Romance Indienne | Film Complet en Français | Drame

  • l’année dernière
Archie guide de montagne et chasseur émérite de castors, fait la rencontre d'Anahareo, jeune femme de sang indien.
❤️ Plus de films romantiques entiers ICI ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PL1gGbalXSLnOw0efNTL2L2asTp8mA_hAQ

Genre : Film Complet Français, Nouveauté, Romance, Drame, Histoire Vraie
Transcript
00:00:00 (musique douce)
00:00:03 (musique douce)
00:00:06 (musique douce)
00:00:09 (musique douce)
00:00:12 ♪ ♪ ♪
00:00:15 (bruits de pas)
00:00:18 ♪ ♪ ♪
00:00:21 (bruits de pas)
00:00:24 ♪ ♪ ♪
00:00:27 (bruits de pas)
00:00:30 ♪ ♪ ♪
00:00:33 (bruits de pas)
00:00:36 ...
00:00:57 ...
00:01:06 ...
00:01:13 -Entrez.
00:01:14 -Excusez-moi, vous ne me connaissez pas.
00:01:19 Cyrus Finney, du North Bay Nugget.
00:01:23 C'est un journal, monsieur.
00:01:26 -Trois minutes, monsieur Graham.
00:01:28 -Je ne vous retiens qu'un moment.
00:01:30 Je suis à la recherche d'un homme qui s'appelle Archie Bellini.
00:01:35 Vous le connaissez ?
00:01:41 -Oui, je le connais.
00:01:47 Pourquoi avoir tant attendu ?
00:01:56 -Je devais m'en assurer.
00:01:57 -Que voulez-vous savoir ?
00:02:03 -Ce que vous aurez envie de me dire.
00:02:06 -Il n'y a pas grand-chose à dire.
00:02:08 Ce n'était qu'un enfant qui rêvait de vivre au milieu de la nature.
00:02:14 -Et personne ne s'est jamais douté de rien ?
00:02:18 Même lorsque vous étiez guide ?
00:02:24 -Deux ans plus tôt, Canada, 1934.
00:02:27 -Vous voyez quelque chose ?
00:02:36 ...
00:03:05 ...
00:03:20 ...
00:03:34 -Ah, ça y est.
00:03:35 ...
00:03:44 ...
00:03:46 ...
00:03:49 ...
00:03:50 ...
00:03:56 ...
00:03:59 -Est-ce que je l'ai tué ?
00:04:00 Je l'ai tué, pas vrai, Archie ?
00:04:05 -Not which.
00:04:06 -Eh bien, M. Champlain ?
00:04:09 -Qu'il est mort sans aucun doute.
00:04:14 -Vous êtes vraiment doué dans votre domaine, Archie.
00:04:20 Et vous voulez savoir ? Moi aussi.
00:04:22 -J'en suis certain, M. Champlain.
00:04:24 -Je possède une papeterie, une imprimerie,
00:04:27 et je publie parfois des livres également.
00:04:30 Je suis un homme riche, Archie.
00:04:33 -Vous n'aimeriez pas être riche ?
00:04:35 -Pourquoi je voudrais être riche ?
00:04:37 -Tout ce que vous avez à faire, c'est écrire un livre.
00:04:39 "Un Indien et la vie en forêt".
00:04:43 Comme vos articles de magazine, mais en plus long.
00:04:46 Ça vous rendrait célèbre.
00:04:48 -Devenir célèbre ne m'intéresse pas, M. Champlain.
00:04:53 -Savez-vous à quel point les gens sont friands de votre monde ?
00:05:00 -La voix authentique des régions sauvages.
00:05:03 -Félicitations, Harry.
00:05:10 C'est bien.
00:05:11 -Ça fait longtemps qu'on ne vous a pas vu.
00:05:12 -Je n'ai pas pu l'an dernier. Trop de travail.
00:05:15 Alors, à mon premier ours.
00:05:17 -Si vous voulez un ours, il vous faut Archie.
00:05:19 -Santé, mon ami.
00:05:20 -Tiens ça, c'est pour que tu te rappelles de moi.
00:05:23 -Regardez.
00:05:25 "Archie Grayhall".
00:05:27 -C'est votre guide qui a écrit ça ?
00:05:30 -La chasse silencieuse est un art pratiqué par les Indiens
00:05:33 qui ont appris depuis l'enfance à se déplacer comme une ombre,
00:05:36 à agir en douceur, à aiguiser leur sens à l'extrême
00:05:41 parce que la forêt est vigilante.
00:05:43 -C'est un Indien qui écrit dans un magazine.
00:05:46 -Vous voulez que je vous dise ?
00:05:47 Je ne suis pas ici que pour chasser l'ours.
00:05:50 Cet homme est une vraie mine d'or.
00:05:52 -Bonsoir, messieurs, dames.
00:05:54 Quelque chose pour les danseurs. Merci beaucoup, monsieur.
00:05:56 Bonsoir. Quelques choses pour vous.
00:05:59 Quelque chose pour les danseurs.
00:06:00 Merci.
00:06:02 Merci, monsieur.
00:06:06 -Je ne paie jamais avant d'avoir vu, mon brave.
00:06:09 Comment saurais-je si cette danse guerrière en est une authentique ?
00:06:12 -Plus vous allez payer, plus elle sera authentique.
00:06:15 (Rires)
00:06:19 (Il chante en indonésien.)
00:06:44 (Il chante en indonésien.)
00:06:58 (Cris et applaudissements)
00:07:02 -Extraordinaire.
00:07:03 Belle danse, messieurs. -Merci beaucoup, messieurs.
00:07:05 On appelle ça la danse des morts.
00:07:07 Quand la danse est finie et que les tambours se taisent,
00:07:12 on se rue sur notre ennemi de toujours, l'homme blanc.
00:07:14 Et on le tue.
00:07:16 Mais ça, ça coûte plus cher.
00:07:19 (Rires)
00:07:23 -Mesdames et messieurs, s'il vous plaît.
00:07:25 J'espère que vous avez aimé notre spectacle.
00:07:27 Puis-je maintenant vous inviter à passer à table ?
00:07:29 -Vous avez aimé ça ?
00:07:30 Je vous l'avais dit qu'ils étaient extraordinaires.
00:07:33 (Bruits de pas)
00:07:46 -J'ai lu ce que vous avez écrit dans le magazine.
00:07:48 Vous savez écrire, ça m'impressionne.
00:07:50 -Vous savez lire ?
00:07:52 Ça m'impressionne.
00:07:53 (Bruit de pas)
00:07:54 -Vous travaillez aujourd'hui ?
00:07:58 -Vous voulez aller chasser ?
00:08:01 -Non, je veux tout connaître de mon peuple.
00:08:03 -C'est qui votre peuple ?
00:08:05 -Les Moroccos.
00:08:06 La Confédération des Iroquois.
00:08:08 -Vous êtes la première Morocque que je vois habillée comme ça.
00:08:12 -Alors, vous n'êtes jamais allée au centre-ville de Val d'Or
00:08:15 un samedi soir, c'est évident.
00:08:17 -Ça vous coûtera 2 dollars.
00:08:19 Et peut-être bien un surplus à la fin pour montrer votre appréciation.
00:08:22 -Je ne peux pas vous payer.
00:08:24 -Alors, pourquoi j'irais avec vous ?
00:08:27 -Parce que les hommes font toujours ce que je veux.
00:08:30 -Ah oui ?
00:08:31 Les hommes sautent dans le lac juste pour voir votre sourire, c'est ça ?
00:08:34 -Oui.
00:08:35 Je reviendrai dans une heure.
00:08:42 -Eh, t'es fou ?
00:08:51 Saute dans le lac et je te donnerai 50 cents.
00:08:53 Vas-y, saute.
00:08:55 -Tout de suite, Pony.
00:08:56 (Rires)
00:08:59 (Bourdonnement)
00:09:00 (Bourdonnement)
00:09:01 (Bourdonnement)
00:09:02 (Bourdonnement)
00:09:03 (Bourdonnement)
00:09:05 (Bourdonnement)
00:09:06 (Bourdonnement)
00:09:07 (Bourdonnement)
00:09:08 (Bourdonnement)
00:09:09 (Bourdonnement)
00:09:11 (Bourdonnement)
00:09:12 (Bourdonnement)
00:09:13 (Bourdonnement)
00:09:14 (Bourdonnement)
00:09:15 -Le monde de vos ancêtres.
00:09:17 -Mes ancêtres n'auraient jamais fait ça.
00:09:19 Mais ça n'est pas ici que nous allons, n'est-ce pas ?
00:09:22 -Non, c'est plus loin.
00:09:24 À Bear Island, un village au Djiboit.
00:09:26 Voir comment vit notre peuple.
00:09:29 -Votre village ?
00:09:30 -Si on veut, oui.
00:09:32 Disons que le chef m'a adopté il y a très longtemps.
00:09:34 -Est-ce que je pourrais le rencontrer ?
00:09:36 -Il croira que vous êtes ma femme
00:09:38 et que je vous amène pour qu'il vous examine.
00:09:40 -Bien alors, on s'examinera l'un l'autre.
00:09:44 (Propos en Djiboutan)
00:09:47 (Propos en Djiboutan)
00:09:49 (Propos en Djiboutan)
00:09:52 (Propos en Djiboutan)
00:09:54 (Bourdonnement)
00:09:55 (Bourdonnement)
00:09:56 (Bourdonnement)
00:09:58 (Bourdonnement)
00:09:59 (Bourdonnement)
00:10:00 (Bourdonnement)
00:10:01 (Bourdonnement)
00:10:02 (Bourdonnement)
00:10:03 (Bourdonnement)
00:10:05 (Bourdonnement)
00:10:06 (Bourdonnement)
00:10:07 (Bourdonnement)
00:10:08 (Bourdonnement)
00:10:09 -C'est par là. Ils vont nous montrer le chemin.
00:10:12 (Cri d'enfant)
00:10:14 (Cri d'enfant)
00:10:16 C'est ça que vous vouliez ?
00:10:18 -Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais.
00:10:21 -Il mène au bénin.
00:10:23 Il mène une vie très dure ici.
00:10:26 -C'est quoi ?
00:10:27 (Bourdonnement)
00:10:29 (Bourdonnement)
00:10:30 (Bourdonnement)
00:10:31 (Bourdonnement)
00:10:32 (Bourdonnement)
00:10:33 (Bourdonnement)
00:10:35 (Bourdonnement)
00:10:36 (Bourdonnement)
00:10:37 (Bourdonnement)
00:10:38 -C'est toi, jeune démon !
00:10:40 Où t'étais passé depuis le temps ?
00:10:42 Il faut bien gagner sa vie.
00:10:44 -Denis Narchi.
00:10:46 -Denis Ned.
00:10:47 Vous connaissez mon jeune frère ?
00:10:50 -Salut, Ned.
00:10:51 C'était une belle danse.
00:10:53 -Qui est cette femme que tu m'amènes ?
00:10:56 -Euh...
00:10:57 -Je m'appelle Gertrude Bernard.
00:11:00 -Le chef Pete Missabe.
00:11:03 -Je suis honorée, mon père.
00:11:05 -Charmante. Vraiment charmante.
00:11:07 T'as une nouvelle femme ?
00:11:09 -Non, non, non. Juste une amie.
00:11:11 -Quand le temps sera venu, dites-le lui.
00:11:13 Il vous amènera me voir et je ferai le mariage.
00:11:16 -Pete, personne ne marie personne.
00:11:19 Il est trop vieux, vous croyez ?
00:11:23 -Eh bien, je dirais qu'il a l'air assez vieux.
00:11:25 -Avec la vie qu'il mène, qu'est-ce que vous espériez ?
00:11:28 -C'est un grand chasseur, un grand trappeur.
00:11:30 Il pourvoiera vos besoins.
00:11:32 -Vous croyez que c'est le genre d'homme en qui une fille peut avoir confiance ?
00:11:36 -Ha, ha, ha !
00:11:37 Ça, je ne peux pas dire. C'est un aventurier, vous savez.
00:11:40 C'est pour ça que je lui ai donné son nom.
00:11:42 Washakune.
00:11:43 Greyhall.
00:11:45 Celui qui marche pendant la nuit.
00:11:47 -Vous pouvez y arriver ?
00:11:52 -Oui, ça va.
00:11:54 -C'est vraiment votre nom, Gertrude.
00:11:56 -Vous croyez que j'ai inventé un nom comme celui-là ?
00:11:59 -On vous appelle comment ?
00:12:02 Gertie ?
00:12:04 -Est-ce que j'ai l'air d'une Gertie ?
00:12:06 -Je ne saurais pas dire.
00:12:08 -Je m'appelle Pony. C'est mon père qui m'a donné ce nom-là.
00:12:12 Ne me demandez pas pourquoi.
00:12:14 -Vous êtes une très belle fille.
00:12:16 -Je suis une très belle fille.
00:12:18 -Vous êtes une très belle fille.
00:12:20 -Vous êtes une très belle fille.
00:12:23 -Je ne vous demande rien.
00:12:25 -Si je vous donnais un baiser d'adieu, pour montrer mon appréciation ?
00:12:30 -Oui.
00:12:31 -C'est tout ?
00:12:43 -Il faut être deux pour ça.
00:12:46 Non ?
