La 36e Chambre de Shaolin (少林三十六房, Shao Lin san shi liu fang) est un film hongkongais réalisé par Liu Chia-liang et sorti en 1978 à Hong Kong.
La 36e Chambre de Shaolin est considéré comme l'un des plus importants et des plus influents films d'arts martiaux jamais réalisés1,2,3.
Synopsis:
C'est jour d'exécution à Canton, qui vit sous le joug des Mandchous.
Liu Yu-te, fils du poissonnier est étudiant du Professeur Ho. Avec deux de ses camarades, il voit les corps des rebelles exposés. C'en est trop, et il décide de s'engager auprès de son professeur dans la résistance. Il fera passer des messages à travers les poissons séchés. Mais les activités du professeur sont vite découvertes, et une répression est organisée. Les deux camarades et la famille de Liu sont tués.
Blessé, il parvient à s'échapper et se réfugie au monastère Shaolin. Il veut y apprendre le kung fu. Mais l'enseignement est réservé aux moines. Obsédé par l'idée de vengeance, il se convertit, et devient le moine San De. Il va passer cinq ans à apprendre le kung fu dans les 35 chambres qui développent chacune un talent particulier : équilibre, force des bras, des jambes, des poignets, de la tête, agilité des yeux, puis le maniement des différentes armes.
Il y fait preuve de talents exceptionnels, et on lui propose donc de diriger une chambre. Il refuse car son souhait est de créer une 36e chambre où le kung fu serait enseigné aux laïcs, leur permettant de résister à l'oppresseur. On lui refuse, et il se voit obligé d'aller quêter pendant un an au bénéfice du monastère. Il retourne à Canton, où il accomplira sa vengeance, et de retour à Shaolin, il créera finalement la 36e chambre.
La 36e Chambre de Shaolin est considéré comme l'un des plus importants et des plus influents films d'arts martiaux jamais réalisés1,2,3.
Synopsis:
C'est jour d'exécution à Canton, qui vit sous le joug des Mandchous.
Liu Yu-te, fils du poissonnier est étudiant du Professeur Ho. Avec deux de ses camarades, il voit les corps des rebelles exposés. C'en est trop, et il décide de s'engager auprès de son professeur dans la résistance. Il fera passer des messages à travers les poissons séchés. Mais les activités du professeur sont vite découvertes, et une répression est organisée. Les deux camarades et la famille de Liu sont tués.
Blessé, il parvient à s'échapper et se réfugie au monastère Shaolin. Il veut y apprendre le kung fu. Mais l'enseignement est réservé aux moines. Obsédé par l'idée de vengeance, il se convertit, et devient le moine San De. Il va passer cinq ans à apprendre le kung fu dans les 35 chambres qui développent chacune un talent particulier : équilibre, force des bras, des jambes, des poignets, de la tête, agilité des yeux, puis le maniement des différentes armes.
Il y fait preuve de talents exceptionnels, et on lui propose donc de diriger une chambre. Il refuse car son souhait est de créer une 36e chambre où le kung fu serait enseigné aux laïcs, leur permettant de résister à l'oppresseur. On lui refuse, et il se voit obligé d'aller quêter pendant un an au bénéfice du monastère. Il retourne à Canton, où il accomplira sa vengeance, et de retour à Shaolin, il créera finalement la 36e chambre.
Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00 *Musique de fin*
00:00:02 *Musique de fin*
00:00:05 *Cat*
00:00:06 *Musique de fin*
00:00:10 *Musique de fin*
00:00:20 *Musique de fin*
00:00:22 *Bruit de tonnerre*
00:00:38 *Cri de l'enfer*
00:00:40 *Cri de l'enfer*
00:00:48 *Bruit de tonnerre*
00:00:50 *Bruit de tonnerre*
00:00:54 *Bruit de tonnerre*
00:00:58 *Bruit de tonnerre*
00:01:00 *Bruit de tonnerre*
00:01:04 *Bruit de tonnerre*
00:01:16 *Bruit de tonnerre*
00:01:18 *Bruit de tonnerre*
00:01:22 *Bruit de tonnerre*
00:01:26 *Bruit de tonnerre*
00:01:30 *Bruit de tonnerre*
00:01:34 *Musique de fin*
00:01:40 *Musique de fin*
00:01:44 *Musique de fin*
00:01:46 *Musique de fin*
00:01:50 *Musique de fin*
00:01:56 *Musique de fin*
00:02:00 *Musique de fin*
00:02:04 *Musique de fin*
00:02:10 *Musique de fin*
00:02:12 *Musique de fin*
00:02:18 *Musique de fin*
00:02:24 *Musique de fin*
00:02:28 *Musique de fin*
00:02:32 *Musique de fin*
00:02:36 *Musique de fin*
00:02:38 *Musique de fin*
00:02:42 *Musique de fin*
00:02:46 *Musique de fin*
00:02:50 *Musique de fin*
00:02:54 *Musique de fin*
00:02:58 *Musique de fin*
00:03:00 *Bruit de l'eau*
00:03:04 Général Yinn, à votre succès.
00:03:08 Je vaincreai ou mourrai,
00:03:16 comme il se doit.
00:03:18 Professeur O, le seigneur Koxinga,
00:03:20 vous est très reconnaissant.
00:03:22 S'il parvient à revenir avec son armée,
00:03:24 et à nous débarrasser des Manchus.
00:03:26 C'est à vous que reviendra le mérite
00:03:28 d'avoir libéré Canton.
00:03:30 Pour le pays et pour le peuple,
00:03:32 on doit être prêt à tout donner.
00:03:34 Les si braves qui vont être exécutés
00:03:36 ont vécu l'enfer en prison.
00:03:38 Ces barbares les ont torturés,
00:03:40 mais ils n'ont pas faibli,
00:03:42 ils ont gardé le silence.
