d'elle alors, vous n'auriez jamais dû m'exiler.
01:09:55 - Vous n'aviez pas le droit, c'est sa faute !
01:09:57 - Il n'avait pas le droit de vous forcer à m'envoyer au bout du monde.
01:10:00 - En fait, il avait ce droit.
01:10:03 - Qu'est-ce que ça veut dire ?
01:10:04 - Il en avait l'autorité parentale.
01:10:08 - Quoi ?
01:10:12 - Evan Petitman est ton père.
01:10:15 - Quoi ?
01:10:17 - Mortrière !
01:10:19 - Ne la touche pas !
01:10:20 - Marygold, ne fais pas une scène pour l'amour du Dieu !
01:10:24 - Relève-toi et reprends tes esprits !
01:10:26 - Je ne l'ai pas tué.
01:10:27 - Marygold, ressaisis-toi !
01:10:28 - Mortrière !
01:10:29 - Bordel de sale pute !
01:10:30 - Teddy ! Teddy ! Non !
01:10:32 - Non, Teddy, calme-toi !
01:10:34 - Si tu es la vérité, dites-lui que je n'ai pas tué son fils !
01:10:37 - C'est impossible ! Dites-lui que ce document est bourré de mensonges !
01:10:41 - Elle ment ! Elle est folle !
01:10:43 - Croyez-vous ? Dites-leur !
01:10:45 - Tilly, ça n'a pas d'importance, ce que je crois, en fait.
01:10:48 - Quand j'ai enquêté sur l'incident, j'ai parlé à tout le monde, tout le monde ici.
01:10:53 - Tout le monde avait un alibi, soit chez eux, ou bien au pub, ou avec des amis.
01:10:58 - Je te jure, Tilly, j'aimerais te dire le contraire, mais le fait est...
01:11:01 - Que t'étais là seule sur les lieux.
01:11:06 - Je veux porter plainte, sergent.
01:11:08 - Ferme ta gueule, petit manouche, tu brises le cou, s'il te plaît !
01:11:11 - Tu m'as frappé, soignez-moi !
01:11:13 - Tilly !
01:11:15 - Tilly !
01:11:17 - Tilly ! Tilly, t'as bougé !
01:11:20 - Tu t'es bougé, Tilly !
01:11:22 - Pourquoi ? Pourquoi ?
01:11:25 - Pourquoi tu m'as rien dit ?
01:11:27 - Je t'ai dit que je t'ai vu, Tilly.
01:11:29 - Tilly ! Tilly !
01:11:31 - Tilly ! Tilly !
01:11:33 - Pourquoi tu m'as rien dit ?
01:11:35 - Pourquoi ?
01:11:38 - T'aurais jamais dû revenir.
01:11:41 - Elle a bougé !
01:11:42 - Oui, elle était partie, Barney.
01:11:44 - T'as bougé, Tilly !
01:11:48 - La ferme, Barney !
01:11:51 - Elle a bougé !
01:11:54 - Je l'ai vue ! J'ai tout vu, et c'est celui-même ! J'ai vu !
01:11:59 - Elle a bougé, Tilly !
01:12:01 - Désolé, Barney. Désolé, calme-toi. Dis ce qu'il s'est mis à dire.
01:12:04 - C'est lui qui s'est tué ! J'ai vu ! Je l'ai vue se tuer, Tilly !
01:12:08 - Je veux que tu te calmes, Barney.
01:12:09 - Elle a bougé ! Ce jour-là, elle a bougé !
01:12:12 - Je l'ai vue se tuer ! Crois-moi ! Elle a bougé !
01:12:17 - Elle a bougé !
01:12:19 - T'es là ?
01:12:21 - Oui.
01:12:22 - Elle a bougé !
01:12:24 - Elle a bougé !
01:12:26 - Elle a bougé !
01:12:28 - Elle a bougé !
01:12:29 - Elle a bougé !
01:12:31 - Elle a bougé !
01:12:33 - Elle a bougé !
01:12:35 - Elle a bougé !
01:12:37 - Elle a bougé !