00:12:51 -On se reverra.
00:12:52 -Archie Greall.
00:12:53 -Led ?
00:13:09 Allez, viens.
00:13:10 Dépêche-toi, le vent se lève.
00:13:12 Je veux que tu retournes avant la nuit.
00:13:15 -Eh, toi !
00:13:21 -Je te connais, non ?
00:13:22 Où suis-je ?
00:13:25 -A Elk River.
00:13:26 -Qu'est-ce que je suis venu foutre ?
00:13:29 -A Elk River.
00:13:30 -Le train ne va pas plus loin.
00:13:32 -Ah, c'est le bout de la ligne.
00:13:34 -Oui, c'est le bout de la ligne.
00:13:36 -Dépêchez-vous.
00:13:38 -C'est un émiatoire.
00:13:39 -Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
00:13:41 -Arrêtez de vous craigner les pieds.
00:13:47 -Est-ce que c'est vous qu'on appelle Archie Greall ?
00:13:50 -C'est moi.
00:13:56 -Je suis Jim Bernard, le père de Pony.
00:14:00 -Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
00:14:04 -Eh bien, monsieur,
00:14:06 Pony s'est vu offrir un travail à Montréal.
00:14:09 Elle doit commencer à travailler.
00:14:11 -Je ne suis pas un chef de famille.
00:14:13 -Vous êtes un chef de famille.
00:14:15 Elle doit commencer la semaine prochaine.
00:14:18 -Je suis contemporain.
00:14:20 -Mais elle dit qu'elle n'ira pas.
00:14:22 Elle veut redevenir indienne.
00:14:26 Elle veut vivre comme ses ancêtres.
00:14:29 C'est des enfantiages.
00:14:32 On ne peut pas revenir en arrière.
00:14:35 Cette vie-là est terminée.
00:14:36 Plus personne ne vit dans la forêt.
00:14:39 -Moi, si.
00:14:40 -Comment faites-vous pour survivre ?
00:14:42 -Oh, j'ai besoin de très peu.
00:14:46 La forêt prend soin de moi.
00:14:48 -De belles paroles.
00:14:51 C'est ce qui a séduit ma fille.
00:14:53 -Elle ne tiendrait pas une semaine.
00:14:55 -Pourquoi elle voudrait partir vers le nord avec vous ?
00:14:58 -Je n'ai jamais dit ça.
00:15:02 -Ce que Pony veut, Pony l'a.
00:15:06 Vous pourriez toujours lever le camp
00:15:10 et partir avant qu'elle le sache.
00:15:13 Vous ne seriez plus là.
00:15:15 -Oui.
00:15:18 -Oui.
00:15:22 ...
00:15:50 ...
00:16:15 ...
00:16:44 ...
00:16:55 ...
00:17:20 -Archie !
00:17:21 ...
00:17:30 -Qu'as-tu fait ?
00:17:32 -Elle m'a dit que je pouvais l'amener.
00:17:34 -Est-ce que tu es malade ?
00:17:36 Que vais-je faire avec elle ?
00:17:37 -Je pensais que tu voulais... -Ne pense pas !
00:17:40 Ramène-la avec toi.
00:17:42 Il faut qu'elle s'en aille.
00:17:44 -D'accord, si c'est ce que tu veux.
00:17:46 -C'est ce que je veux.
00:17:47 Tu repars avec Ned demain matin.
00:17:50 -Non.
00:17:51 -Je ne t'ai pas invitée. Je ne veux pas de toi ici.
00:17:54 Je veux que tu t'en ailles. -Et moi, je ne partirai pas.
00:17:57 -Je n'ai pas le temps de jouer aux bannes d'enfant.
00:17:59 -Ne le fais pas. -Tu vas mourir.
00:18:01 -Je mourrai, c'est tout. -Je suis sérieux !
00:18:04 Tu ne sais pas ce que c'est que la vie ici.
00:18:09 C'est dur et dangereux.
00:18:11 Dis-lui, Ned.
00:18:13 -C'est vrai que c'est dur et dangereux.
00:18:17 -Ce n'est pas une vie pour une femme.
00:18:19 -Je ne partirai pas.
00:18:21 -Où tu me n'y gottes les pieds et les mains
00:18:23 et tu dis à Ned qu'il me ramène ?
00:18:25 Où je reste choisie ?
00:18:28 ...
00:18:44 -Ah !
00:18:46 ...
00:18:51 ...
00:18:58 ...
00:19:23 -Qu'est-ce que tu fais ?
00:19:26 -Je brique une torche.
00:19:28 -Pour quoi faire ?
00:19:30 -Pour chasser.
00:19:32 -Je peux venir ? -Non.
00:19:35 ...
00:20:05 ...
00:20:34 ...
00:20:50 (Tir)
00:20:52 ...
00:21:16 -Un magou de chien.
00:21:18 ...
00:21:32 -Si tu n'aimes pas ça, tu n'es pas obligée de regarder.
00:21:35 -Ca va bien.
00:21:36 Mon peuple était chasseur autrefois.
00:21:39 -T'as un nom mohawk, non ?
00:21:42 -Oui, c'est le nom de mon arrière-grand-mère,
00:21:45 Ana Hario.
00:21:46 ...
00:21:50 -Comment ça se fait que tu t'appelles Archie ?
00:21:53 -Je suis un métisse.
00:21:54 Comment tu crois que j'aurais eu des yeux bleus ?
00:21:59 Ma mère était écossaise.
00:22:01 -Je ne le savais pas du tout.
00:22:04 -Ca te cause un problème, ça ?
00:22:07 -Non, aucun problème.
00:22:09 -Alors c'est parfait.
00:22:11 -Tu en veux un peu ?
00:22:15 -Hum ?
00:22:16 Oui, d'accord.
00:22:18 -Tu t'es déjà marié, Archie ?
00:22:22 -Deux fois.
00:22:25 -Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
00:22:28 -Rien.
00:22:29 On a passé un peu de temps ensemble.
00:22:31 Mais je suis parti.
00:22:34 -Pourquoi te marier si tu sais que tu vas t'en aller ?
00:22:37 -Pourquoi te marier si tu sais que tu vas rester ?
00:22:40 C'est une ancienne coutume.
00:22:44 "Marie-toi quand le temps commence à fuir".
00:22:46 Comme le guerrier qui part en guerre.
00:22:48 Le chasseur qui part pour un long voyage.
00:22:51 Me dépose de la côté, merci.
00:22:53 Comme ça, on garde un morceau de chacun à jamais.
00:22:57 -J'aime ça quand tu me racontes ce qui se passait dans l'ancien temps.
00:23:00 -Comment tu sais que je ne suis pas en train d'inventer ?
00:23:03 -Quand tu fais semblant, je le sais.
00:23:07 -Oh.
00:23:10 Comme quand ?
00:23:13 -Quand tu grognes après moi comme si tu ne voulais plus me voir.
00:23:16 Et je sais que c'est faux.
00:23:21 ...
00:23:46 ...
00:23:58 Autrefois, c'était un barrage de castors.
00:24:01 Des hommes blancs ignobles,
00:24:02 qui se disent trappeurs, ont utilisé de la dynamite sur mon territoire.
00:24:06 Jamais un Indien n'aurait fait ça.
00:24:08 On ne tue pas les bébés.
00:24:11 On ne détruit pas leurs abris.
00:24:15 Bientôt, il n'y aura plus de castors.
00:24:17 -On arrive bientôt.
00:24:20 -Non, c'est encore loin. -Je commence à geler.
00:24:23 -On va traverser le lac, pour arriver avant la nuit.
00:24:28 Il est couvert de neige.
00:24:31 Répartis ton poids, glisse,
00:24:34 et ne reste pas trop près de moi, d'accord ? -D'accord.
00:24:37 -Quoi que tu fasses, ne t'arrête pas.
00:24:39 Il peut y avoir des endroits plus minces.
00:24:40 ...
00:24:50 -Tu vas trop vite pour moi.
00:24:52 J'arrive pas à te suivre.
00:24:55 S'il te plaît, attends.
00:24:56 Oh, je suis...
00:24:59 Je peux plus continuer.
00:25:02 Il faut que je reprenne mon souffle.
00:25:04 ...
00:25:10 -Argie !
00:25:12 -Ne bouge pas !
00:25:15 -Argie !
00:25:17 -Ne bouge pas, tu vas t'en tirer de tout !
00:25:18 ...
00:25:23 Ne bouge pas !
00:25:24 -Laisse-moi !
00:25:26 ...
00:25:28 -Ne bouge pas.
00:25:30 Ne bouge pas, surtout !
00:25:31 Regarde-moi.
00:25:34 Regarde-moi, Pauly.
00:25:35 Ne fais pas de gestes brusques.
00:25:37 Ne te tais pas.
00:25:38 Reste où tu es.
00:25:39 Reste avec moi, Pauly.
00:25:40 Attrape la ceinture.
00:25:41 Attrape-la.
00:25:43 ...
00:25:44 Attrape-la.
00:25:45 ...
00:25:46 Ne bouge pas.
00:25:47 Attrape-la.
00:25:49 C'est ça. Tiens bon.
00:25:50 ...
00:25:52 Vas-y !
00:25:53 Vas-y !
00:25:54 -J'y arrive pas.
00:25:56 -Vas-y !
00:25:57 -Je ne sens plus mes jambes.
00:25:59 ...
00:26:00 Je ne sens plus mes jambes.
00:26:02 ...
00:26:03 -Vas-y !
00:26:05 C'est ça.
00:26:06 Tu y es presque.
00:26:07 -Je ne sens plus mes jambes.
00:26:09 Aide-moi !
00:26:10 -Vas-y !
00:26:11 -Je m'en prie !
00:26:12 -Vas-y, encore !
00:26:13 ...
00:26:15 ...
00:26:16 ...
00:26:17 C'est fini.
00:26:18 ...
00:26:19 Ça va aller.
00:26:21 Tiens ça.
00:26:22 Je t'en prie.
00:26:23 Je t'en prie.
00:26:24 Il faut que tu te lèves.
00:26:25 -Je ne veux pas.
00:26:27 -Debout !
00:26:28 -Je ne veux pas me lever.
00:26:29 -Debout !
00:26:30 Debout !
00:26:32 Je t'en prie, lève-toi.
00:26:33 -Je ne sens plus mes jambes.
00:26:34 -Debout !
00:26:35 Reste debout.
00:26:36 Debout !
00:26:37 Reste debout, je t'en prie.
00:26:40 Je te tiens.
00:26:41 ...
00:26:42 ...
00:26:43 Ne t'arrête pas, sinon tu ne pourras plus repartir.
00:26:46 Lève-toi !
00:26:47 Cours !
00:26:48 Lève-toi !
00:26:49 Lève-toi !
00:26:50 Lève-toi !
00:26:52 Lève-toi !
00:26:53 Lève-toi !
00:26:54 Lève-toi !
00:26:55 Cours !
00:26:56 Cours !
00:26:58 Pony, continue d'avancer.
00:26:59 Ne t'arrête pas, Pony.
00:27:00 Allez, debout !
00:27:01 Debout, Pony !
00:27:02 Continue de marcher !
00:27:04 Ne t'arrête pas !
00:27:05 C'est ça !
00:27:06 Continue de marcher !
00:27:07 Continue !
00:27:08 ...
00:27:10 ...
00:27:11 ...
00:27:12 ...
00:27:13 ...
00:27:14 ...
00:27:16 ...
00:27:17 ...
00:27:18 ...
00:27:19 ...
00:27:20 ...
00:27:22 ...
00:27:23 -Quel imbécile j'étais !
00:27:24 Je demande pardon.
00:27:25 Pony, je t'en prie, ne meurs pas.
00:27:27 Je t'en supplie.
00:27:29 Je t'en supplie.
00:27:30 ...
00:27:31 ...
00:27:32 ...
00:27:33 ...
00:27:35 ...
00:27:36 ...
00:27:37 ...
00:27:38 Pony !
00:27:39 Pony !
00:27:41 Quel idiot je suis !
00:27:42 Ne meurs pas !
00:27:43 ...
00:27:44 ...
00:27:45 ...
00:27:47 ...
00:27:48 ...
00:27:49 ...
00:27:50 Réveille-toi, Pony.
00:27:51 Réveille-toi.
00:27:53 ...
00:27:54 ...
00:27:55 Réveille-toi.
00:27:56 ...
00:27:58 Réveille-toi.
00:27:59 ...
00:28:00 ...
00:28:01 ...
00:28:02 Reste au chaud, Pony.
00:28:03 ...
00:28:05 Reste bien au chaud.
00:28:06 ...
00:28:07 ...
00:28:08 ...
00:28:09 ...
00:28:11 Ça va aller.
00:28:12 Né-né-mou-cha.
00:28:13 ...
00:28:14 Né-né-mou-cha.
00:28:15 ...
00:28:17 ...
00:28:18 Né-né-mou-cha.
00:28:19 ...
00:28:20 ...
00:28:21 -Oi, qui ?
00:28:23 -Je suis là.
00:28:24 ...
00:28:25 ...
00:28:26 ...
00:28:27 ...
00:28:28 ...
00:28:30 ...
00:28:31 -Je crois que je ne suis pas aussi forte que je le croyais.
00:28:34 -Tu as dit très bien.