00:03:44 N'est-ce pas admirable ?
00:03:46 En ce qui me concerne,
00:03:50 si j'échoue, il n'y a aucune chance qu'on m'arrête.
00:03:52 Attendez, Général Yinn.
00:03:54 Professeur. Au revoir.
00:03:56 Au revoir.
00:03:58 ...
00:04:00 ...
00:04:02 – On a une solution. – Rien que ça.
00:04:04 – Vous êtes sûrs que on peut le faire ? – Bien sûr.
00:04:05 – Vous avez peur ? – Non.
00:04:07 – Et nous ? – Non.
00:04:09 – Vous avez peur ? – Non.
00:04:11 – Vous avez peur ? – Non.
00:04:13 – Et nous ? – Non.
00:04:15 – Vous avez peur ? – Non.
00:04:16 – Vous avez peur ? – Non.
00:04:18 – Vous avez peur ? – Non.
00:04:20 – Vous avez peur ? – Non.
00:04:22 – Et nous ? – Non.
00:04:24 – Vous avez peur ? – Non.
00:04:26 – Et nous ? – Non.
00:04:28 – Et nous ? – Non.
00:04:30 Mes seigneurs...
00:04:31 Lorsque le Grand Lega et le Général Tian sont là,
00:04:36 je vous prie de bien vouloir...
00:04:39 leur glisser quelques mots en ma faveur.
00:04:42 Allons, préfet.
00:04:44 Ne vous en faites pas.
00:04:46 Le Général Tian Ta attend depuis tellement longtemps
00:04:49 qu'on lui livre cette bande de traîtres.
00:04:51 C'est pour ce motif que nous avons invité à l'exécution le Grand Lega.
00:04:55 Il ne devrait pas tarder.
00:04:58 – T'en sas-tu ? – À vos ordres.
00:05:01 L'heure tourne, il est plus de midi et demi.
00:05:03 Tu as une mission, ne perds pas de vue.
00:05:05 À vos ordres.
00:05:07 Le Grand Lega !
00:05:09 Dégagez !
00:05:12 Allez, allez !
00:05:14 On ne peut pas y aller !
00:05:16 On ne peut pas y aller !
00:05:18 On ne peut pas y aller !
00:05:22 On ne peut pas y aller !
00:05:26 On ne peut pas y aller !
00:05:28 On ne peut pas y aller !
00:05:30 On ne peut pas y aller !
00:05:32 On ne peut pas y aller !
00:05:34 On ne peut pas y aller !
00:05:36 On ne peut pas y aller !
00:05:38 On ne peut pas y aller !
00:06:05 Un piège !
00:06:07 Général Yinn, je me doutais bien que tu viendrais en personne
00:06:12 accueillir le Grand Lega.
00:06:14 Il faut que je te dise,
00:06:22 le Grand Lega n'a pas souhaité venir aujourd'hui.
00:06:26 Arrêtez !
00:06:28 Tu te bats comme un général, effectivement.
00:06:33 N'en parlons plus.
00:06:35 Je vais te faire un cadeau.
00:06:37 Je vais te faire un cadeau.
00:06:39 Je vais te faire un cadeau.
00:06:41 Je vais te faire un cadeau.
00:06:43 Je vais te faire un cadeau.
00:06:45 Je vais te faire un cadeau.
00:06:47 Je vais te faire un cadeau.
00:06:49 Je vais te faire un cadeau.
00:06:51 Je vais te faire un cadeau.
00:06:53 Effectivement.
00:06:55 L'Empire Ching sait être généreux et impartial.
00:06:58 Nous allons nous battre ensemble en duel.
00:07:01 Laisse-moi l'honneur général de t'affronter.
00:07:04 D'accord. Je n'ai pas pu tuer le Lega.
00:07:07 Et tu vas le remplacer !
00:07:09 Je vais te tuer !
00:07:11 Je vais te tuer !
00:07:13 Je vais te tuer !
00:07:15 Je vais te tuer !
00:07:17 Je vais te tuer !
00:07:19 Je vais te tuer !
00:07:21 Je vais te tuer !
00:07:23 Je vais te tuer !
00:07:25 Je vais te tuer !
00:07:27 Je vais te tuer !
00:07:29 Je vais te tuer !
00:07:31 Je vais te tuer !
00:07:33 Je vais te tuer !
00:07:35 Je vais te tuer !
00:07:37 Je vais te tuer !
00:07:39 Je vais te tuer !
00:07:41 Je vais te tuer !
00:07:43 Je vais te tuer !
00:07:45 Je vais te tuer !
00:07:48 Je vais te tuer !
00:07:50 Je vais te tuer !
00:07:52 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:20 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:22 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:24 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:26 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:28 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:30 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:32 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:34 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:36 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:38 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:40 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:42 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:44 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:46 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:48 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:50 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:52 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:54 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:56 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:08:58 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:00 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:02 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:04 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:06 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:08 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:10 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:12 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:14 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:16 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:18 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:20 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:22 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:24 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:26 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:28 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:30 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:32 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:34 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:36 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:38 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:40 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:42 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:44 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:46 Amusons-nous un peu d'une seule main.
00:09:48 Bonjour, professeur.
00:09:54 Votre thé, professeur.
00:10:09 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:11 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:13 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:15 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:17 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:19 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:21 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:23 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:25 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:27 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:29 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:31 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:33 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:35 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:37 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:39 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:41 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:43 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:45 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:47 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:49 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:51 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:53 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:55 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:57 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:10:59 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:01 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:03 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:05 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:07 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:09 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:11 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:13 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:15 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:17 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:19 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:21 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:23 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:25 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:27 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:29 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:31 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:33 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:35 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:37 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:39 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:41 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:43 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:45 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:47 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:49 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:51 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:53 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:55 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:57 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:11:59 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:01 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:03 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:05 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:07 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:09 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:11 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:13 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:15 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:17 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:19 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:21 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:23 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:25 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:27 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:29 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:31 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:33 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:35 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:37 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:39 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:41 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:43 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:45 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:47 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:49 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:51 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:53 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:55 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:57 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
00:12:59 Je sais.