01:12:38 - Elle a bougé !
01:12:46 - Elle a bougé !
01:12:48 - Elle a bougé !
01:12:50 - Elle a bougé !
01:12:51 - Elle a bougé !
01:12:53 - Elle a bougé !
01:12:55 - Elle a bougé !
01:12:57 - Elle a bougé !
01:12:58 [Musique]
01:13:25 C'est lui qui t'a acculé au mur, c'est ça ?
01:13:29 Il a mis sa main sur ta bouche pour pas que tu cries, puis il t'a dit quelque chose.
01:13:32 Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
01:13:33 Il a dit "Tiens-toi, tiens-toi bien, tranquille, ne t'ennuie pas,
01:13:38 sinon je viendrai chez vous ce soir et je tuerai ta mère, la pute,
01:13:44 et quand elle sera morte, ce sera ton tour, Seigneur."
01:13:49 Il t'a lâché, mais tu t'es pas enfuie.
01:13:51 Ouais.
01:13:52 Il t'a fermé les yeux et t'est resté là. Pourquoi ?
01:13:55 [Sanglots]
01:13:58 J'attendais...
01:13:59 T'attendais quoi ?
01:14:00 Qu'est-ce que t'attendais au juste, Myrtle ?
01:14:03 De...
01:14:04 mourir.
01:14:07 De mourir.
01:14:09 Est-ce que tu vois Art foncer souvent sur les autres comme une bête, tu te rappelles ?
01:14:21 Il fonçait droit sur eux, la tête baissée, et leur défonçait le ventre.
01:14:25 Mais pas cette fois. Cette fois-là, vous étiez seules, tous les deux.
01:14:38 T'allais mourir, mais t'es pas morte. Pourquoi ?
01:14:45 Pourquoi ?
01:14:47 [Sanglots]
01:14:50 [Musique]
01:15:17 J'ai bougé.
01:15:20 T'as bougé ?
01:15:21 J'ai... j'ai bougé.
01:15:23 Barney a vu toute la scène grimper sur le toit du silo.
01:15:30 Stuart a foncé droit dans le mur comme un imbécile et s'est brisé le cou.
01:15:34 Mais Barney n'a rien dit, parce qu'il a eu peur qu'on dise qu'il mentait,
01:15:37 et qu'on veuille le séparer de nous comme c'était déjà arrivé.
01:15:40 [Musique]
01:15:51 Tu en as payé le prix.
01:15:53 Tu n'as pas tué Stuart, Bettyman.
01:15:59 C'est lui qui s'est tué.
01:16:03 [Musique]
01:16:32 Je suppose qu'on devrait se marier maintenant.
01:16:34 Pourquoi pas ?
01:16:37 Ça les rendrait fous.
01:16:39 On devrait se marier à Dungatar, leur montrer qu'on est heureux,
01:16:43 et puis s'enfuir.
01:16:45 S'enfuir où ?
01:16:50 Le plus loin possible.
01:16:52 Où il n'y aurait ni Elsbeth, ni Biola, ni le conseiller Pettyman.
01:16:56 Loin de la haine et de la vengeance.
01:17:00 Où on danserait les samedis soirs.
01:17:02 On ferait quoi de ma folle de mère ?
01:17:07 On l'emmènerait avec nous ?
01:17:09 Ouais, pourquoi pas.
01:17:11 On emmènerait même mon retardé de frère.
01:17:14 Oh, ouais, Barney.
01:17:17 Ouais, on emmènera Barney.
01:17:20 Ça veut dire oui ?
01:17:23 [Musique]
01:17:37 Alors, Tilly, est-ce que tu aperçois un astronaute ou un vaisseau spatial ?
01:17:42 Non.
01:17:44 Teddy, regarde.
01:17:50 Teddy, regarde.
01:17:51 C'est un oiseau.
01:17:54 C'est un avion.
01:17:56 C'est Superman.
01:17:58 Impossible, puisque c'est moi, Superman.
01:18:03 Et sache que j'ai des pouvoirs et des habiletés qui dépassent ceux des hommes ordinaires.