00:28:36 ...
00:28:37 Tu es encore en vie.
00:28:39 ...
00:28:41 -Tout à l'heure, je sentis que tu me caressais.
00:28:43 -J'essayais de te réchauffer.
00:28:45 ...
00:28:46 -J'aimais ça, tu sais.
00:28:48 ...
00:28:49 ...
00:28:50 ...
00:28:52 ...
00:28:53 ...
00:28:54 ...
00:28:55 ...
00:28:57 ...
00:28:58 ...
00:28:59 ...
00:29:00 -J'aimais ça aussi.
00:29:01 ...
00:29:03 ...
00:29:04 -Je ne le jure pas.
00:29:05 ...
00:29:06 ...
00:29:08 -Pourquoi ça ?
00:29:09 ...
00:29:10 -Je ne sais pas.
00:29:11 ...
00:29:12 -Est-ce que tu as peur que je tombe amoureuse de toi ?
00:29:16 ...
00:29:17 ...
00:29:18 Ne sois pas inquiet.
00:29:20 Je peux très bien m'occuper de moi.
00:29:22 ...
00:29:23 ...
00:29:24 ...
00:29:26 ...
00:29:27 -Je crois que j'ai toujours été seul.
00:29:29 ...
00:29:30 -Es-tu d'accord, maintenant, que je reste ici ?
00:29:34 ...
00:29:35 N'est-ce pas ?
00:29:36 ...
00:29:37 -Oui.
00:29:38 ...
00:29:40 ...
00:29:41 Plus que d'accord.
00:29:42 ...
00:29:44 ...
00:29:45 -Si on peut se rendre heureux mutuellement, Hachi,
00:29:49 ...
00:29:50 alors essayons.
00:29:52 ...
00:29:53 ...
00:29:54 -C'est déjà assez difficile à trouver le bonheur.
00:29:57 ...
00:29:59 ...
00:30:00 -Oui.
00:30:01 ...
00:30:02 ...
00:30:03 -Tout à l'heure, comment est-ce que tu m'as appelée ?
00:30:07 Ça avait l'air de mot indien.
00:30:09 -Nenemusha.
00:30:11 ...
00:30:12 -Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:30:14 ...
00:30:16 ...
00:30:17 -C'est juste un mot.
00:30:19 ...
00:30:20 -Nenemusha.
00:30:21 ...
00:30:23 ...
00:30:24 -Il est très joli.
00:30:26 ...
00:30:27 ...
00:30:28 ...
00:30:30 ...
00:30:31 ...
00:30:32 ...
00:30:33 ...
00:30:34 ...
00:30:36 ...
00:30:37 ...
00:30:38 ...
00:30:39 ...
00:30:40 ...
00:30:42 ...
00:30:43 ...
00:30:44 ...
00:30:45 ...
00:30:46 ...
00:30:48 ...
00:30:49 ...
00:30:50 ...
00:30:51 ...
00:30:53 ...
00:30:54 ...
00:30:55 ...
00:30:56 ...
00:30:57 ...
00:30:58 ...
00:31:00 ...
00:31:01 ...
00:31:02 ...
00:31:03 ...
00:31:04 -C'est quoi, ça ?
00:31:07 -Quoi ?
00:31:08 ...
00:31:09 -Ça ?
00:31:10 ...
00:31:11 ...
00:31:13 -Ça s'appelle un attrape-rêve.
00:31:15 -À quoi ça sert ?
00:31:17 -On les accroche pour les bébés...
00:31:20 ...
00:31:21 ... et pour les nouveaux mariés.
00:31:23 ...
00:31:24 Les mauvais rêves se prennent dans la toile.
00:31:27 Les bons rêves passent au travers.
00:31:30 -Est-ce que les Mohawks ont des attrape-rêves ?
00:31:33 -Oui.
00:31:34 ...
00:31:35 -Tout ce que j'ai, c'est un nom Mohawk, moi.
00:31:38 ...
00:31:40 ...
00:31:41 -Il m'en faut d'autres.
00:31:43 ...
00:31:44 Il faut que j'attrape des castors.
00:31:47 Il en reste si peu qu'ils rapportent beaucoup d'argent.
00:31:50 -Tu disais ça.
00:31:51 -Ce que j'ai ici ne paiera pas mon prêt.
00:31:55 Il faut qu'on vive aussi.
00:31:57 ...
00:31:58 Il n'y a aucune garantie que quelqu'un va acheter mon livre.
00:32:02 -Pourquoi tu ne me laisses pas lire ce que tu as écrit ?
00:32:06 -Il n'est pas encore fini.
00:32:09 ...
00:32:10 ...
00:32:11 -Tu parles de moi.
00:32:13 ...
00:32:14 ...
00:32:16 ...
00:32:17 ...
00:32:18 ...
00:32:19 -Pourquoi je parlerais de toi ?
00:32:22 -Si j'écrivais un livre, je parlerais de toi.
00:32:27 ...
00:32:28 ...
00:32:29 -Oui.
00:32:30 ...
00:32:31 Je parle de toi.
00:32:34 ...
00:32:35 ...
00:32:36 ...
00:32:37 ...
00:32:38 ...
00:32:40 ...
00:32:41 ...
00:32:42 ...
00:32:43 ...
00:32:44 ...
00:32:46 ...
00:32:47 ...
00:32:48 ...
00:32:49 ...
00:32:50 ...
00:32:52 ...
00:32:53 ...
00:32:54 ...
00:32:55 ...
00:32:56 ...
00:32:58 ...
00:32:59 ...
00:33:00 ...
00:33:01 ...
00:33:02 ...
00:33:04 ...
00:33:05 ...
00:33:06 ...
00:33:07 ...
00:33:08 ...
00:33:10 ...
00:33:11 ...
00:33:12 ...
00:33:13 ...
00:33:14 ...
00:33:16 -Merde !
00:33:17 -Qu'est-ce qu'il y a ?
00:33:18 -Le piège et la chaîne ne sont plus là.
00:33:20 -Le castor s'est enfui ?
00:33:21 -Non, il doit être sous l'eau avec le piège.
00:33:24 Je viens de perdre 10 dollars. Quelle saloperie !
00:33:27 Viens.
00:33:29 Viens.
00:33:30 Regarde.
00:33:37 Des bébés castors.
00:33:38 -Où est leur mère ?
00:33:40 Elle est sous l'eau avec ton piège, c'est ça ?
00:33:46 -Elle doit sûrement être noyée.
00:33:48 -Sans aucun doute.
00:33:50 -Comment vont-ils vivre sans leur mère ?
00:33:53 -Ils mourront.
00:33:54 Ils ne sont pas sevrés.
00:33:56 Ils vont lentement mourir de faim.
00:33:59 -Occhi, non !
00:34:01 -Ne regarde pas.
00:34:02 -Jamais ! Ne refais jamais ça !
00:34:05 T'aurais pu te faire tuer.
00:34:08 ...
00:34:37 -N'ayez pas peur.
00:34:38 Personne ne va vous faire de mal.
00:34:41 Allez, buvez.
00:34:54 Buvez.
00:34:55 Buvez, mes bébés.
00:34:59 Allez.
00:35:06 -Ils n'en veulent pas.
00:35:08 -Pourquoi elles boiraient ?
00:35:12 T'es pas leur mère.
00:35:14 T'es pas leur mère.
00:35:15 ...
00:35:43 ...
00:36:13 ...
00:36:40 -Tu pourrais au moins les regarder.
00:36:43 ...
00:36:45 -Pour quoi faire ?
00:36:46 Je suis un trappeur.
00:36:49 Tu te rappelles ?
00:36:54 -Je n'ai pas l'intention de te harceler, Occhi.
00:37:04 Mais tu l'as dit toi-même.
00:37:06 Bientôt, il n'y aura plus aucun castor.
00:37:08 On ne peut pas les laisser vivre.
00:37:12 On ne peut même pas les laisser mourir.
00:37:14 -La mort, c'est naturel.
00:37:15 Les mouches sont mangées par les poissons,
00:37:18 les poissons par les loutres,
00:37:20 les loutres sont mangées par les loups.
00:37:22 J'ai vu un ours tuer un loup pour lui dévorer les entrailles.
00:37:25 J'ai vu des hommes tuer des ours.
00:37:27 Et j'ai vu un homme mort depuis trois semaines recouvert de mouches.
00:37:31 -Tuer un chevreuil pour le manger,
00:37:35 je comprends très bien ça.
00:37:37 Tuer un castor pour te faire un manteau
00:37:40 et te faire mourir de froid, je le comprends aussi.
00:37:43 Mais tuer pour vendre, pour faire de l'argent,
00:37:46 tu vaux beaucoup mieux que ça, Occhi.
00:37:49 -Les Indiens de la forêt ont toujours été des trappeurs.
00:37:53 -Est-ce qu'ils ont toujours tué des animaux pour le commerce ?
00:37:56 -Oui.
00:37:57 -Occhi, ce n'est pas vrai.
00:37:59 Et tu le sais.
00:38:00 La vieille tradition indienne était de ne tuer que ce qu'il te fallait.
00:38:03 Le fait de tuer pour de l'argent, ça nous est venu de l'homme blanc.
00:38:07 On ne savait même pas ce que l'argent pouvait signifier
00:38:09 pour la rivière des Blancs.
00:38:11 -Tu es une femme.
00:38:12 Tu as été élevée en ville.
00:38:15 Tu ne peux pas comprendre.
00:38:17 -Puisque tu le dis, Occhi.
00:38:22 ...
00:38:24 Le vent siffle.
00:38:26 ...
00:38:29 Musique douce.
00:38:30 ...
00:38:39 ...
00:38:50 ...
00:39:13 ...
00:39:30 -Il faut que t'ailles dormir.
00:39:32 ...
00:39:42 -J'arrive pas à croire.
00:39:43 ...
00:39:45 -Je crois qu'il t'aime, Occhi.
00:39:46 ...
00:39:48 -Oui, eh bien, moi, je l'aime pas.
00:39:49 -Alors, mets-le par terre, dans ce cas-là.
00:39:52 ...
00:39:55 Je ne crois pas qu'il sache que tu ne l'aimes pas.
00:39:57 Tu ferais mieux d'être plus persuasée.
00:40:00 ...
00:40:08 -Va jouer ailleurs, poil de peluche.
00:40:09 -Hum ?
00:40:11 -C'était convaincant.
00:40:12 ...
00:40:15 ...
00:40:19 -Occhi ?
00:40:21 Occhi ? -Quoi ?
00:40:23 -Je ne retrouve pas un des bébés.
00:40:25 -Il doit fouiner quelque part.
00:40:26 -Je l'ai cherché partout.
00:40:28 J'en ai un, mais où est l'autre ?
00:40:30 ...
00:40:37 Mekmek ?
00:40:40 Mekmek ?
00:40:41 Mek ?
00:40:42 Mek ?
00:40:44 Mekmek ?
00:40:45 -Pourni ?
00:40:47 -Jusqu'où il pourrait être allé ?
00:40:49 -Assez loin.
00:40:50 -Est-ce que tu peux retrouver sa piste ?
00:40:52 -Dans la neige, peut-être.
00:40:54 Mais là, il peut être n'importe où.
00:40:55 -Il pourrait se rendre jusqu'au piège, d'après toi ?
00:40:58 -Non, je crois pas.
00:40:59 ...
00:41:03 Oh, non.
00:41:04 ...
00:41:11 ...
00:41:16 ...
00:41:24 ...
00:41:32 -Chut.
00:41:33 ...
00:41:39 ...
00:41:54 -Non !
00:41:56 Non !
00:41:57 Non !
00:41:59 Non !
00:42:00 ...
00:42:10 Oh, pardon.
00:42:11 Oh, mon Dieu, je te demande pardon.
00:42:15 ...
00:42:27 -Oh, tchi, je viens de le retrouver.
00:42:29 Il est revenu.
00:42:30 Ils sont en train de jouer dans la cabane.
00:42:32 -Tu l'as retrouvé ?
00:42:33 ...
00:42:36 -Un piège.
00:42:37 ...
00:42:40 Tu as cru que c'était...
00:42:41 ...
00:42:43 -Oh, oui.
00:42:44 ...
00:42:48 Oh, tchi.
00:42:49 ...
00:42:56 ...
00:43:09 -C'est fini.
00:43:10 -Je sais.
00:43:13 ...
00:43:17 -Je ne trapperai plus.
00:43:18 ...
00:43:23 -Je t'aime, tu sais, Roger.
00:43:24 ...
00:43:35 ...
00:43:37 -Tu es prête ? -Oui.
00:43:38 -Tu es sûre d'avoir tout à portée ?
00:43:40 -Oui, oui.
00:43:42 ...
00:44:02 -Tu disais qu'ils les accrochaient pour les bébés
00:44:04 et les couples de nouveaux mariés ?
00:44:05 ...
00:44:07 -C'est ça.
00:44:08 ...
00:44:11 -Qu'est-ce qui se passe une fois que tu n'es plus un bébé
00:44:14 ou un nouveau marié ?
00:44:15 ...
00:44:19 -Tu t'arranges avec tes propres rêves.
00:44:21 ...
00:44:50 ...
00:45:05 -On dirait qu'on commence avec le morceau du déposé, là-bas.
00:45:09 ...