00:13:00 Tang San Yao ne s'intéresse qu'à trois choses.
00:13:02 L'argent, les femmes, le meurtre.
00:13:04 Vous, les jeunes, vous ne savez rien de la vie.
00:13:06 Vous ne causez que des ennuis.
00:13:08 Et vous connaissez le dicton.
00:13:10 "Sous le toit qui n'est pas tien,
00:13:12 "baisser la tête, il faut bien."
00:13:14 Ouvrez !
00:13:21 Ouvrez-nous !
00:13:25 Ouvrez s'il vous plaît !
00:13:27 Professeur, ouvrez la porte !
00:13:29 Ouvrez, professeur !
00:13:31 Qui est là ?
00:13:32 Professeur Ho ?
00:13:34 Ouvrez-nous, professeur !
00:13:39 Professeur !
00:13:46 Il est tard.
00:13:50 Qu'est-ce que vous voulez ?
00:13:52 Eh bien, une chose nous torture l'esprit.
00:13:54 On ne comprend pas.
00:13:56 C'est pour ça qu'on vous dérange en pleine nuit.
00:13:58 "Sous le toit qui n'est pas tien,
00:14:00 "baisser la tête, il faut bien."
00:14:02 On devra courber la tête toute notre vie ?
00:14:04 Et nos enfants devront aussi faire la même chose ?
00:14:06 Et si on refuse de vivre courbé, on nous décapite ?
00:14:14 Si personne n'a plus peur, plus besoin de s'incliner.
00:14:17 Tu as raison.
00:14:19 Qu'une seule personne n'ait pas peur, la cause est entendue.
00:14:22 Par contre, si nous sommes nombreux dans ce cas, il y a un espoir.
00:14:25 D'accord, mais les soldats Manchu sont armés jusqu'aux dents,
00:14:28 alors que nous, nous n'avons que…
00:14:30 Le destin de son pays, même le mendiant en s'en soucie.
00:14:34 Le seigneur Kongxinga se prépare à Taïwan.
00:14:37 Il a levé une armée.
00:14:39 Les barbares en ont perdu le sommeil.
00:14:42 L'empereur des Qing
00:14:44 essaie de se protéger en vidant les corps de la population.
00:14:47 Essaye de se protéger en vidant les côtes de leurs habitants.
00:14:50 C'est la preuve que même la population a son utilité.
00:14:54 Et nous ? Quand est-ce que le seigneur Kongxinga aura besoin de nous ?
00:14:58 Ça ne saurait tarder.
00:15:00 Cela veut dire que vous êtes disposés à nous aider ?
00:15:03 Oui !
00:15:05 D'accord, approchez-vous.
00:15:13 Bientôt, des documents secrets vont nous être envoyés par la mer.
00:15:17 Je ne sais toujours pas comment leur faire franchir la douane.
00:15:20 L'Ingwudé.
00:15:22 Ton père est poissonnier, à ce qu'il me semble.
00:15:24 Oui.
00:15:25 À l'est, le roi se prépare.
00:15:39 Quand il sera là, le peuple chantera.
00:15:43 Le professeur Ho nous envoie.
00:15:45 Vous êtes des braves, mes amis.
00:15:56 - Allez-y, dépêchez-vous. - D'accord, patron.
00:16:06 - Fermez les biens, allez. - Tout de suite, patron.
00:16:08 - Dépêchez-vous. - D'accord, patron.
00:16:10 - Dépêchez-vous. - Père, dites-moi,
00:16:12 est-ce que les abalones sont arrivées ?
00:16:14 Oh, les abalones ! On les a déjà, la dernière fois,
00:16:17 à les Oloturi, tu te souviens ?
00:16:19 Youde, qu'est-ce que tu mijotes encore ?
00:16:36 Quelqu'un m'a demandé des abalones.
00:16:39 Je vais en prendre un peu pour leur montrer ce qu'on a.
00:16:41 Tiens, voilà que tu t'intéresses aux affaires.
00:16:45 C'est pas vrai.
00:16:46 Youde, attends, si c'est juste pour montrer,
00:16:52 tu n'as pas besoin d'emprunter toute une caisse.
00:16:54 - Père, je suis pressé. - Tu es peut-être pressé,
00:16:56 mais sais-tu au moins le prix de l'abalone ?
00:16:58 C'est de la qualité supérieure, il faut monter le prix, n'oublie pas.
00:17:02 Ouvre la caisse.
00:17:07 - Quel kung-fu ! - Oh, c'est pas grand-chose, vraiment.
00:17:10 Les meilleurs arts martiaux du monde, c'est à Shaolin.
00:17:13 On devrait leur demander de nous rejoindre.
00:17:18 Aucune chance, à Shaolin, il n'y a que des moines, dommage.
00:17:23 Ils restent à l'écart du monde, profane.
00:17:26 Si ces arts martiaux sortaient du monastère,
00:17:29 la population pourrait en bénéficier,
00:17:31 elles sauraient faire face à des monstres.
00:17:33 La population pourrait en bénéficier,
00:17:35 elles sauraient faire face à l'envahisseur Manchu.
00:17:37 Ce serait magnifique !
00:17:39 Le mont Yue, au sud de la ville.
00:17:58 C'est ici.
00:17:59 Relevez-vous.
00:18:09 Approchez.
00:18:11 Regardez cet objet.
00:18:18 Nous venons de démanteler deux bandes rebelles.
00:18:21 On a fouillé la dépouille de leur chef.