01:18:08 T'as peur de rien ?
01:18:19 Non, de rien.
01:18:21 Même pas de ma malédiction ?
01:18:27 Je te l'ai dit, je crois pas aux malédictions.
01:18:29 Mais je vais te le prouver.
01:18:31 Mais qu'est-ce que tu fais ?
01:18:33 Oh, non ! T'envisages pas sérieusement de sauter du haut de ce silo dans le noir ?
01:18:40 Non, bien sûr que non. C'est qu'une folie de gamin.
01:18:42 Sauter dans le silo, ça c'est un défi.
01:18:45 Quoi ?
01:18:46 Non, non !
01:18:48 Non, fais pas ça.
01:18:50 Fais pas ça, non. Non, il est peut-être vide.
01:18:53 Non, il est plein de blé. Les camions l'ont rempli ce matin.
01:18:55 Il y a des souris ?
01:18:56 Ouais.
01:18:57 Je t'en prie, Teddy, non.
01:18:59 J'y vais.
01:19:00 Saute pas, non, non, non, non, non, non. Je t'en prie.
01:19:02 Dis "je ne suis plus maudite".
01:19:03 Je t'en supplie.
01:19:04 Dis-le.
01:19:05 Non.
01:19:06 Teddy.
01:19:07 Il refuse de le dire.
01:19:08 Non, non, Teddy.
01:19:10 Teddy ?
01:19:16 C'est vraiment pas drôle.
01:19:18 Teddy ?
01:19:19 Ça va, je vais le dire.
01:19:25 Teddy ?
01:19:26 Je ne suis plus maudite.
01:19:29 Je ne suis plus maudite !
01:19:31 Ça n'existe pas, les malédictions.
01:19:35 Teddy ?
01:19:36 Teddy ?
01:19:44 Teddy ?
01:19:45 Teddy ?
01:19:52 C'est pas vrai.
01:19:56 Teddy ?
01:19:58 S'il vous plaît, aidez-moi.
01:20:01 Teddy ?
01:20:03 Teddy ?
01:20:04 En dessous, faites-nous des ailes.
01:20:08 Teddy ?
01:20:09 Attention, attention, attention.
01:20:13 Mais qu'est-ce qu'il a fait, Teddy, encore ?
01:20:16 Ils ont fait un gros trou dans le silo, main.
01:20:20 On voit le blé voler.
01:20:22 C'est pas du blé, Barney, c'est du sorgho.
01:20:25 Non, Teddy aurait pas sauté dans du sorgho.
01:20:29 Tu sais bien.
01:20:30 Non, il...
01:20:33 Non, Teddy aurait pas sauté là-dedans.
01:20:36 On peut se noyer dans du sorgho.
01:20:41 Teddy ?
01:20:42 Mon vieux ?
01:20:44 Barney, pourquoi t'emmènerais pas les petits en promenade près de la crique ?
01:20:47 Ton père et moi allons devoir discuter avec le sergent Farad.
01:20:50 Ça leur a pris trois heures pour percer un trou dans le silo, mais...
01:21:03 Il est resté là-dedans trop longtemps.
01:21:09 Il a suffoqué.
01:21:11 Non !
01:21:12 Teddy !
01:21:14 Teddy !
01:21:18 Non !
01:21:20 Non !
01:21:21 Non !
01:21:23 Je suis désolé.
01:21:26 Je suis désolé.
01:21:28 Teddy !
01:21:30 Non !
01:21:33 Non !
01:21:36 Teddy !
01:21:40 Teddy !
01:21:42 Teddy !
01:21:45 Teddy !
01:21:47 Teddy !
01:21:50 Teddy !
01:21:52 Teddy !
01:21:55 Teddy !
01:21:56 Les funérailles sont mercredi.
01:22:23 Je vais pas demander à son père ou à aucun des enfants de m'aider.
01:22:27 Et je laisserai pas ces salauds le toucher.
01:22:33 Alors viens, on va le laver et lui mettre son beau costume.
01:22:40 Il est un beau garçon d'amour.