00:45:17 -On m'a dit que t'avais une femme ?
00:45:20 -Hum.
00:45:21 -Les nouvelles vont vite.
00:45:22 ...
00:45:23 -Le verre était bon ?
00:45:24 ...
00:45:25 -Si on veut, les gosses.
00:45:27 ...
00:45:29 -Où est-ce que tu les as trouvées ?
00:45:30 Sur le chemin de la B-T-B ?
00:45:31 ...
00:45:35 -Eh, l'homme squat, t'as pas entendu ?
00:45:37 ...
00:45:41 -Vous avez un problème ?
00:45:42 -Oui, j'ai un problème.
00:45:43 Des voleurs peau rouge ont commencé à traper dans notre territoire.
00:45:47 -Où t'as trouvé toutes ces peaux ?
00:45:48 -72 ans.
00:45:49 ...
00:45:53 -Eh, l'homme squat, je te conseille de me répondre.
00:45:56 -On te parle.
00:45:57 ...
00:45:58 Réponds.
00:46:00 T'as été sur notre territoire de trappe ?
00:46:02 ...
00:46:04 Y a pas un indien qui viendra...
00:46:05 ...
00:46:07 ...
00:46:15 -Vous feriez mieux de sortir.
00:46:16 ...
00:46:18 -Toi, on va te revoir.
00:46:19 ...
00:46:26 -Le sauvage ignorant tremble de peur ?
00:46:28 ...
00:46:30 -Alors, Rajee...
00:46:32 ...
00:46:33 D'après mes calculs, ça ferait un taux de 280.
00:46:37 ...
00:46:38 Tu me dois encore 20 dollars.
00:46:40 ...
00:46:45 -Accorde-moi une faveur, gosse.
00:46:47 On va dire 20 dollars avec le plain-breu pour mon livre.
00:46:49 -D'accord.
00:46:50 ...
00:46:52 -C'est ces bandits-là qui ont braconné mes trappes.
00:46:54 Ils ont éliminé les castors.
00:46:56 Du poison, de la dynamite...
00:46:59 Tout ça, c'est pareil pour eux.
00:47:01 -Fais attention à toi, là-haut, d'accord ?
00:47:03 ...
00:47:07 -Allez-y, mesdames et messieurs.
00:47:08 -Pony.
00:47:10 ...
00:47:11 Pony.
00:47:12 -Merci beaucoup.
00:47:14 -Il faut vous dépêcher, maintenant.
00:47:15 -Tu n'as pas eu assez d'argent pour les ponts ?
00:47:17 -Ca n'a même pas réglé l'ancienne dette.
00:47:20 Tout le travail d'un hiver...
00:47:23 Il manque encore 20 dollars.
00:47:26 Je suis désolé.
00:47:27 ...
00:47:32 Je ne sais pas du tout ce qu'on va faire.
00:47:33 -Merci beaucoup.
00:47:35 -Allez, dépêchons-nous, s'il vous plaît.
00:47:38 -Nous devons partir.
00:47:40 ...
00:47:41 -Moi, je sais.
00:47:42 ...
00:47:44 -Des plumes ?
00:47:45 -Pourquoi pas ?
00:47:46 Presque tous les Indiens sont comme mon père.
00:47:48 Ils ont honte de ce qu'ils sont.
00:47:50 En mettant une plume dans tes cheveux, tu dis...
00:47:52 "Je suis Indien et fier de l'Inde."
00:47:54 -Je sais que ce qui amène des personnes de votre valeur à Wapikon Lodge,
00:47:57 ce n'est pas seulement la fine cuisine.
00:47:59 ...
00:48:00 Ou la chaleur de notre service.
00:48:03 L'homme qui va vous parler, tout à l'heure,
00:48:05 est un Indien Ojibwa,
00:48:07 qui a vécu toute sa vie dans ces forêts.
00:48:10 Il agit en tant que... -Je n'y arriverai jamais.
00:48:13 -Il paie content.
00:48:14 -Songe à l'argent que ça va te rapporter.
00:48:15 -Vous savez, mesdames et messieurs,
00:48:16 que c'est aussi le même homme qui écrit ces articles magnifiques
00:48:19 dans "Forêt et nature sauvage".
00:48:21 -Ah oui.
00:48:22 -Ils sont fascinants, n'est-ce pas ?
00:48:23 -Tu n'as qu'à parler comme tu écris.
00:48:25 -Ainsi donc, mesdames et messieurs, je vous présente Grey Howell.
00:48:29 ...
00:48:40 -Merci.
00:48:41 ...
00:48:42 -Je n'ai pas tellement parlé en public qu'avant aujourd'hui.
00:48:47 ...
00:48:48 À vrai dire, je me sens...
00:48:51 comme un serpent qui aurait avalé un glaçon.
00:48:53 ...
00:48:59 ...
00:49:07 -Salut, vous deux.
00:49:08 Vous venez me donner un coup de main ?
00:49:11 ...
00:49:13 -Ces deux coquins vivent avec nous.
00:49:15 On les surnomme les Meeks.
00:49:17 On nous dit "voix" à un castor, ça se dit "amique",
00:49:19 petit frère qui parle.
00:49:22 Et ça, il parle, je dois dire.
00:49:24 Dites bonjour à tout le monde.
00:49:26 ...
00:49:29 Les castors ont le sens de la famille, vous savez.
00:49:31 Un couple de castors reste ensemble pour la vie.
00:49:34 Tout comme nous.
00:49:36 Enfin, certains.
00:49:37 ...
00:49:39 -Je n'ai pas l'intention de garder ces bébés trop longtemps.
00:49:41 Dès qu'ils seront adultes, nous les remettrons dans la nature
00:49:44 pour qu'ils fassent des bébés à leur tour.
00:49:47 ...
00:49:48 Je dois dire que...
00:49:50 ...
00:49:51 Avant, je trappais les castors.
00:49:53 Mais il y a quelques semaines, j'ai arrêté.
00:49:56 J'aurais jamais cru cela.
00:49:58 Aujourd'hui, je sais que c'est mal. La race est presque éteinte.
00:50:01 Il y a trop de trappeurs, pas assez de castors.
00:50:04 Quand le castor est parti du Nord...
00:50:06 ...
00:50:08 Peut-être que vous l'ignorez, mais...
00:50:10 ...
00:50:11 ...
00:50:12 ...
00:50:13 ...
00:50:15 ...
00:50:16 ...
00:50:17 ...
00:50:18 ...
00:50:19 ...
00:50:21 ...
00:50:22 ...
00:50:23 ...
00:50:24 ...
00:50:25 ...
00:50:27 ...
00:50:28 ...
00:50:29 ...
00:50:30 ...
00:50:31 ...
00:50:33 ...
00:50:34 ...
00:50:35 ...
00:50:36 ...
00:50:38 ...
00:50:40 ...
00:50:41 ...
00:50:42 ...
00:50:43 ...
00:50:44 ...
00:50:46 ...
00:50:47 ...
00:50:48 ...
00:50:49 ...
00:50:50 ...
00:50:52 ...
00:50:53 ...
00:50:54 ...
00:50:55 ...
00:50:56 ...
00:50:58 ...
00:50:59 ...
00:51:00 ...
00:51:01 ...
00:51:02 ...
00:51:04 ...
00:51:05 ...
00:51:06 ...
00:51:07 ...
00:51:08 ...
00:51:10 ...
00:51:11 ...
00:51:12 ...
00:51:13 ...
00:51:14 ...
00:51:16 ...
00:51:17 ...
00:51:18 ...
00:51:19 ...
00:51:20 ...
00:51:22 ...
00:51:23 ...
00:51:24 ...
00:51:25 ...
00:51:26 ...
00:51:28 ...
00:51:29 ...
00:51:30 ...
00:51:31 ...
00:51:32 ...
00:51:34 ...
00:51:35 ...
00:51:36 ...
00:51:37 ...
00:51:38 ...
00:51:39 ...
00:51:41 ...
00:51:42 ...
00:51:43 ...
00:51:44 ...
00:51:45 ...
00:51:47 ...
00:51:48 ...
00:51:49 ...
00:51:50 ...
00:51:51 ...
00:51:53 ...
00:51:54 ...
00:51:55 ...
00:51:56 ...
00:51:57 ...
00:51:59 ...
00:52:00 ...
00:52:01 ...
00:52:02 ...
00:52:03 ...
00:52:05 ...
00:52:06 ...
00:52:08 ...
00:52:09 ...
00:52:10 ...
00:52:11 ...
00:52:13 ...
00:52:14 ...
00:52:15 ...
00:52:16 ...
00:52:17 ...
00:52:19 ...
00:52:20 ...
00:52:21 ...
00:52:22 ...
00:52:23 ...
00:52:25 ...
00:52:26 ...
00:52:27 ...
00:52:28 ...
00:52:29 ...
00:52:31 ...
00:52:32 ...
00:52:33 ...
00:52:34 ...
00:52:36 ...
00:52:37 ...
00:52:38 ...
00:52:39 ...
00:52:40 ...
00:52:41 ...
00:52:43 ...
00:52:44 ...
00:52:45 ...
00:52:46 ...
00:52:47 ...
00:52:49 ...
00:52:50 ...
00:52:51 ...
00:52:52 ...
00:52:53 ...
00:52:55 ...
00:52:56 ...
00:52:57 ...
00:52:58 ...
00:52:59 ...
00:53:01 ...
00:53:02 ...
00:53:03 ...
00:53:04 ...
00:53:05 ...
00:53:06 ...
00:53:08 ...
00:53:09 ...
00:53:10 ...
00:53:11 ...
00:53:12 ...
00:53:14 ...
00:53:15 ...
00:53:16 ...
00:53:17 ...
00:53:18 ...
00:53:20 ...
00:53:21 ...
00:53:22 ...
00:53:23 ...
00:53:24 ...
00:53:26 ...
00:53:27 ...
00:53:28 ...
00:53:29 ...
00:53:30 ...
00:53:32 ...
00:53:33 ...
00:53:34 ...
00:53:35 ...
00:53:36 ...
00:53:37 ...
00:53:39 ...
00:53:40 ...
00:53:41 ...
00:53:42 ...
00:53:43 ...
00:53:45 ...
00:53:46 ...
00:53:47 ...
00:53:48 ...
00:53:49 ...
00:53:51 ...
00:53:52 ...
00:53:53 ...
00:53:54 ...
00:53:55 ...
00:53:57 ...
00:53:58 ...
00:53:59 ...
00:54:00 ...
00:54:01 ...
00:54:03 ...
00:54:04 ...
00:54:05 ...
00:54:07 ...
00:54:08 ...
00:54:09 ...
00:54:11 ...
00:54:12 ...
00:54:13 ...
00:54:14 ...
00:54:15 ...
00:54:17 ...
00:54:18 ...
00:54:19 ...
00:54:20 ...
00:54:21 ...
00:54:23 ...
00:54:24 ...
00:54:25 ...
00:54:26 ...
00:54:27 ...
00:54:29 ...
00:54:30 ...
00:54:31 ...
00:54:32 ...
00:54:34 ...
00:54:36 ...
00:54:37 ...
00:54:38 ...
00:54:39 ...
00:54:40 ...
00:54:42 ...
00:54:43 ...
00:54:44 ...
00:54:45 ...
00:54:46 ...
00:54:48 ...
00:54:49 ...
00:54:50 ...
00:54:51 ...
00:54:52 ...
00:54:54 ...
00:54:55 ...
00:54:56 ...
00:54:57 ...
00:54:58 ...
00:55:00 ...
00:55:01 ...
00:55:02 ...
00:55:03 ...
00:55:04 ...
00:55:06 ...
00:55:07 ...
00:55:08 ...
00:55:09 ...
00:55:10 ...
00:55:12 ...
00:55:13 ...
00:55:14 ...
00:55:15 ...
00:55:16 ...
00:55:18 ...
00:55:19 ...
00:55:20 ...
00:55:21 ...
00:55:22 ...
00:55:24 ...
00:55:25 ...
00:55:26 ...
00:55:27 ...
00:55:28 ...
00:55:30 ...
00:55:31 ...
00:55:32 ...
00:55:33 ...
00:55:35 ...
00:55:36 ...
00:55:38 ...
00:55:39 ...
00:55:40 ...
00:55:41 ...
00:55:42 ...
00:55:44 ...
00:55:45 ...
00:55:46 ...
00:55:47 ...
00:55:48 ...
00:55:50 ...
00:55:51 ...
00:55:52 ...
00:55:53 ...
00:55:54 ...
00:55:56 ...
00:55:57 ...
00:55:58 ...
00:55:59 ...
00:56:00 ...
00:56:02 ...
00:56:03 ...
00:56:04 ...
00:56:05 ...
00:56:06 ...
00:56:08 ...
00:56:09 ...
00:56:10 ...
00:56:11 ...
00:56:12 ...
00:56:14 ...
00:56:15 ...
00:56:16 ...
00:56:17 ...
00:56:18 ...
00:56:20 ...
00:56:21 ...
00:56:22 ...
00:56:23 ...
00:56:24 ...
00:56:26 ...
00:56:27 ...
00:56:28 ...
00:56:29 ...
00:56:30 ...
00:56:32 ...
00:56:33 ...
00:56:35 ...
00:56:36 ...
00:56:37 ...