00:18:27 Et on a trouvé ceci, l'insigne de Kokshinga.
00:18:30 Qu'est-ce que vous fabriquez ?
00:18:33 Je suis prêt à parier tout ce qu'on voudra.
00:18:36 Que cette maudite ville de canton est truffée d'espions de Kokshinga.
00:18:41 J'en ai assez. Trouvez-moi ces rebelles par tous les moyens.
00:18:46 Exterminez-les !
00:18:49 Je serais très surpris que la mort ne les fasse pas réfléchir.
00:18:53 Qui est cet homme ?
00:18:54 Je l'ignore. Il est très bizarre. C'est sans doute un rebelle.
00:18:58 Moi, je n'ai rien fait. Je suis un rebelle.
00:19:01 Vous êtes un rebelle ?
00:19:03 Oui.
00:19:05 Vous êtes un rebelle ?
00:19:07 Oui.
00:19:09 Vous êtes un rebelle ?
00:19:11 Oui.
00:19:13 Vous êtes un rebelle ?
00:19:15 Oui.
00:19:17 Vous êtes un rebelle ?
00:19:19 Oui.
00:19:22 Moi, je n'ai rien fait. Je suis qu'un employé.
00:19:24 Je livre du poisson salé.
00:19:25 Silence !
00:19:49 Seigneur Kokshinga, nous sommes prêts à agir.
00:19:52 Qui t'a donné ça ?
00:19:56 C'est le...
00:19:58 Ne vous fatiguez pas.
00:20:00 Sale traître ! Je te garantis que tu parleras.
00:20:08 On va vous emmener avec nous.
00:20:12 Nous avons des méthodes très efficaces.
00:20:15 L'un après l'autre, on va tous vous torturer.
00:20:18 On verra si vos os sont solides.
00:20:20 Je parle.
00:20:24 S'il vous plaît, ne me torturez pas.
00:20:29 Je parlerai.
00:20:33 En fait, c'est un...
00:20:42 Dansagno...
00:20:43 Tu...
00:20:47 Si ça vous amuse...
00:20:51 Venez...
00:20:54 Venez donc me torturer.
00:20:57 Professeur, les soldats de Manchu arrivent.
00:20:59 Ils ont plus de sang.
00:21:00 Ils bloquent l'allée des deux côtés.
00:21:02 Je vais les tuer.
00:21:04 Je vais les tuer.
00:21:06 Je vais les tuer.
00:21:08 Je vais les tuer.
00:21:10 Je vais les tuer.
00:21:12 Je vais les tuer.
00:21:14 Je vais les tuer.
00:21:16 Je vais les tuer.
00:21:18 Je vais les tuer.
00:21:20 Je vais les tuer.
00:21:22 Je vais les tuer.
00:21:25 Je vais les tuer.
00:21:26 Je vais les tuer.
00:21:28 Je vais les tuer.
00:21:30 Je vais les tuer.
00:21:32 Je vais les tuer.
00:21:34 Je vais les tuer.
00:21:36 Je vais les tuer.
00:21:38 Je vais les tuer.
00:21:40 Je vais les tuer.
00:21:42 Je vais les tuer.
00:21:44 Je vais les tuer.
00:21:46 Je vais les tuer.
00:21:48 Je vais les tuer.
00:21:50 Je vais les tuer.
00:21:52 Je vais les tuer.
00:21:54 Je vais les tuer.
00:21:55 Je vais les tuer.
00:21:57 Je vais les tuer.
00:21:59 Je vais les tuer.
00:22:01 Je vais les tuer.
00:22:03 Je vais les tuer.
00:22:05 Je vais les tuer.
00:22:07 Je vais les tuer.
00:22:09 Je vais les tuer.
00:22:11 Je vais les tuer.
00:22:13 Je vais les tuer.
00:22:15 Je vais les tuer.
00:22:17 Je vais les tuer.
00:22:19 Je vais les tuer.
00:22:21 Je vais les tuer.
00:22:24 Ce sont les ordres du général.
00:22:26 Vous ne pouvez plus stocker de poisson salé.
00:22:29 Connais-tu Lignoudet ?
00:22:31 C'est mon fils.
00:22:35 Dis-lui de se montrer.
00:22:37 Il n'est pas là.
00:22:39 Mais que lui voulez-vous ?
00:22:41 Ces temps-ci, nous avons démasqué pas mal de traîtres.
00:22:44 Parmi eux, il y avait un professeur notoire.
00:22:47 Et l'un de ses élèves.
00:22:52 Lignoudet étudie justement dans cette école.
00:22:54 Je vais l'arrêter et le faire parler.
00:22:57 Il est bien incapable de...
00:23:00 Qu'est-ce que tu en sais ? Si c'est pas lui, c'est toi alors.
00:23:05 Ne vous énervez pas.
00:23:07 Qu'est-ce que vous voulez encore ?
00:23:10 Laissez-nous passer.
00:23:12 Père !
00:23:14 Va-t'en, Lignoudet.
00:23:16 Portez vite, jeune maître.
00:23:18 Allez-vous, mon jeune maître.
00:23:21 Quoi ? On se rebelle ?
00:23:22 Lignoudet, va-t'en !
00:23:26 Père, attention !
00:23:27 Arrêtez, c'est une erreur !
00:23:50 Laissez-le !
00:23:52 Laissez-le !
00:23:54 Arrêtez, c'est une erreur ! Laissez-le ! Mon fils est innocent !
00:23:57 Lignoudet, grimpe !
00:23:59 Vous avez trompé ! Mon fils...
00:24:02 Change de vêtement.
00:24:15 Mais si tu gardes l'habit de l'école, ils t'arrêteront comme les autres élèves.
00:24:18 Je me fais du souci pour ma famille.
00:24:20 Avant toute chose, il faut que vous vous cachiez.