01:22:42 Il est un beau garçon d'amour.
01:22:44 Il est un beau garçon d'amour.
01:22:47 Il est un beau garçon d'amour.
01:22:50 Il est un beau garçon d'amour.
01:22:53 Il est un beau garçon d'amour.
01:22:55 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:10 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:12 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:15 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:18 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:21 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:24 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:27 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:30 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:33 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:37 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:39 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:42 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:45 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:48 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:51 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:54 Il est un beau garçon d'amour.
01:23:57 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:00 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:03 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:06 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:08 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:11 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:14 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:17 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:20 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:23 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:26 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:29 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:32 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:35 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:37 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:40 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:43 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:46 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:49 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:52 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:55 Il est un beau garçon d'amour.
01:24:58 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:01 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:04 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:06 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:09 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:12 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:15 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:18 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:21 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:24 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:27 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:30 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:33 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:35 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:38 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:41 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:44 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:47 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:50 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:53 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:56 Il est un beau garçon d'amour.
01:25:59 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:02 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:04 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:07 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:10 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:13 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:16 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:19 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:22 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:25 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:28 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:31 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:33 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:36 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:39 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:42 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:45 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:48 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:51 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:54 Il est un beau garçon d'amour.
01:26:57 Il est un beau garçon d'amour.
01:27:00 Il est un beau garçon d'amour.
01:27:02 Il est un beau garçon d'amour.
01:27:05 Il est un beau garçon d'amour.
01:27:08 Il est un beau garçon d'amour.
01:27:11 Il est un beau garçon d'amour.
01:27:14 Il est un beau garçon d'amour.
01:27:17 Il est un beau garçon d'amour.
01:27:20 Il est un beau garçon d'amour.
01:27:23 Il est un beau garçon d'amour.
01:27:26 Il est un beau garçon d'amour.
01:27:29 Pauvre Mary Gould.
01:27:31 Il...
01:27:38 Il t'a fait exilée pour m'atteindre, moi.
01:27:44 Je suis revenue.
01:27:51 Je suis revenue pour toi.
01:27:54 Parce que tu croyais que j'avais besoin de toi.
01:27:58 Et c'était toi qui avais besoin de moi.
01:28:00 Je suis revenue pour toi.
01:28:02 Je suis revenue pour toi.
01:28:05 Je suis revenue pour toi.
01:28:08 Je suis revenue pour toi.
01:28:11 Je suis revenue pour toi.
01:28:13 Je suis revenue pour toi.
01:28:15 Je suis revenue pour toi.
01:28:18 Je suis revenue pour toi.
01:28:20 Je suis revenue pour toi.
01:28:23 [Musique]
01:28:25 Oh, quel magnifique but belle, Molly.
01:28:51 Et tu as redécoré.
01:28:52 Hors d'oeuvre et sandwich de concombre.
01:28:54 Ils sont coupés très mince.
01:28:56 Ce sont les femmes du club social de Don Gatar.
01:28:58 T'as entendu parler du festival de théâtre.
01:29:00 Don Gatar jouera Macbeth.
01:29:02 Et la troupe voudrait que tu concevasses les costumes.
01:29:04 La pauvre Oona doit être démolie.
01:29:05 Non, en fait, Oona jouera Lady Macbeth.
01:29:07 Elle peut quand même pas tenir le premier rôle et concevoir les costumes.
01:29:11 Bien sûr que non.
01:29:12 Hors d'oeuvre.
01:29:13 Myrtle, les gens d'ici n'oublieront jamais.
01:29:16 Par contre, ils pourraient te pardonner.
01:29:19 Si.
01:29:20 Tu nous aides à gagner le festival.
01:29:22 C'est Trudy qui fera la mise en scène.
01:29:24 Qui ?
01:29:25 Moi.
01:29:26 Tout le monde m'appelle Trudy maintenant.
01:29:28 On a déjà de bonnes idées à te proposer.
01:29:30 Merci, Trudy.
01:29:33 C'est du baroque ?
01:29:37 Non, c'est du Shakespeare.