00:56:38 ...
00:56:40 ...
00:56:41 ...
00:56:42 ...
00:56:43 ...
00:56:44 ...
00:56:46 ...
00:56:47 ...
00:56:48 ...
00:56:49 ...
00:56:50 ...
00:56:52 ...
00:56:53 ...
00:56:54 ...
00:56:55 ...
00:56:56 ...
00:56:58 ...
00:56:59 ...
00:57:00 ...
00:57:01 ...
00:57:02 ...
00:57:04 ...
00:57:05 ...
00:57:06 ...
00:57:07 ...
00:57:08 ...
00:57:10 ...
00:57:11 ...
00:57:12 ...
00:57:13 ...
00:57:14 ...
00:57:16 ...
00:57:17 ...
00:57:18 ...
00:57:19 ...
00:57:20 ...
00:57:22 ...
00:57:23 ...
00:57:24 ...
00:57:25 ...
00:57:26 ...
00:57:28 ...
00:57:29 ...
00:57:30 ...
00:57:31 ...
00:57:32 ...
00:57:34 ...
00:57:35 ...
00:57:36 ...
00:57:37 ...
00:57:38 ...
00:57:40 ...
00:57:41 ...
00:57:42 ...
00:57:43 ...
00:57:44 ...
00:57:46 ...
00:57:47 ...
00:57:48 ...
00:57:49 ...
00:57:50 ...
00:57:52 ...
00:57:53 ...
00:57:54 ...
00:57:55 ...
00:57:56 ...
00:57:58 ...
00:57:59 ...
00:58:00 ...
00:58:01 ...
00:58:02 ...
00:58:03 ...
00:58:05 ...
00:58:06 ...
00:58:07 ...
00:58:08 ...
00:58:09 ...
00:58:11 ...
00:58:12 ...
00:58:13 ...
00:58:14 ...
00:58:15 ...
00:58:17 ...
00:58:18 ...
00:58:19 ...
00:58:20 ...
00:58:21 ...
00:58:23 ...
00:58:24 ...
00:58:25 ...
00:58:26 ...
00:58:27 ...
00:58:29 ...
00:58:30 ...
00:58:32 ...
00:58:33 ...
00:58:34 ...
00:58:35 ...
00:58:37 ...
00:58:38 ...
00:58:39 ...
00:58:40 ...
00:58:41 ...
00:58:43 ...
00:58:44 ...
00:58:45 ...
00:58:46 ...
00:58:47 ...
00:58:49 ...
00:58:50 ...
00:58:51 ...
00:58:52 ...
00:58:53 ...
00:58:55 ...
00:58:56 ...
00:58:57 ...
00:58:58 ...
00:59:00 ...
00:59:01 ...
00:59:02 ...
00:59:03 ...
00:59:04 ...
00:59:05 ...
00:59:07 ...
00:59:08 ...
00:59:09 ...
00:59:10 ...
00:59:11 ...
00:59:13 ...
00:59:14 ...
00:59:15 ...
00:59:16 ...
00:59:17 ...
00:59:19 ...
00:59:20 ...
00:59:21 ...
00:59:22 ...
00:59:23 ...
00:59:25 ...
00:59:26 ...
00:59:27 ...
00:59:28 ...
00:59:30 ...
00:59:32 ...
00:59:33 ...
00:59:34 ...
00:59:35 ...
00:59:36 ...
00:59:38 ...
00:59:39 ...
00:59:40 ...
00:59:41 ...
00:59:42 ...
00:59:44 ...
00:59:45 ...
00:59:46 ...
00:59:47 ...
00:59:48 ...
00:59:50 ...
00:59:51 ...
00:59:52 ...
00:59:53 ...
00:59:54 ...
00:59:56 ...
00:59:57 ...
00:59:58 ...
00:59:59 ...
01:00:00 ...
01:00:02 ...
01:00:03 ...
01:00:04 ...
01:00:05 ...
01:00:06 ...
01:00:08 ...
01:00:09 ...
01:00:10 ...
01:00:11 ...
01:00:12 ...
01:00:14 ...
01:00:15 ...
01:00:16 ...
01:00:17 ...
01:00:18 ...
01:00:20 ...
01:00:21 ...
01:00:22 ...
01:00:23 ...
01:00:24 ...
01:00:26 ...
01:00:27 ...
01:00:28 ...
01:00:29 ...
01:00:30 ...
01:00:32 ...
01:00:33 ...
01:00:34 ...
01:00:35 ...
01:00:36 ...
01:00:38 ...
01:00:39 ...
01:00:40 ...
01:00:41 ...
01:00:42 ...
01:00:44 ...
01:00:45 ...
01:00:46 ...
01:00:47 ...
01:00:48 ...
01:00:50 ...
01:00:51 ...
01:00:52 ...
01:00:53 ...
01:00:54 ...
01:00:56 ...
01:00:57 ...
01:00:58 ...
01:00:59 ...
01:01:00 ...
01:01:02 ...
01:01:03 ...
01:01:04 ...
01:01:05 ...
01:01:06 ...
01:01:08 ...
01:01:09 ...
01:01:10 ...
01:01:11 ...
01:01:12 ...
01:01:14 ...
01:01:15 ...
01:01:16 ...
01:01:17 ...
01:01:18 ...
01:01:20 ...
01:01:21 ...
01:01:22 ...
01:01:23 ...
01:01:24 ...
01:01:26 ...
01:01:28 ...
01:01:29 ...
01:01:30 ...
01:01:31 ...
01:01:32 ...
01:01:34 ...
01:01:35 ...
01:01:36 ...
01:01:37 ...
01:01:38 ...
01:01:40 ...
01:01:41 ...
01:01:42 ...
01:01:43 ...
01:01:44 ...
01:01:46 ...
01:01:47 ...
01:01:48 ...
01:01:49 ...
01:01:50 ...
01:01:52 ...
01:01:53 ...
01:01:54 ...
01:01:55 ...
01:01:56 ...
01:01:58 ...
01:01:59 ...
01:02:00 ...
01:02:01 ...
01:02:02 ...
01:02:04 ...
01:02:05 ...
01:02:06 ...
01:02:07 ...
01:02:08 ...
01:02:10 ...
01:02:11 ...
01:02:12 ...
01:02:13 ...
01:02:14 ...
01:02:16 ...
01:02:17 ...
01:02:18 ...
01:02:19 ...
01:02:20 ...
01:02:22 ...
01:02:23 ...
01:02:24 ...
01:02:25 ...
01:02:26 ...
01:02:28 ...
01:02:29 ...
01:02:30 ...
01:02:31 ...
01:02:32 ...
01:02:34 ...
01:02:35 ...
01:02:36 ...
01:02:37 ...
01:02:38 ...
01:02:40 ...
01:02:41 ...
01:02:42 ...
01:02:43 ...
01:02:44 ...
01:02:46 ...
01:02:47 ...
01:02:48 ...
01:02:49 ...
01:02:50 ...
01:02:52 ...
01:02:53 ...
01:02:54 ...
01:02:56 ...
01:02:57 ...
01:02:58 ...
01:03:00 ...
01:03:01 ...
01:03:02 ...
01:03:03 ...
01:03:04 ...
01:03:06 ...
01:03:07 ...
01:03:08 ...
01:03:09 ...
01:03:10 ...
01:03:12 ...
01:03:13 ...
01:03:14 ...
01:03:15 ...
01:03:16 ...
01:03:18 ...
01:03:19 ...
01:03:20 ...
01:03:21 ...
01:03:22 ...
01:03:24 ...
01:03:25 ...
01:03:26 ...
01:03:27 ...
01:03:28 ...
01:03:30 ...
01:03:31 ...
01:03:32 ...
01:03:33 ...
01:03:34 ...
01:03:36 ...
01:03:37 ...
01:03:38 ...
01:03:39 ...
01:03:40 ...
01:03:42 ...
01:03:43 ...
01:03:44 ...
01:03:45 ...
01:03:46 ...
01:03:48 ...
01:03:49 ...
01:03:50 ...
01:03:51 ...
01:03:52 ...
01:03:54 ...
01:03:55 ...
01:03:56 ...
01:03:57 ...
01:03:58 ...
01:03:59 ...
01:04:01 ...
01:04:02 ...
01:04:03 ...
01:04:04 ...
01:04:05 ...
01:04:07 ...
01:04:08 ...
01:04:09 ...
01:04:10 ...
01:04:11 ...
01:04:13 ...
01:04:14 ...
01:04:15 ...
01:04:16 ...
01:04:17 ...
01:04:19 ...
01:04:20 ...
01:04:21 ...
01:04:22 ...
01:04:23 ...
01:04:25 ...
01:04:27 ...
01:04:28 ...
01:04:29 ...
01:04:30 ...
01:04:31 ...
01:04:33 ...
01:04:34 ...
01:04:35 ...
01:04:36 ...
01:04:37 ...
01:04:39 ...
01:04:40 ...
01:04:41 ...
01:04:42 ...
01:04:43 ...
01:04:45 ...
01:04:46 ...
01:04:47 ...
01:04:48 ...
01:04:49 ...
01:04:51 ...
01:04:52 ...
01:04:53 ...
01:04:54 ...
01:04:55 ...
01:04:57 ...
01:04:58 ...
01:04:59 ...
01:05:00 ...
01:05:01 ...
01:05:03 ...
01:05:04 ...
01:05:05 ...
01:05:06 ...
01:05:07 ...
01:05:09 ...
01:05:10 ...
01:05:11 ...
01:05:12 ...
01:05:13 ...
01:05:15 ...
01:05:16 ...
01:05:17 ...
01:05:18 ...
01:05:19 ...
01:05:21 ...
01:05:22 ...
01:05:23 ...
01:05:24 ...
01:05:25 ...
01:05:26 ...
01:05:28 ...
01:05:29 ...
01:05:30 ...
01:05:31 ...
01:05:32 ...
01:05:34 ...
01:05:35 ...
01:05:36 ...
01:05:37 ...
01:05:38 ...
01:05:40 ...
01:05:41 ...
01:05:42 ...
01:05:43 ...
01:05:44 ...
01:05:46 ...
01:05:47 ...
01:05:48 ...
01:05:49 ...
01:05:50 ...
01:05:52 ...
01:05:53 ...
01:05:54 ...
01:05:55 ...
01:05:56 ...
01:05:58 ...
01:05:59 ...
01:06:00 ...
01:06:01 ...
01:06:02 ...
01:06:04 ...
01:06:05 ...
01:06:06 ...
01:06:07 ...
01:06:08 ...
01:06:10 ...
01:06:11 ...
01:06:12 ...
01:06:13 ...
01:06:14 ...
01:06:16 ...
01:06:17 ...
01:06:18 ...
01:06:19 ...
01:06:20 ...
01:06:22 ...
01:06:23 ...
01:06:24 ...
01:06:25 ...
01:06:26 ...
01:06:27 ...
01:06:29 ...
01:06:30 ...
01:06:31 ...
01:06:32 ...
01:06:33 ...
01:06:35 ...
01:06:36 ...
01:06:37 ...
01:06:38 ...
01:06:39 ...
01:06:41 ...
01:06:42 ...
01:06:43 ...
01:06:44 ...
01:06:45 ...
01:06:47 ...
01:06:48 ...
01:06:49 ...
01:06:50 ...
01:06:51 ...
01:06:53 ...
01:06:55 ...
01:06:56 ...
01:06:57 ...
01:06:58 ...
01:06:59 ...
01:07:01 ...
01:07:02 ...
01:07:03 ...
01:07:04 ...
01:07:05 ...
01:07:07 ...
01:07:08 ...
01:07:09 ...
01:07:10 ...
01:07:11 ...
01:07:13 ...
01:07:14 ...
01:07:15 ...
01:07:16 ...
01:07:17 ...
01:07:19 ...
01:07:20 ...
01:07:21 ...
01:07:22 ...
01:07:23 ...
01:07:25 ...
01:07:26 ...
01:07:27 ...
01:07:28 ...
01:07:29 ...
01:07:31 ...
01:07:32 ...
01:07:33 ...
01:07:34 ...
01:07:35 ...
01:07:37 ...
01:07:38 ...
01:07:39 ...
01:07:40 ...
01:07:41 ...
01:07:43 ...
01:07:44 ...
01:07:45 ...
01:07:46 ...
01:07:47 ...
01:07:49 ...
01:07:50 ...
01:07:51 ...
01:07:52 ...
01:07:53 ...
01:07:54 ...
01:07:56 ...
01:07:57 ...
01:07:58 ...
01:07:59 ...
01:08:00 ...
01:08:02 ...
01:08:03 ...
01:08:04 ...
01:08:05 ...
01:08:06 ...
01:08:08 ...
01:08:09 ...
01:08:10 ...
01:08:11 ...
01:08:12 ...
01:08:14 ...
01:08:15 ...
01:08:16 ...
01:08:17 ...
01:08:18 ...
01:08:20 ...
01:08:21 ...
01:08:22 ...
01:08:23 ...
01:08:24 ...
01:08:25 ...
01:08:27 ...
01:08:28 ...
01:08:29 ...
01:08:30 ...
01:08:31 ...
01:08:33 ...
01:08:34 ...
01:08:35 ...
01:08:36 ...
01:08:37 ...
01:08:39 ...