00:24:23 Je tâcherai de m'en renseigner.
00:24:24 Ne restons pas ici.
00:24:26 Comment vont les miens ?
00:24:34 Ils...
00:24:37 Tu vas parler ?
00:24:39 Les soldats surveillent le quartier.
00:24:42 Ta maison est scellée et toute celle du voisinage.
00:24:44 Et mon père ?
00:24:46 Il est mort.
00:24:47 Maintenant, on est seul.
00:25:12 Ma famille a eu le même sort que la tienne.
00:25:16 Si seulement je connaissais le Kung-Fu.
00:25:18 Si on m'avait prédit ça, j'aurais pu me battre.
00:25:22 Si j'avais appris les arts martiaux, j'aurais pu me battre.
00:25:25 On étudie pour connaître la raison des choses.
00:25:29 Tu parles d'un idéal.
00:25:31 Ces brutes s'en fichent pas mal de la raison.
00:25:34 En tout cas, on ne peut pas le faire.
00:25:43 On ne peut pas rester à Canton.
00:25:45 J'ai entendu dire que les meilleurs arts martiaux du monde...
00:25:48 Shaolin !
00:25:50 On a réussi à passer.
00:25:58 On va continuer tout droit par là.
00:26:10 Est-ce que vous avez vu passer des hommes à cheval ?
00:26:13 Pourquoi vous ne me répondez pas ?
00:26:17 Qui a fait ça ?
00:26:39 Je ne sais pas.
00:26:40 Ces deux-là sont sûrement des rebelles.
00:26:43 Un homme pour garder les chevaux, les autres séparez-vous et trouvez-les.
00:26:46 Viens !
00:26:59 Passez !
00:27:01 Passez !
00:27:03 Passez !
00:27:04 Par ici.
00:27:05 L'ignoré prend le cheval !
00:27:28 L'ignoré prend le cheval !
00:27:30 L'ignoré prend le cheval !
00:27:33 L'ignoré !
00:27:34 L'ignoré ! Attends ! Dépêche-toi !
00:27:38 Empêche-le de s'échapper !
00:27:40 L'ignoré ! Je te souhaite de réussir.
00:27:58 Je te souhaite de réussir.
00:27:59 L'ignoré !
00:28:00 L'ignoré !
00:28:02 L'ignoré !
00:28:04 L'ignoré !
00:28:06 L'ignoré !
00:28:08 L'ignoré !
00:28:10 L'ignoré !
00:28:11 L'ignoré !
00:28:13 L'ignoré !
00:28:15 L'ignoré !
00:28:17 L'ignoré !
00:28:19 L'ignoré !
00:28:21 L'ignoré !
00:28:23 L'ignoré !
00:28:25 L'ignoré !
00:28:26 L'ignoré !
00:28:28 L'ignoré !
00:28:30 L'ignoré !
00:28:31 L'ignoré !
00:28:33 L'ignoré !
00:28:35 L'ignoré !
00:28:37 L'ignoré !
00:28:39 L'ignoré !
00:28:41 L'ignoré !
00:28:43 L'ignoré !
00:28:45 L'ignoré !
00:28:47 L'ignoré !
00:28:49 L'ignoré !
00:28:51 L'ignoré !
00:28:53 L'ignoré !
00:28:55 L'ignoré !
00:28:58 L'ignoré !
00:28:59 L'ignoré !
00:29:01 L'ignoré !
00:29:03 L'ignoré !
00:29:05 L'ignoré !
00:29:07 L'ignoré !
00:29:09 L'ignoré !
00:29:11 L'ignoré !
00:29:13 L'ignoré !
00:29:15 L'ignoré !
00:29:17 L'ignoré !
00:29:19 L'ignoré !
00:29:21 L'ignoré !
00:29:23 L'ignoré !
00:29:25 L'ignoré !
00:29:27 L'ignoré !
00:29:29 L'ignoré !
00:29:31 L'ignoré !
00:29:32 L'ignoré !
00:29:34 L'ignoré !
00:29:36 L'ignoré !
00:29:38 L'ignoré !
00:29:40 L'ignoré !
00:29:42 L'ignoré !
00:29:44 L'ignoré !
00:29:46 L'ignoré !
00:29:48 L'ignoré !
00:29:50 L'ignoré !
00:29:52 L'ignoré !
00:29:54 L'ignoré !
00:29:56 L'ignoré !
00:29:59 Laissez-le, s'il vous plaît.
00:30:01 Donnez-moi un peu d'eau.
00:30:28 Je vous remercie.
00:30:29 Je veux aller au monastère de Shaolin.
00:30:32 Est-ce que c'est encore loin ?
00:30:33 Non, c'est pas loin d'ici.
00:30:35 C'est sur cette montagne.
00:30:37 Mais vu l'état dans lequel vous êtes,
00:30:39 vous aurez du mal à y arriver.
00:30:41 J'y arriverai.
00:30:42 Je romprerai.
00:30:43 Jusqu'à Shaolin s'il le faut.
00:30:46 Bougez pas, restez assis.
00:30:52 Jeune homme,
00:30:55 c'est clair que vous ne pouvez plus marcher.
00:30:58 Tous les matins,
00:30:59 quelques moines de Shaolin
00:31:01 viennent acheter des légumes au village.
00:31:04 Ils ont laissé leur charrette juste là.
00:31:07 Allez, on se dépêche.
00:31:19 Un peu de nerfs.
00:31:20 Allez.
00:31:21 Tu peux y aller.
00:31:23 Allons-y.
00:31:26 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:31:27 C'est bien lourd.
00:31:28 Mais oui, c'est bizarre.
00:31:30 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:31:32 Vous voulez être punis ?
00:31:33 Allez, avancez.
00:31:34 Ne traînons pas.