01:29:39 Tu le connais quand même.
01:29:41 Double bulle, trouble double.
01:29:45 Flamme, brûle, chaudron, trouble.
01:29:47 Filet froid, dune couleuvre, boue et cuillée.
01:29:50 Fais ton oeuvre.
01:29:51 J'aime tellement le théâtre.
01:29:54 On y voit ce qu'il y a de meilleur et de pire chez l'humain.
01:29:56 Vous n'êtes pas d'accord ?
01:29:57 Alors, c'est réglé, ça y est ?
01:30:01 Non.
01:30:05 Si vous payez, elle fera vos costumes.
01:30:13 Comptant d'avance.
01:30:15 William devra simplement attendre une année de plus avant de s'acheter un tracteur.
01:30:18 J'aimerais mieux mourir que qu'on se voit un seul costume pour cette bande d'idiots.
01:30:22 Comment t'as pu faire ça ?
01:30:25 Comment t'as pu inviter ces femmes dans notre maison ?
01:30:28 Elles t'ont laissé mourir.
01:30:30 Pourtant, je suis encore en vie.
01:30:32 C'est Jean-Mau.
01:30:35 On se fait pas arrêter, toi.
01:30:36 Mais t'es là, n'est-ce pas ?
01:30:37 Arrête ça.
01:30:40 Ça suffit.
01:30:42 Ça suffit.
01:30:43 Calme-toi.
01:30:45 Calme-toi.
01:30:46 J'ai cru que j'allais mourir quand ils t'ont arraché à moi.
01:30:53 Mais j'ai fini par espérer que tu remettes jamais les pieds dans cette ville de misère.
01:30:59 C'était mieux pour toi d'être loin d'ici.
01:31:02 T'aurais gâché ta vie,
01:31:08 enfermée avec moi dans cette maison, sur cette colline.
01:31:11 Sans t'avoir forcé à partir.
01:31:14 Mais au lieu de ça, t'as appris à créer.
01:31:16 T'as appris à transformer les gens.
01:31:19 C'est un talent formidable.
01:31:23 Utilise-le.
01:31:25 Fais-en ton arbre.
01:31:27 J'ai un plan meurtre.
01:31:33 Je te trouve séduisante.
01:31:41 Je te trouve séduisante, Polly.
01:31:43 T'es aveugle, Irma.
01:31:44 J'avoue quand même,
01:31:48 qu'elle fait de la magie, ma fille.
01:31:51 Mais elle a besoin d'argent.
01:31:53 C'est pour ça que cette lettre doit se rendre à Winyurp.
01:31:57 Si c'est moi qui la porte au bureau de poste, les salauds ne l'enverront pas.
01:32:01 Et vas-y doucement avec ces gâteaux, Irma.
01:32:05 J'avoue les avoir fait un peu plus fort que ceux de ma fille.
01:32:08 Elle est jeune, tu vois.
01:32:10 Elle ne connaît pas la douleur comme nous la connaissons.
01:32:12 Au revoir, vieille amie.
01:32:18 Au revoir, vieille amie.
01:32:20 Oh !
01:32:21 Oh !
01:32:23 Oh !
01:32:25 Oh !
01:32:26 Oh !
01:32:28 Oh !