01:08:40 ...
01:08:41 ...
01:08:42 ...
01:08:43 ...
01:08:45 ...
01:08:46 ...
01:08:47 ...
01:08:48 ...
01:08:49 ...
01:08:51 ...
01:08:52 ...
01:08:53 ...
01:08:54 ...
01:08:55 ...
01:08:56 ...
01:08:58 ...
01:08:59 ...
01:09:00 ...
01:09:01 ...
01:09:02 ...
01:09:04 ...
01:09:05 ...
01:09:06 ...
01:09:07 ...
01:09:08 ...
01:09:10 ...
01:09:11 ...
01:09:12 ...
01:09:13 ...
01:09:14 ...
01:09:16 ...
01:09:17 ...
01:09:18 ...
01:09:19 ...
01:09:20 ...
01:09:21 ...
01:09:23 ...
01:09:24 ...
01:09:25 ...
01:09:26 ...
01:09:27 ...
01:09:29 ...
01:09:30 ...
01:09:31 ...
01:09:32 ...
01:09:33 ...
01:09:35 ...
01:09:36 ...
01:09:37 ...
01:09:38 ...
01:09:39 ...
01:09:41 ...
01:09:42 ...
01:09:43 ...
01:09:44 ...
01:09:45 ...
01:09:47 ...
01:09:48 ...
01:09:49 ...
01:09:50 ...
01:09:51 ...
01:09:53 ...
01:09:54 ...
01:09:55 ...
01:09:56 ...
01:09:57 ...
01:09:59 ...
01:10:00 ...
01:10:01 ...
01:10:02 ...
01:10:03 ...
01:10:05 ...
01:10:06 ...
01:10:07 ...
01:10:08 ...
01:10:09 ...
01:10:11 ...
01:10:12 ...
01:10:13 ...
01:10:14 ...
01:10:15 ...
01:10:17 ...
01:10:18 ...
01:10:19 ...
01:10:20 ...
01:10:21 ...
01:10:23 ...
01:10:24 ...
01:10:25 ...
01:10:26 ...
01:10:27 ...
01:10:29 ...
01:10:30 ...
01:10:31 ...
01:10:32 ...
01:10:33 ...
01:10:35 ...
01:10:36 ...
01:10:37 ...
01:10:38 ...
01:10:39 ...
01:10:41 ...
01:10:42 ...
01:10:43 ...
01:10:44 ...
01:10:45 ...
01:10:47 ...
01:10:48 ...
01:10:49 ...
01:10:50 ...
01:10:51 ...
01:10:52 ...
01:10:54 ...
01:10:55 ...
01:10:56 ...
01:10:57 ...
01:10:58 ...
01:11:00 ...
01:11:01 ...
01:11:02 ...
01:11:03 ...
01:11:04 ...
01:11:06 ...
01:11:07 ...
01:11:08 ...
01:11:09 ...
01:11:10 ...
01:11:12 ...
01:11:13 ...
01:11:14 ...
01:11:15 ...
01:11:16 ...
01:11:18 ...
01:11:19 ...
01:11:20 ...
01:11:21 ...
01:11:22 ...
01:11:23 ...
01:11:25 ...
01:11:26 ...
01:11:27 ...
01:11:28 ...
01:11:29 ...
01:11:31 ...
01:11:32 ...
01:11:33 ...
01:11:34 ...
01:11:35 ...
01:11:37 ...
01:11:38 ...
01:11:39 ...
01:11:40 ...
01:11:41 ...
01:11:43 ...
01:11:44 ...
01:11:45 ...
01:11:46 ...
01:11:47 ...
01:11:49 ...
01:11:50 ...
01:11:51 ...
01:11:52 ...
01:11:53 ...
01:11:55 ...
01:11:56 ...
01:11:57 ...
01:11:58 ...
01:11:59 ...
01:12:01 ...
01:12:02 ...
01:12:03 ...
01:12:04 ...
01:12:05 ...
01:12:07 ...
01:12:08 ...
01:12:09 ...
01:12:10 ...
01:12:11 ...
01:12:13 ...
01:12:14 ...
01:12:15 ...
01:12:16 ...
01:12:17 ...
01:12:19 ...
01:12:20 ...
01:12:21 ...
01:12:22 ...
01:12:23 ...
01:12:25 ...
01:12:26 ...
01:12:27 ...
01:12:28 ...
01:12:29 ...
01:12:31 ...
01:12:32 ...
01:12:33 ...
01:12:34 ...
01:12:35 ...
01:12:37 ...
01:12:38 ...
01:12:39 ...
01:12:40 ...
01:12:41 ...
01:12:43 ...
01:12:44 ...
01:12:45 ...
01:12:46 ...
01:12:47 ...
01:12:49 ...
01:12:50 ...
01:12:51 ...
01:12:52 ...
01:12:53 ...
01:12:55 ...
01:12:56 ...
01:12:57 ...
01:12:58 ...
01:12:59 ...
01:13:01 ...
01:13:02 ...
01:13:03 ...
01:13:04 ...
01:13:05 ...
01:13:07 ...
01:13:08 ...
01:13:09 ...
01:13:10 ...
01:13:11 ...
01:13:13 ...
01:13:14 ...
01:13:15 ...
01:13:16 ...
01:13:17 ...
01:13:19 ...
01:13:20 ...
01:13:21 ...
01:13:22 ...
01:13:23 ...
01:13:25 ...
01:13:26 ...
01:13:27 ...
01:13:28 ...
01:13:29 ...
01:13:31 ...
01:13:32 ...
01:13:33 ...
01:13:34 ...
01:13:35 ...
01:13:37 ...
01:13:38 ...
01:13:39 ...
01:13:40 ...
01:13:42 ...
01:13:43 ...
01:13:44 ...
01:13:45 ...
01:13:46 ...
01:13:47 ...
01:13:49 ...
01:13:50 ...
01:13:51 ...
01:13:52 ...
01:13:53 ...
01:13:55 ...
01:13:56 ...
01:13:57 ...
01:13:58 ...
01:13:59 ...
01:14:01 ...
01:14:02 ...
01:14:03 ...
01:14:04 ...
01:14:05 ...
01:14:07 ...
01:14:08 ...
01:14:09 ...
01:14:10 ...
01:14:11 ...
01:14:12 ...
01:14:14 ...
01:14:15 ...
01:14:16 ...
01:14:17 ...
01:14:18 ...
01:14:20 ...
01:14:21 ...
01:14:22 ...
01:14:23 ...
01:14:24 ...
01:14:26 ...
01:14:27 ...
01:14:28 ...
01:14:29 ...
01:14:30 ...
01:14:32 ...
01:14:33 ...
01:14:34 ...
01:14:35 ...
01:14:36 ...
01:14:38 ...
01:14:39 ...
01:14:40 ...
01:14:41 ...
01:14:42 ...
01:14:44 ...
01:14:45 ...
01:14:46 ...
01:14:47 ...
01:14:48 ...
01:14:50 ...
01:14:51 ...
01:14:52 ...
01:14:53 ...
01:14:54 ...
01:14:56 ...
01:14:57 ...
01:14:58 ...
01:14:59 ...
01:15:00 ...
01:15:02 ...
01:15:03 ...
01:15:04 ...
01:15:05 ...
01:15:06 ...
01:15:08 ...
01:15:09 ...
01:15:10 ...
01:15:11 ...
01:15:12 ...
01:15:14 ...
01:15:15 ...
01:15:16 ...
01:15:17 ...
01:15:18 ...
01:15:20 ...
01:15:21 ...
01:15:22 ...
01:15:23 ...
01:15:24 ...
01:15:26 ...
01:15:27 ...
01:15:28 ...
01:15:29 ...
01:15:30 ...
01:15:32 ...
01:15:33 ...
01:15:34 ...
01:15:35 ...
01:15:36 ...
01:15:38 ...
01:15:39 ...
01:15:41 ...
01:15:42 ...
01:15:43 ...
01:15:44 ...
01:15:46 ...
01:15:47 ...
01:15:48 ...
01:15:49 ...
01:15:50 ...
01:15:52 ...
01:15:53 ...
01:15:54 ...
01:15:55 ...
01:15:56 ...
01:15:58 ...
01:15:59 ...
01:16:00 ...
01:16:01 ...
01:16:02 ...
01:16:04 ...
01:16:05 ...
01:16:06 ...
01:16:07 ...
01:16:09 ...
01:16:10 ...
01:16:11 ...
01:16:12 ...
01:16:13 ...
01:16:14 ...
01:16:16 ...
01:16:17 ...
01:16:18 ...
01:16:19 ...
01:16:20 ...
01:16:22 ...
01:16:23 ...
01:16:24 ...
01:16:25 ...
01:16:26 ...
01:16:28 ...
01:16:29 ...
01:16:30 ...
01:16:31 ...
01:16:32 ...
01:16:34 ...
01:16:35 ...
01:16:36 ...
01:16:37 ...
01:16:38 ...
01:16:40 ...
01:16:42 ...
01:16:43 ...
01:16:44 ...
01:16:45 ...
01:16:46 ...
01:16:48 ...
01:16:49 ...
01:16:50 ...
01:16:51 ...
01:16:52 ...
01:16:54 ...
01:16:55 ...
01:16:56 ...
01:16:57 ...
01:16:58 ...
01:17:00 ...
01:17:01 ...
01:17:02 ...
01:17:03 ...
01:17:04 ...
01:17:06 ...
01:17:07 ...
01:17:08 ...
01:17:09 ...
01:17:10 ...
01:17:12 ...
01:17:13 ...
01:17:14 ...
01:17:15 ...
01:17:16 ...
01:17:18 ...
01:17:19 ...
01:17:20 ...
01:17:21 ...
01:17:22 ...
01:17:24 ...
01:17:25 ...
01:17:26 ...
01:17:27 ...
01:17:28 ...
01:17:30 ...
01:17:31 ...
01:17:32 ...
01:17:33 ...
01:17:34 ...
01:17:36 ...
01:17:37 ...
01:17:38 ...
01:17:39 ...
01:17:40 ...
01:17:41 ...
01:17:43 ...
01:17:44 ...
01:17:45 ...
01:17:46 ...
01:17:47 ...
01:17:49 ...
01:17:50 ...
01:17:51 ...
01:17:52 ...
01:17:53 ...
01:17:55 ...
01:17:56 ...
01:17:57 ...
01:17:58 ...
01:17:59 ...
01:18:01 ...
01:18:02 ...
01:18:03 ...
01:18:04 ...
01:18:05 ...
01:18:07 ...
01:18:08 ...
01:18:10 ...
01:18:11 ...
01:18:12 ...
01:18:13 ...
01:18:15 ...
01:18:16 ...
01:18:17 ...
01:18:18 ...
01:18:19 ...
01:18:21 ...
01:18:22 ...
01:18:23 ...
01:18:24 ...
01:18:25 ...
01:18:27 ...
01:18:28 ...
01:18:29 ...
01:18:30 ...
01:18:31 ...
01:18:33 ...
01:18:34 ...
01:18:35 ...
01:18:36 ...
01:18:38 ...
01:18:39 ...
01:18:40 ...
01:18:41 ...
01:18:42 ...
01:18:43 ...
01:18:45 ...
01:18:46 ...
01:18:47 ...
01:18:48 ...
01:18:49 ...
01:18:51 ...
01:18:52 ...
01:18:53 ...
01:18:54 ...
01:18:55 ...
01:18:57 ...
01:18:58 ...
01:18:59 ...
01:19:00 ...
01:19:01 ...
01:19:03 ...
01:19:04 ...
01:19:05 ...
01:19:06 ...
01:19:07 ...
01:19:08 ...
01:19:10 ...
01:19:11 ...
01:19:12 ...
01:19:13 ...
01:19:14 ...
01:19:16 ...
01:19:17 ...
01:19:18 ...
01:19:19 ...
01:19:20 ...
01:19:22 ...
01:19:23 ...
01:19:24 ...
01:19:25 ...
01:19:26 ...
01:19:28 ...
01:19:29 ...
01:19:30 ...
01:19:31 ...
01:19:32 ...
01:19:34 ...
01:19:35 ...
01:19:36 ...
01:19:37 ...
01:19:38 ...
01:19:40 ...
01:19:41 ...
01:19:42 ...
01:19:44 ...
01:19:46 ...
01:19:47 ...
01:19:48 ...
01:19:50 ...
01:19:51 ...
01:19:53 ...
01:19:55 ...
01:19:56 ...
01:20:00 ...
01:20:03 ...
01:20:08 ...
01:20:09 ...
01:20:10 ...
01:20:12 ...
01:20:13 ...
01:20:14 ...
01:20:15 ...
01:20:16 ...
01:20:18 ...
01:20:19 ...
01:20:20 ...
01:20:21 ...
01:20:22 ...
01:20:24 ...
01:20:25 ...
01:20:26 ...
01:20:27 ...
01:20:28 ...
01:20:30 ...
01:20:31 ...
01:20:32 ...
01:20:33 ...
01:20:34 ...
01:20:36 ...
01:20:37 ...
01:20:38 ...
01:20:39 ...
01:20:40 ...
01:20:42 ...
01:20:43 ...
01:20:44 ...
01:20:45 ...
01:20:46 ...
01:20:48 ...
01:20:49 ...