00:31:54 Encore un effort.
00:31:55 Avancez jusqu'ici.
00:31:59 Allez, vous autres, venez aider.
00:32:02 Remuez-vous.
00:32:03 Et chargez-moi ces paniers.
00:32:04 Allez, ne traînez pas.
00:32:05 Emportez tout ça aux cuisines.
00:32:07 Un peu de nerfs, voyons.
00:32:10 Quelqu'un ici pour m'aider ?
00:32:15 Dépêchez-vous.
00:32:23 Dépêchez-vous.
00:32:24 C'est le virus ?
00:32:40 C'est qui ?
00:32:41 D'où sort-il, celui-là ?
00:32:42 Ne vous inquiétez pas.
00:32:48 Il vit encore.
00:32:49 Transportez-le à l'intérieur.
00:32:50 Je préviens le supérieur.
00:32:52 Dépose-le là-bas.
00:32:53 Et vous, où en êtes-vous ?
00:32:55 N'encombrez pas le passage.
00:32:58 C'est bon.
00:33:00 C'est bon.
00:33:02 C'est bon.
00:33:04 C'est bon.
00:33:06 C'est bon.
00:33:07 C'est bon.
00:33:08 C'est bon.
00:33:10 C'est bon.
00:33:12 Allez, c'est bon.
00:33:13 Quelqu'un ici pour m'aider ?
00:33:14 Voilà, voilà.
00:33:16 C'est bon.
00:33:18 C'est bon.
00:33:20 C'est bon.
00:33:22 Allez, cherchez de l'eau.
00:33:23 Ouais…
00:33:24 [Bruit de pas]
00:33:26 [Bruit de campagne]
00:33:30 [Bruit de campagne]
00:33:36 [Bruit de campagne]
00:33:43 [Bruit de campagne]
00:33:49 [Coup de feu]
00:33:51 [Bruit de pas]
00:33:53 [Bruit de campagne]
00:33:56 Allez vite poser ça en cuisine !
00:33:58 [Bruit de campagne]
00:34:02 Monsieur, le supérieur souhaite vous voir.
00:34:06 Oh, merci !
00:34:07 Notre monastère se consacre à la méditation.
00:34:10 Ce n'est pas un refuge.
00:34:12 Vous êtes impur, plein de haine.
00:34:15 Vous n'êtes pas disciple de Bouddha.
00:34:17 Votre blessure est en guérie, vous devez quitter le monastère.
00:34:21 J'ai enduré mille souffrances pour arriver jusqu'ici.
00:34:30 Je préfère mourir qu'en aller.
00:34:32 Vous êtes dans un monastère, faites preuve de respect.
00:34:34 Miséricorde, miséricorde.
00:34:37 Pour nous le destin n'est pas à 20 mots.
00:34:41 S'il t'a conduit jusqu'ici, tu dois avoir une affinité avec Bouddha.
00:34:45 Frère supérieur, c'est une entorse à notre règle.
00:34:49 Quand il est arrivé au monastère, en lui ne subsistait qu'un souffle,
00:34:54 et pendant dix journées, il est resté sans conscience.
00:34:58 Devant une telle volonté d'embrasser le bouddhisme,
00:35:01 je crois qu'on se doit de n'être pas trop rigoureux.
00:35:04 Lorsque Dharma, notre fondateur, s'est installé dans l'Est,
00:35:08 il était lui aussi guidé par sa foi, une foi inéprouvable.
00:35:12 C'est ainsi qu'est né et rayonne depuis l'or le zène millénaire de Shaolin.
00:35:17 Mes chers frères, puis-je savoir quelle est votre opinion ?
00:35:24 Frère supérieur, nous approuvons.
00:35:28 Merci frère supérieur.
00:35:33 (Bruit de pas)
00:35:36 (Bruit de pas)
00:35:38 (Bruit de pas)
00:35:40 (Bruit de pas)
00:35:43 (Bruit de pas)
00:35:46 (Bruit de pas)
00:35:49 (Bruit de pas)
00:35:52 (Bruit de pas)
00:35:55 (Bruit de pas)
00:35:58 (Bruit de pas)
00:36:01 (Bruit de pas)
00:36:04 (Bruit de pas)
00:36:07 (Bruit de pas)
00:36:09 (Bruit de pas)
00:36:13 (Bruit de pas)
00:36:17 Bonjour frère.
00:36:21 Bonjour frère.
00:36:26 Bonjour frère.