01:32:29 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:32 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:34 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:36 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:37 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:39 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:41 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:43 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:45 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:47 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:49 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:51 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:53 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:55 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:57 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:32:59 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:01 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:04 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:05 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:07 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:11 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:13 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:15 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:17 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:19 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:21 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:23 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:25 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:27 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:29 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:31 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:33 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:34 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:36 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:38 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:40 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:42 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:44 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:46 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:48 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:50 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:52 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:54 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:56 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:33:58 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:00 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:02 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:03 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:05 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:07 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:11 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:13 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:15 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:17 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:19 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:21 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:23 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:25 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:27 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:29 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:31 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:32 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:34 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:36 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:38 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:40 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:42 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:44 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:46 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:48 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:50 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:52 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:54 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:56 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:34:58 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:00 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:01 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:03 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:05 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:07 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:11 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:13 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:15 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:17 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:19 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:21 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:23 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:25 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:27 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:29 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:30 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:32 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:34 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:36 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:38 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:40 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:42 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:44 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:46 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:48 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:50 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:52 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:54 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:56 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:58 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:35:59 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:01 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:03 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:05 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:07 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:11 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:13 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:15 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:17 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:19 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:21 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:23 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:25 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:27 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:28 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:30 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:32 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:34 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:36 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:38 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:40 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:42 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:44 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:46 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:48 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:50 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:52 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:54 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:56 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:57 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:36:59 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:01 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:03 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:05 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:07 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:11 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:13 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:15 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:17 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:19 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:21 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:23 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:25 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:26 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:28 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:30 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:32 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:34 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:36 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:38 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:40 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:42 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:44 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:46 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:48 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:50 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:52 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:54 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:55 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:57 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:37:59 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:01 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:03 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:05 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:07 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:11 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:13 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:15 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:17 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:19 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:21 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:23 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:24 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:26 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:28 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:30 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:32 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:34 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:36 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:38 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:40 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:42 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:44 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:46 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:48 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:50 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:52 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:53 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:55 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:57 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:38:59 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:01 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:03 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:05 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:07 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:11 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:13 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:15 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:17 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:19 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:22 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:23 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:25 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:27 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:29 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:31 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:33 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:35 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:37 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:39 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:41 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:43 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:45 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:47 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:50 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:51 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:53 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:55 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:57 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:39:59 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:01 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:03 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:05 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:07 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:11 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:13 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:15 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:17 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:19 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:20 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:22 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:24 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:26 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:28 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:30 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:32 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:34 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:36 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:38 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:40 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:42 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:44 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:46 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:48 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:49 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:51 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:53 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:55 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:57 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:40:59 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:01 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:03 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:05 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:07 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:11 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:13 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:15 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:17 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:18 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:20 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:22 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:24 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:26 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:28 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:30 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:32 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:34 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:36 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:38 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:40 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:42 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:44 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:46 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:47 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:49 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:51 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:53 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:55 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:57 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:41:59 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:01 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:03 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:05 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:07 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:11 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:13 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:15 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:16 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:18 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:20 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:22 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:24 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:26 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:28 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:30 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:32 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:34 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:36 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:38 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:40 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:42 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:44 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:45 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:47 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:49 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:51 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:53 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:55 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:57 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:42:59 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:01 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:03 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:05 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:07 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:11 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:13 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:14 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:16 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:18 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:20 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:22 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:24 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:26 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:28 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:30 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:32 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:34 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:36 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:38 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:40 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:42 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:43 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:45 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:47 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:49 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:51 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:53 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:55 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:57 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:43:59 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:01 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:03 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:05 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:07 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:11 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:12 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:14 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:16 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:18 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:20 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:22 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:24 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:26 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:28 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:30 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:32 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:34 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:36 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:38 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:40 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:41 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:43 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:45 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:47 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:49 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:51 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:53 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:55 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:44:57 Quelle est votre destination ?
01:44:59 Paris.
01:45:01 Pour l'instant, le train se dirige vers Melbourne.
01:45:04 Nous ferons des arrêts à Hayes, à Oyone et à Burdjieb.
01:45:07 Melbourne, alors.
01:45:09 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:45:10 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:45:12 Hmm, ça brûle fort là-bas, on dirait.
01:45:14 Ouais.
01:45:16 Donne, Gatar.
01:45:18 Je présume qu'ils brûlent des déchets.
01:45:20 Mais j'ai l'impression qu'ils ont exagéré.
01:45:22 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:45:24 Ils ont peut-être eu peur que ça pourrisse.
01:45:27 [Musique]
01:45:29 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:45:31 [Musique]
01:45:33 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
01:45:35 [Musique]
01:45:38 [Musique]
01:45:39 [Musique]
01:45:41 [Musique]
01:45:43 [Musique]
01:45:45 [Musique]
01:45:47 [Musique]
01:45:49 [Musique]

Recommandée