01:20:50 ...
01:20:51 ...
01:20:52 ...
01:20:54 ...
01:20:55 ...
01:20:56 ...
01:20:57 ...
01:20:58 ...
01:21:00 ...
01:21:01 ...
01:21:02 ...
01:21:03 ...
01:21:04 ...
01:21:05 ...
01:21:07 ...
01:21:08 ...
01:21:09 ...
01:21:10 ...
01:21:11 ...
01:21:13 ...
01:21:14 ...
01:21:15 ...
01:21:16 ...
01:21:17 ...
01:21:19 ...
01:21:20 ...
01:21:21 ...
01:21:22 ...
01:21:23 ...
01:21:25 ...
01:21:26 ...
01:21:27 ...
01:21:28 ...
01:21:29 ...
01:21:31 ...
01:21:32 ...
01:21:33 ...
01:21:34 ...
01:21:35 ...
01:21:36 ...
01:21:38 ...
01:21:39 ...
01:21:40 ...
01:21:41 ...
01:21:42 ...
01:21:44 ...
01:21:45 ...
01:21:46 ...
01:21:47 ...
01:21:48 ...
01:21:50 ...
01:21:51 ...
01:21:52 ...
01:21:53 ...
01:21:54 ...
01:21:56 ...
01:21:57 ...
01:21:58 ...
01:21:59 ...
01:22:00 ...
01:22:02 ...
01:22:03 ...
01:22:04 ...
01:22:05 ...
01:22:06 ...
01:22:07 ...
01:22:09 ...
01:22:10 ...
01:22:11 ...
01:22:12 ...
01:22:13 ...
01:22:15 ...
01:22:16 ...
01:22:17 ...
01:22:18 ...
01:22:19 ...
01:22:21 ...
01:22:22 ...
01:22:23 ...
01:22:24 ...
01:22:25 ...
01:22:27 ...
01:22:28 ...
01:22:29 ...
01:22:30 ...
01:22:31 ...
01:22:33 ...
01:22:35 ...
01:22:36 ...
01:22:37 ...
01:22:38 ...
01:22:39 ...
01:22:41 ...
01:22:42 ...
01:22:43 ...
01:22:44 ...
01:22:45 ...
01:22:47 ...
01:22:48 ...
01:22:49 ...
01:22:50 ...
01:22:51 ...
01:22:53 ...
01:22:54 ...
01:22:55 ...
01:22:56 ...
01:22:57 ...
01:22:59 ...
01:23:00 ...
01:23:01 ...
01:23:02 ...
01:23:03 ...
01:23:05 ...
01:23:06 ...
01:23:07 ...
01:23:08 ...
01:23:09 ...
01:23:11 ...
01:23:12 ...
01:23:13 ...
01:23:14 ...
01:23:15 ...
01:23:17 ...
01:23:18 ...
01:23:19 ...
01:23:20 ...
01:23:21 ...
01:23:23 ...
01:23:24 ...
01:23:25 ...
01:23:26 ...
01:23:27 ...
01:23:29 ...
01:23:30 ...
01:23:31 ...
01:23:32 ...
01:23:33 ...
01:23:35 ...
01:23:36 ...
01:23:37 ...
01:23:38 ...
01:23:39 ...
01:23:41 ...
01:23:42 ...
01:23:43 ...
01:23:44 ...
01:23:45 ...
01:23:47 ...
01:23:48 ...
01:23:49 ...
01:23:50 ...
01:23:51 ...
01:23:53 ...
01:23:54 ...
01:23:55 ...
01:23:56 ...
01:23:57 ...
01:23:59 ...
01:24:00 ...
01:24:01 ...
01:24:02 ...
01:24:03 ...
01:24:05 ...
01:24:06 ...
01:24:07 ...
01:24:08 ...
01:24:09 ...
01:24:11 ...
01:24:12 ...
01:24:13 ...
01:24:14 ...
01:24:15 ...
01:24:17 ...
01:24:18 ...
01:24:19 ...
01:24:20 ...
01:24:21 ...
01:24:23 ...
01:24:24 ...
01:24:25 ...
01:24:26 ...
01:24:27 ...
01:24:29 ...
01:24:31 ...
01:24:32 ...
01:24:33 ...
01:24:34 ...
01:24:35 ...
01:24:37 ...
01:24:38 ...
01:24:39 ...
01:24:40 ...
01:24:41 ...
01:24:43 ...
01:24:44 ...
01:24:45 ...
01:24:46 ...
01:24:47 ...
01:24:49 ...
01:24:50 ...
01:24:51 ...
01:24:52 ...
01:24:53 ...
01:24:55 ...
01:24:56 ...
01:24:57 ...
01:24:58 ...
01:24:59 ...
01:25:01 ...
01:25:02 ...
01:25:03 ...
01:25:04 ...
01:25:05 ...
01:25:07 ...
01:25:08 ...
01:25:09 ...
01:25:10 ...
01:25:11 ...
01:25:13 ...
01:25:14 ...
01:25:15 ...
01:25:16 ...
01:25:17 ...
01:25:19 ...
01:25:20 ...
01:25:21 ...
01:25:22 ...
01:25:23 ...
01:25:25 ...
01:25:26 ...
01:25:27 ...
01:25:28 ...
01:25:29 ...
01:25:30 ...
01:25:32 ...
01:25:33 ...
01:25:34 ...
01:25:35 ...
01:25:36 ...
01:25:38 ...
01:25:39 ...
01:25:40 ...
01:25:41 ...
01:25:42 ...
01:25:44 ...
01:25:45 ...
01:25:46 ...
01:25:47 ...
01:25:48 ...
01:25:50 ...
01:25:51 ...
01:25:52 ...
01:25:53 ...
01:25:54 ...
01:25:56 ...
01:25:57 ...
01:25:58 ...
01:25:59 ...
01:26:00 ...
01:26:01 ...
01:26:03 ...
01:26:04 ...
01:26:05 ...
01:26:06 ...
01:26:07 ...
01:26:09 ...
01:26:10 ...
01:26:11 ...
01:26:12 ...
01:26:13 ...
01:26:15 ...
01:26:16 ...
01:26:17 ...
01:26:18 ...
01:26:19 ...
01:26:21 ...
01:26:22 ...
01:26:23 ...
01:26:24 ...
01:26:25 ...
01:26:27 ...
01:26:28 ...
01:26:29 ...
01:26:30 ...
01:26:31 ...
01:26:33 ...
01:26:34 ...
01:26:35 ...
01:26:36 ...
01:26:37 ...
01:26:39 ...
01:26:40 ...
01:26:41 ...
01:26:42 ...
01:26:43 ...
01:26:45 ...
01:26:46 ...
01:26:47 ...
01:26:48 ...
01:26:49 ...
01:26:51 ...
01:26:52 ...
01:26:53 ...
01:26:54 ...
01:26:55 ...
01:26:57 ...
01:26:58 ...
01:26:59 ...
01:27:00 ...
01:27:01 ...
01:27:02 ...
01:27:04 ...
01:27:05 ...
01:27:06 ...
01:27:07 ...
01:27:08 ...
01:27:10 ...
01:27:11 ...
01:27:12 ...
01:27:13 ...
01:27:14 ...
01:27:16 ...
01:27:17 ...
01:27:18 ...
01:27:19 ...
01:27:20 ...
01:27:22 ...
01:27:23 ...
01:27:24 ...
01:27:25 ...
01:27:26 ...
01:27:27 ...
01:27:29 ...
01:27:30 ...
01:27:31 ...
01:27:32 ...
01:27:33 ...
01:27:35 ...
01:27:36 ...
01:27:37 ...
01:27:38 ...
01:27:39 ...
01:27:41 ...
01:27:42 ...
01:27:43 ...
01:27:44 ...
01:27:45 ...
01:27:47 ...
01:27:48 ...
01:27:49 ...
01:27:50 ...
01:27:51 ...
01:27:53 ...
01:27:54 ...
01:27:55 ...
01:27:56 ...
01:27:58 ...
01:27:59 ...
01:28:01 ...
01:28:02 ...
01:28:03 ...
01:28:04 ...
01:28:05 ...
01:28:07 ...
01:28:08 ...
01:28:09 ...
01:28:10 ...
01:28:11 ...
01:28:13 ...
01:28:14 ...
01:28:15 ...
01:28:16 ...
01:28:17 ...
01:28:19 ...
01:28:20 ...
01:28:21 ...
01:28:22 ...
01:28:23 ...
01:28:25 ...
01:28:26 ...
01:28:27 ...
01:28:28 ...
01:28:29 ...
01:28:31 ...
01:28:32 ...
01:28:33 ...
01:28:34 ...
01:28:35 ...
01:28:37 ...
01:28:38 ...
01:28:39 ...
01:28:40 ...
01:28:41 ...
01:28:43 ...
01:28:44 ...
01:28:45 ...
01:28:46 ...
01:28:47 ...
01:28:49 ...
01:28:50 ...
01:28:51 ...
01:28:52 ...
01:28:53 ...
01:28:55 ...
01:28:56 ...
01:28:57 ...
01:28:58 ...
01:28:59 ...
01:29:01 ...
01:29:02 ...
01:29:03 ...
01:29:04 ...
01:29:05 ...
01:29:07 ...
01:29:08 ...
01:29:09 ...
01:29:10 ...
01:29:11 ...
01:29:13 ...
01:29:14 ...
01:29:15 ...
01:29:16 ...
01:29:17 ...
01:29:19 ...
01:29:20 ...
01:29:21 ...
01:29:22 ...
01:29:24 ...
01:29:25 ...
01:29:26 ...
01:29:27 ...
01:29:28 ...
01:29:29 ...
01:29:31 ...
01:29:32 ...
01:29:33 ...
01:29:34 ...
01:29:35 ...
01:29:37 ...
01:29:38 ...
01:29:39 ...
01:29:40 ...
01:29:41 ...
01:29:43 ...
01:29:44 ...
01:29:45 ...
01:29:46 ...
01:29:47 ...
01:29:49 ...
01:29:50 ...
01:29:51 ...
01:29:52 ...
01:29:53 ...
01:29:54 ...
01:29:56 ...
01:29:57 ...
01:29:58 ...
01:29:59 ...
01:30:00 ...
01:30:02 ...
01:30:03 ...
01:30:04 ...
01:30:05 ...
01:30:06 ...
01:30:08 ...
01:30:09 ...
01:30:10 ...
01:30:11 ...
01:30:12 ...
01:30:14 ...
01:30:15 ...
01:30:16 ...
01:30:17 ...
01:30:18 ...
01:30:20 ...
01:30:21 ...
01:30:22 ...
01:30:23 ...
01:30:24 ...
01:30:25 ...
01:30:27 ...
01:30:28 ...
01:30:29 ...
01:30:30 ...
01:30:31 ...
01:30:33 ...
01:30:34 ...
01:30:35 ...
01:30:36 ...
01:30:37 ...
01:30:39 ...
01:30:40 ...
01:30:41 ...
01:30:42 ...
01:30:43 ...
01:30:45 ...
01:30:46 ...
01:30:47 ...
01:30:48 ...
01:30:49 ...
01:30:51 ...
01:30:52 ...
01:30:53 ...
01:30:54 ...
01:30:55 ...
01:30:56 ...
01:30:58 ...
01:30:59 ...
01:31:00 ...
01:31:01 ...
01:31:02 ...
01:31:04 ...
01:31:05 ...
01:31:06 ...
01:31:07 ...
01:31:08 ...
01:31:10 ...
01:31:11 ...
01:31:12 ...
01:31:13 ...
01:31:14 ...
01:31:16 ...
01:31:17 ...
01:31:18 ...
01:31:19 ...
01:31:20 ...
01:31:22 ...
01:31:23 ...
01:31:25 ...
01:31:27 ...
01:31:29 ...
01:31:30 ...
01:31:32 ...
01:31:33 ...
01:31:34 ...
01:31:35 ...
01:31:36 ...
01:31:38 ...
01:31:39 ...
01:31:40 ...
01:31:41 ...
01:31:42 ...
01:31:44 ...
01:31:45 ...
01:31:46 ...
01:31:47 ...
01:31:48 ...
01:31:50 ...
01:31:51 ...
01:31:52 ...
01:31:53 ...
01:31:54 ...
01:31:56 ...
01:31:57 ...
01:31:58 ...
01:31:59 ...
01:32:00 ...
01:32:02 ...
01:32:03 ...
01:32:04 ...
01:32:05 ...
01:32:06 ...
01:32:08 ...
01:32:09 ...
01:32:10 ...
01:32:11 ...
01:32:12 ...
01:32:14 ...
01:32:15 ...
01:32:16 ...
01:32:17 ...
01:32:18 ...
01:32:20 ...
01:32:21 ...
01:32:22 ...
01:32:23 ...
01:32:24 ...
01:32:26 ...
01:32:27 ...
01:32:28 ...
01:32:29 ...
01:32:30 ...
01:32:32 ...
01:32:33 ...
01:32:34 ...
01:32:35 ...
01:32:36 ...
01:32:38 ...
01:32:39 ...
01:32:40 ...
01:32:41 ...
01:32:42 ...
01:32:44 ...
01:32:45 ...
01:32:46 ...
01:32:47 ...
01:32:48 ...
01:32:50 ...