00:36:30 (Bruit de pas)
00:36:32 (Bruit de pas)
00:36:35 (Bruit de pas)
00:36:38 (Bruit de pas)
00:36:41 (Bruit de pas)
00:36:44 (Bruit de pas)
00:36:47 (Bruit de pas)
00:36:50 (Bruit de pas)
00:36:53 (Bruit de pas)
00:36:56 (Bruit de pas)
00:36:59 (Bruit de pas)
00:37:01 (Bruit de pas)
00:37:04 (Bruit de pas)
00:37:07 (Bruit de pas)
00:37:10 (Bruit de pas)
00:37:13 (Bruit de pas)
00:37:16 (Bruit de pas)
00:37:19 (Bruit de pas)
00:37:22 (Bruit de pas)
00:37:25 (Bruit de pas)
00:37:28 (Bruit de pas)
00:37:30 (Bruit de pas)
00:37:33 (Bruit de pas)
00:37:36 (Bruit de pas)
00:37:39 (Bruit de pas)
00:37:42 (Bruit de pas)
00:37:45 (Bruit de pas)
00:37:48 (Bruit de pas)
00:37:51 (Bruit de pas)
00:37:54 (Bruit de pas)
00:37:57 (Bruit de pas)
00:37:59 (Bruit de pas)
00:38:02 (Bruit de pas)
00:38:05 (Bruit de pas)
00:38:08 (Bruit de pas)
00:38:11 (Bruit de pas)
00:38:14 (Bruit de pas)
00:38:17 (Bruit de pas)
00:38:20 (Bruit de pas)
00:38:23 (Bruit de pas)
00:38:26 (Bruit de pas)
00:38:28 (Bruit de pas)
00:38:31 (Bruit de pas)
00:38:34 (Bruit de pas)
00:38:37 (Bruit de pas)
00:38:40 (Bruit de pas)
00:38:43 (Bruit de pas)
00:38:46 (Bruit de pas)
00:38:49 (Bruit de pas)
00:38:52 (Bruit de pas)
00:38:55 (Bruit de pas)
00:38:57 (Bruit de pas)
00:39:00 (Bruit de pas)
00:39:03 (Bruit de pas)
00:39:06 (Bruit de pas)
00:39:09 (Bruit de pas)
00:39:12 (Bruit de pas)
00:39:15 (Bruit de pas)
00:39:18 (Bruit de pas)
00:39:21 (Bruit de pas)
00:39:24 (Bruit de pas)
00:39:26 (Bruit de pas)
00:39:29 (Bruit de pas)
00:39:32 (Bruit de pas)
00:39:35 (Bruit de pas)
00:39:38 (Bruit de pas)
00:39:41 (Bruit de pas)
00:39:44 (Bruit de pas)
00:39:47 (Bruit de pas)
00:39:50 (Bruit de pas)
00:39:53 (Bruit de pas)
00:39:55 (Bruit de pas)
00:39:58 (Bruit de pas)
00:40:01 (Bruit de pas)
00:40:04 (Bruit de pas)
00:40:07 (Bruit de pas)
00:40:10 (Bruit de pas)
00:40:13 (Bruit de pas)
00:40:16 (Bruit de pas)
00:40:19 (Bruit de pas)
00:40:22 (Bruit de pas)
00:40:24 (Bruit de pas)
00:40:27 (Bruit de pas)
00:40:30 (Bruit de pas)
00:40:33 (Bruit de pas)
00:40:36 (Bruit de pas)
00:40:39 (Bruit de pas)
00:40:42 (Bruit de pas)
00:40:45 (Bruit de pas)
00:40:48 (Bruit de pas)
00:40:51 (Bruit de pas)
00:40:53 (Bruit de pas)
00:40:56 (Bruit de pas)
00:40:59 (Bruit de pas)
00:41:02 (Bruit de pas)
00:41:05 (Bruit de pas)
00:41:08 (Bruit de pas)
00:41:11 (Bruit de pas)
00:41:14 (Bruit de pas)
00:41:17 (Bruit de pas)
00:41:20 (Bruit de pas)
00:41:22 (Bruit de pas)
00:41:25 (Bruit de pas)
00:41:28 (Bruit de pas)
00:41:31 (Bruit de pas)
00:41:34 (Bruit de pas)
00:41:37 (Bruit de pas)
00:41:40 (Bruit de pas)
00:41:43 (Bruit de pas)
00:41:46 (Bruit de pas)
00:41:49 (Bruit de pas)
00:41:51 (Bruit de pas)
00:41:54 (Bruit de pas)
00:41:57 (Bruit de pas)
00:42:00 (Bruit de pas)
00:42:03 (Bruit de pas)
00:42:06 (Bruit de pas)
00:42:09 (Bruit de pas)
00:42:12 (Bruit de pas)
00:42:15 - Santé.
00:42:18 Pour te rendre au réfectoire, tu dois franchir le bassin.
00:42:21 - Oui.
00:42:23 - Hé, frère, c'est ce truc, la 35e chambre.
00:42:31 - Fiche-moi la paix. J'y vais avant qu'il ne reste rien.
00:42:34 (Bruit de pas)
00:42:36 (Bruit de pas)
00:42:41 (Bruit de pas)
00:42:44 (Bruit de pas)
00:42:47 (Bruit de pas)
00:42:49 (Bruit de pas)
00:42:52 (Bruit de pas)
00:42:55 (Bruit de pas)
00:42:58 - Lorsqu'on est pur, le corps est léger.
00:43:04 Un corps et un coeur sales n'entrent pas dans le réfectoire.
00:43:08 (Bruit de pas)
00:43:15 (Bruit de pas)
00:43:17 (Bruit de pas)
00:43:20 (Bruit de pas)
00:43:23 (Bruit de pas)
00:43:26 (Bruit de pas)
00:43:29 (Bruit de pas)
00:43:32 (Bruit de pas)
00:43:35 (Bruit de pas)
00:43:38 (Bruit de pas)
00:43:41 (Bruit de pas)
00:43:44 (Bruit de pas)
00:43:46 (Bruit de pas)
00:43:49 (Bruit de pas)
00:43:52 (Bruit de pas)
00:43:55 (Bruit de pas)
00:43:58 (Bruit de pas)
00:44:01 (Bruit de pas)
00:44:04 (Bruit de pas)
00:44:07 (Bruit de pas)
00:44:10 (Bruit de pas)
00:44:13 (Bruit de pas)
00:44:15 (Bruit de pas)
00:44:18 (Bruit de pas)
00:44:21 (Bruit de pas)
00:44:24 (Bruit de pas)
00:44:27 (Bruit de pas)
00:44:30 (Bruit de pas)
00:44:33 (Bruit de pas)
00:44:36 (Bruit de pas)
00:44:39 (Bruit de pas)
00:44:42 (Bruit de pas)
00:44:44 (Bruit de pas)
00:44:47 Ce n'est pas ton réfectoire, respecte la hiérarchie.
00:44:50 Frère, je venais...
00:44:52 Tu veux manger ?
00:44:54 (Bruit de pas)
00:44:57 (Bruit de pas)
00:44:59 Suis-moi.
