Qu'es aquò: un job dating à Blagnac (31)

  • l’année dernière
Cela se passe aujourd'hui au sein de la nouvelle clinique Inicea (en face d'Aeroscopia): comment traduit-on job dating en occitan ? Qu'es Aquò, en direct à 07h38 sur France Bleu et France 3 Occitanie.

Category

🗞
News
Transcription
00:00 Adieu Gérald Elbès !
00:02 Et adiçaz vremum adichatz !
00:04 500 postes à pourvoir aujourd'hui à l'occasion d'un job dating organisé à Blagnac au sein de la nouvelle clinique INICEA, en face du musée Aéroscopia.
00:12 Et donc forcément dans votre rendez-vous, Kézako, on se pose la question, comment on dit le travail en occitan ?
00:18 Eh bien je disais, c'est un travail, travail ou travail, c'est notre citade gascogne aujourd'hui, donc organiser ce job dating à Blagnac.
00:23 Job dating, on est d'accord, c'est pas très très occitan, ni même français. Alors comment traduire job dating en occitan ?
00:30 Eh bien, figurez-vous, je me suis posé la question tout ce week-end, et vous désirez une "encontre professionnelle".
00:36 Une rencontre professionnelle.
00:38 Une rencontre professionnelle, et donc au j'ai l'anglais nostre, le mot "rencontre" s'emploie au masculin, comme dans beaucoup d'autres langues latines, une "encontre".
00:44 Et comment on dit un emploi ?
00:46 Un emploi implique, et oui à Blagnac, à l'occasion d'aquelle rencontre professionnelle, certains des mondes peuvent travailler dans le secteur de la grande distribution,
00:53 et avec des métiers liés à l'énergie.
00:57 En résumé, c'est lundi, je sais que c'est compliqué.
01:00 Oui, on va devoir mettre de l'énergie au travail.
01:03 Oui à Blagnac, c'est-à-dire aujourd'hui à Blagnac.
01:06 À l'occasion d'aquelle rencontre professionnelle, à l'occasion de ce job dating, on cherche du monde pour travailler dans le secteur de la grande distribution,
01:14 et on a aussi des métiers liés à l'énergie.
01:18 Et également dans les métiers liés à l'énergie.
01:22 Très très bien.
01:23 Alba, j'imagine que vous ne voulez pas changer de métier, mais si ça avait été le cas, qu'auriez-vous fait ?
01:29 Les jours où j'ai de la voix, j'aurais fait chanteur, par exemple.
01:32 Peut-être cuisinier.
01:34 Et vous autres ?
01:36 Comédienne.
01:39 Théâtre ou cinéma ?
01:41 Les deux.
01:43 Jean-Marie ?
01:44 Avocate.
01:46 Je vous vois bien avocate.
01:48 Avocat, si certains n'ont pas de travail et d'autres en ont trop, il y a qu'ils sont « aclapats » des travaux.
01:55 « Aclapat » qui signifie être couvert, c'est être couvert de pierres, des clapos, mais ici c'est le travail.
02:00 Bref, quand le travail vous aclape, cela signifie que vous êtes overbooké ou surbooké, en mauvais français voire en mauvais anglais.
02:07 Vous pouvez dire aussi que le travail vous « zescane », c'est-à-dire vous « zétrangle ».
02:14 Tout à fait, vous l'entendez, l'occitan est une langue très imagée.
02:17 Attention à « crebalia » !
02:20 C'est un verbe qui est formé de « creba » qui veut dire crever, et « trabalia » travailler.
02:25 Prudence donc, bon lundi, bon dilluz et bono semana !
02:28 Une chronique à relire immédiatement sur l'appli ici.
02:32 Ça y est, c'est sur l'appli.

Recommandations