01:32:51 ...
01:32:53 ...
01:32:54 ...
01:32:55 ...
01:32:56 ...
01:32:58 ...
01:32:59 ...
01:33:00 ...
01:33:01 ...
01:33:02 ...
01:33:04 ...
01:33:05 ...
01:33:06 ...
01:33:07 ...
01:33:08 ...
01:33:10 ...
01:33:11 ...
01:33:12 ...
01:33:13 ...
01:33:14 ...
01:33:16 ...
01:33:17 ...
01:33:18 ...
01:33:19 ...
01:33:21 ...
01:33:22 ...
01:33:23 ...
01:33:24 ...
01:33:25 ...
01:33:26 ...
01:33:28 ...
01:33:29 ...
01:33:30 ...
01:33:31 ...
01:33:32 ...
01:33:34 ...
01:33:35 ...
01:33:36 ...
01:33:37 ...
01:33:38 ...
01:33:40 ...
01:33:41 ...
01:33:42 ...
01:33:43 ...
01:33:44 ...
01:33:46 ...
01:33:47 ...
01:33:48 ...
01:33:49 ...
01:33:50 ...
01:33:52 ...
01:33:53 ...
01:33:54 ...
01:33:55 ...
01:33:56 ...
01:33:58 ...
01:33:59 ...
01:34:00 ...
01:34:01 ...
01:34:02 ...
01:34:04 ...
01:34:05 ...
01:34:06 ...
01:34:07 ...
01:34:08 ...
01:34:10 ...
01:34:11 ...
01:34:12 ...
01:34:13 ...
01:34:14 ...
01:34:16 ...
01:34:17 ...
01:34:18 ...
01:34:19 ...
01:34:20 ...
01:34:22 ...
01:34:23 ...
01:34:24 ...
01:34:25 ...
01:34:26 ...
01:34:28 ...
01:34:29 ...
01:34:30 ...
01:34:31 ...
01:34:32 ...
01:34:34 ...
01:34:35 ...
01:34:36 ...
01:34:37 ...
01:34:38 ...
01:34:40 ...
01:34:41 ...
01:34:42 ...
01:34:43 ...
01:34:44 ...
01:34:46 ...
01:34:47 ...
01:34:48 ...
01:34:49 ...
01:34:50 ...
01:34:52 ...
01:34:53 ...
01:34:54 ...
01:34:55 ...
01:34:56 ...
01:34:58 ...
01:34:59 ...
01:35:00 ...
01:35:01 ...
01:35:02 ...
01:35:04 ...
01:35:05 ...
01:35:06 ...
01:35:07 ...
01:35:08 ...
01:35:10 ...
01:35:11 ...
01:35:12 ...
01:35:13 ...
01:35:14 ...
01:35:16 ...
01:35:17 ...
01:35:18 ...
01:35:19 ...
01:35:20 ...
01:35:21 ...
01:35:23 ...
01:35:24 ...
01:35:25 ...
01:35:26 ...
01:35:27 ...
01:35:29 ...
01:35:30 ...
01:35:31 ...
01:35:32 ...
01:35:33 ...
01:35:35 ...
01:35:36 ...
01:35:37 ...
01:35:38 ...
01:35:39 ...
01:35:41 ...
01:35:42 ...
01:35:43 ...
01:35:44 ...
01:35:45 ...
01:35:47 ...
01:35:49 ...
01:35:50 ...
01:35:51 ...
01:35:52 ...
01:35:53 ...
01:35:55 ...
01:35:56 ...
01:35:57 ...
01:35:58 ...
01:35:59 ...
01:36:01 ...
01:36:02 ...
01:36:03 ...
01:36:04 ...
01:36:05 ...
01:36:07 ...
01:36:08 ...
01:36:09 ...
01:36:10 ...
01:36:11 ...
01:36:13 ...
01:36:14 ...
01:36:15 ...
01:36:17 ...
01:36:18 ...
01:36:20 ...
01:36:21 ...
01:36:22 ...
01:36:23 ...
01:36:24 ...
01:36:26 ...
01:36:27 ...
01:36:28 ...
01:36:29 ...
01:36:30 ...
01:36:32 ...
01:36:33 ...
01:36:34 ...
01:36:35 ...
01:36:36 ...
01:36:38 ...
01:36:39 ...
01:36:40 ...
01:36:41 ...
01:36:42 ...
01:36:44 ...
01:36:45 ...
01:36:46 ...
01:36:47 ...
01:36:48 ...
01:36:50 ...
01:36:51 ...
01:36:52 ...
01:36:53 ...
01:36:54 ...
01:36:56 ...
01:36:57 ...
01:36:58 ...
01:36:59 ...
01:37:00 ...
01:37:02 ...
01:37:03 ...
01:37:04 ...
01:37:05 ...
01:37:06 ...
01:37:08 ...
01:37:09 ...
01:37:10 ...
01:37:11 ...
01:37:12 ...
01:37:14 ...
01:37:15 ...
01:37:17 ...
01:37:18 ...
01:37:19 ...
01:37:20 ...
01:37:22 ...
01:37:23 ...
01:37:24 ...
01:37:25 ...
01:37:26 ...
01:37:28 ...
01:37:29 ...
01:37:30 ...
01:37:31 ...
01:37:32 ...
01:37:34 ...
01:37:35 ...
01:37:36 ...
01:37:37 ...
01:37:38 ...
01:37:40 ...
01:37:41 ...
01:37:42 ...
01:37:43 ...
01:37:45 ...
01:37:46 ...
01:37:47 ...
01:37:48 ...
01:37:49 ...
01:37:50 ...
01:37:52 ...
01:37:53 ...
01:37:54 ...
01:37:55 ...
01:37:56 ...
01:37:58 ...
01:37:59 ...
01:38:00 ...
01:38:01 ...
01:38:02 ...
01:38:04 ...
01:38:05 ...
01:38:06 ...
01:38:07 ...
01:38:08 ...
01:38:10 ...
01:38:11 ...
01:38:12 ...
01:38:13 ...
01:38:14 ...
01:38:15 ...
01:38:17 ...
01:38:18 ...
01:38:19 ...
01:38:20 ...
01:38:21 ...
01:38:23 ...
01:38:24 ...
01:38:25 ...
01:38:26 ...
01:38:27 ...
01:38:29 ...
01:38:30 ...
01:38:31 -Entrez.
01:38:32 ...
01:38:33 ...
01:38:35 -Excusez-moi, vous ne me connaissez pas.
01:38:37 ...
01:38:39 Cyrus Finney, du North Bay Nugget.
01:38:41 ...
01:38:43 C'est un journal, monsieur.
01:38:44 -Trois minutes, monsieur Gréant.
01:38:46 -Je ne vous retiens qu'un moment.
01:38:49 Je suis à la recherche d'un homme qui s'appelle Archie Bellini.
01:38:53 ...
01:38:56 -Hm-hm.
01:38:57 ...
01:38:58 -Vous le connaissez ?
01:39:00 ...
01:39:04 -Oui, je le connais.
01:39:05 ...
01:39:07 ...
01:39:08 ...
01:39:09 ...
01:39:10 ...
01:39:11 ...
01:39:13 ...
01:39:14 -Pourquoi avoir tant attendu ?
01:39:16 -Je devais m'en assurer.
01:39:18 -Hm.
01:39:19 ...
01:39:20 ...
01:39:22 Que voulez-vous savoir ?
01:39:24 -Ce que vous aurez envie de me dire.
01:39:26 -Il n'y a pas grand-chose à dire.
01:39:29 ...
01:39:31 Ce n'était qu'un enfant qui rêvait de vivre au milieu de la nature.
01:39:35 -Eh bien, c'est un beau rêve, monsieur.
01:39:38 ...
01:39:40 Et personne ne s'est jamais douté de rien.
01:39:42 Même lorsque vous étiez guide.
01:39:44 ...
01:39:53 -Si vous croyez que ce que j'ai fait est mal, monsieur Phinney,
01:39:57 alors vous devez l'écrire dans votre...
01:39:59 -North Bay Nugget.
01:40:01 -North Bay Nugget.
01:40:03 ...
01:40:06 Mais avant de le faire,
01:40:08 vous devriez écouter ce que je vais dire ce soir.
01:40:12 ...
01:40:41 Je n'ai jamais eu autant de public jusqu'ici.
01:40:44 ...
01:40:47 Ca m'amène à me demander
01:40:50 qu'est-ce qui attire le plus les gens.
01:40:52 ...
01:40:56 Est-ce que c'est ça ?
01:40:58 ...
01:41:04 De vraies plumes d'aigle.
01:41:07 Magnifiques, non ?
01:41:10 ...
01:41:15 Où ça ?
01:41:17 Des perles au gibois.
01:41:19 Ca vient de Bear Island, au lac des Magamies.
01:41:23 ...
01:41:26 Pardon.
01:41:28 ...
01:41:31 Où ça ?
01:41:32 ...
01:41:36 Un cadeau que m'a fait le chef du peuple Sioux.
01:41:40 ...
01:41:48 ...
01:41:54 Où ça ?
01:41:55 ...
01:42:01 Je crois que c'est le plus loin que je puisse aller.
01:42:04 ...
01:42:07 Est-ce que c'est moi ?
01:42:09 ...
01:42:11 Je ne croirais pas.
01:42:13 ...
01:42:15 Je ne suis pas en droit de porter ces plumes de guerre.
01:42:18 Je ne suis pas un héros, ni un prophète.
01:42:22 ...
01:42:23 Comme beaucoup de gens,
01:42:25 j'ai fait ce que je devais faire pour survivre.
01:42:28 ...
01:42:29 La seule raison qui me donne le courage de venir ici devant vous ce soir,
01:42:33 c'est de savoir avec certitude
01:42:35 que ce que je vais vous dire est crucial pour notre survie.
01:42:39 ...
01:42:47 Nous ne sommes pas les seigneurs de cette terre.
01:42:51 Nous sommes ses enfants.
01:42:54 Nous sommes entre les mains du Créateur,
01:42:58 entre les bras puissants d'un esprit plus grand que le nôtre.
01:43:03 Vous savez que je vais dire "protégeons les castors".
01:43:07 Vous savez que je vais dire "arrêtons de massacrer nos forêts".
01:43:10 Vous savez que je vais dire "l'argent que vous gagnez ne vaut pas le prix que vous payez".
01:43:14 Mais il y a plus.
01:43:18 Si nous pouvons dire qu'il existe des choses
01:43:22 qui ne sont pas à vendre,
01:43:25 des choses qui appartiennent à la planète toute entière,
01:43:28 et ont génération future,
01:43:30 alors peut-être que d'autres personnes vont l'entendre et vont commencer à le dire aussi.
01:43:33 Et un bon jour, nous serons peut-être assez à être persuadés
01:43:37 que ça peut être fait et que l'on peut changer ce monde.
01:43:41 ...
01:43:43 Alors pourquoi ne pas commencer dans notre pays, au Canada,
01:43:47 ici, ce soir ?
01:43:51 ...
01:43:55 -Bravo !
01:43:56 Bravo !
01:43:57 ...
01:43:59 Bravo !
01:44:00 Bravo !
01:44:02 Bravo !
01:44:03 Bravo !
01:44:04 ...
01:44:06 Bravo !
01:44:07 Bravo !
01:44:09 Bravo !
01:44:10 ...
01:44:11 Bravo !
01:44:12 ...
01:44:13 Bravo !
01:44:15 ...
01:44:16 Bravo !
01:44:17 ...
01:44:27 -Il n'a plus jamais reparlé en public.
01:44:30 Ce soir-là, quand nous avons vu Archie se dépouiller
01:44:34 de tout ce qui le faisait passer pour un Indien,
01:44:37 je savais que ce qu'il disait était beaucoup plus important
01:44:40 que qui il était réellement.
01:44:43 Après coup, il s'est effacé silencieusement dans la nuit
01:44:47 et il est retourné dans sa cabane isolée du lac Hadjawan.
01:44:50 C'est là qu'il est mort subitement d'une pneumonie,
01:44:53 deux ans plus tard, en avril 1938.
01:44:56 En reconnaissance de ce qu'Archie essayait d'accomplir,
01:44:59 le North Bay Nugget accepta de ne pas publier mon histoire
01:45:02 tant qu'il vivrait.
01:45:05 Ils l'ont publiée le lendemain de sa mort.
01:45:08 Ça a fait la première page des journaux à travers le monde.
01:45:11 Pony continua de faire campagne contre la trappe
01:45:14 et petit à petit, grâce à ce qu'Archie et elle avaient fait,
01:45:17 le gouvernement passa des lois pour protéger les castors
01:45:21 et ils retournèrent dans les lacs et les rivières du Canada.
01:45:24 Mais dès que sa véritable identité fut révélée,
01:45:27 les avertissements répétés de Archie au sujet de la nature
01:45:30 et sur le fait qu'il fallait la conserver intacte
01:45:33 pour les générations futures furent rapidement écartés
01:45:37 et ensuite, comme par hasard, oubliés.
01:45:40 Ça n'est que bien des années plus tard,
01:45:43 et il ne pouvait plus désormais être ignoré,
01:45:46 qu'il est devenu dans l'esprit des gens
01:45:49 un homme en avance sur son époque.
01:45:53 ...

Recommandée