00:45:01 (Bruit de pas)
00:45:04 (Bruit de pas)
00:45:07 (Bruit de pas)
00:45:11 (Bruit de pas)
00:45:13 (Bruit de pas)
00:45:16 Marche sur le fagot.
00:45:19 Vas-y.
00:45:22 (Bruit de pas)
00:45:25 Pivote.
00:45:27 (Bruit de pas)
00:45:30 Mange.
00:45:33 (Bruit de pas)
00:45:36 (Bruit de pas)
00:45:40 (Bruit de pas)
00:45:42 (Bruit de pas)
00:45:45 (Bruit de pas)
00:45:48 (Bruit de pas)
00:45:51 (Bruit de pas)
00:45:54 (Bruit de pas)
00:45:57 (Bruit de pas)
00:46:00 Sors.
00:46:02 Tu es trop maladroit.
00:46:04 Je te mets de corvée de vaisselle, ça t'apprendra.
00:46:08 (Bruit de pas)
00:46:10 (Bruit de pas)
00:46:13 (Bruit de pas)
00:46:16 (Bruit de pas)
00:46:19 (Bruit de pas)
00:46:22 (Bruit de pas)
00:46:25 (Bruit de pas)
00:46:28 (Bruit de pas)
00:46:31 (Bruit de pas)
00:46:34 (Bruit de pas)
00:46:37 (Bruit de pas)
00:46:39 (Bruit de pas)
00:46:42 (Bruit de pas)
00:46:45 (Bruit de pas)
00:46:48 (Bruit de pas)
00:46:51 (Bruit de pas)
00:46:54 (Bruit de pas)
00:46:57 Le mur est bas, mais Bouddha et sa loi sont très haut.
00:47:02 (Rires)
00:47:06 (Rires)
00:47:08 On ne se moque pas du veau qui vient de naître.
00:47:12 Allez manger.
00:47:15 Oui.
00:47:16 (Bruit de pas)
00:47:19 (Bruit de pas)
00:47:22 (Bruit de pas)
00:47:25 (Bruit de pas)
00:47:28 (Bruit de pas)
00:47:30 Lorsqu'on est pur, le corps est léger.
00:47:33 Un corps et un cœur sale n'entrent pas dans la victoire.
00:47:36 (Bruit de pas)
00:47:42 (Bruit de pas)
00:47:45 (Bruit de pas)
00:47:48 (Bruit de pas)
00:47:52 (Bruit de pas)
00:47:55 (Bruit de pas)
00:47:58 (Bruit de pas)
00:48:02 (Bruit de pas)
00:48:04 (Bruit de pas)
00:48:07 (Bruit de pas)
00:48:10 (Bruit de pas)
00:48:13 (Bruit de pas)
00:48:16 (Bruit de pas)
00:48:19 (Bruit de pas)
00:48:22 (Bruit de pas)
00:48:25 (Bruit de pas)
00:48:28 (Bruit de pas)
00:48:31 (Bruit de pas)
00:48:33 (Bruit de pas)
00:48:36 (Bruit de pas)
00:48:39 (Bruit de pas)
00:48:42 (Bruit de pas)
00:48:45 (Bruit de pas)
00:48:48 (Bruit de pas)
00:48:51 (Bruit de pas)
00:48:54 (Bruit de pas)
00:48:57 (Bruit de pas)
00:49:00 (Bruit de pas)
00:49:02 (Bruit de pas)
00:49:05 (Bruit de pas)
00:49:08 (Bruit de pas)
00:49:11 (Bruit de pas)
00:49:14 (Bruit de pas)
00:49:17 (Bruit de pas)
00:49:20 (Bruit de pas)
00:49:23 L'esprit et le cœur doivent être concentrés.
00:49:26 Ceux qui ont de la volonté, les réussiront.
00:49:28 Vous devez vous entraîner jour et nuit.
00:49:30 Allez !
00:49:32 (Bruit de pas)
00:49:35 (Bruit de pas)
00:49:38 (Bruit de pas)
00:49:41 (Bruit de pas)
00:49:44 (Bruit de pas)
00:49:47 (Bruit de pas)
00:49:50 (Bruit de pas)
00:49:53 (Bruit de pas)
00:49:57 (Bruit de pas)
00:49:59 Arrêtez !
00:50:02 Le bois flotte sur l'eau, mais sa flottabilité, forcément, est limitée.
00:50:09 Si vous vous jetez dessus, tel des lourdaux,
00:50:12 le bois ne pourra pas le supporter et coulera.
00:50:15 Sandy !
00:50:18 Oui ?
00:50:19 Lance avec force cette assiette dans l'eau.
00:50:21 (Bruit de pas)
00:50:26 De cette manière, l'assiette a coulé.
00:50:29 Quand vous sautez dessus comme des lourdaux,
00:50:32 le bois coule de façon similaire.
00:50:34 (Bruit de pas)
00:50:41 Mon assiette combine vigueur, équilibre, vitesse.
00:50:49 La vigueur confère la vitesse,
00:50:52 l'équilibre donne la stabilité au corps.
00:50:55 Si le cœur et l'esprit se concentrent,
00:50:58 la force en découlera et les trois s'uniront.
00:51:00 Ceci est la clé de l'entraînement du Kung-Fu, souvenez-vous-en.
00:51:03 (Bruit de pas)
00:51:07 (Bruit de pas)
00:51:13 (Bruit de pas)
00:51:16 (Bruit de pas)
00:51:20 (Bruit de pas)
00:51:22 Vigueur, équilibre, vitesse.
00:51:29 (Musique)
00:51:48 (Bruit de pas)
00:51:50 (Bruit de pas)
00:51:57 (Bruit de pas)
00:52:05 (Bruit de pas)
00:52:16 (Bruit de pas)
00:52:18 Vigueur, équilibre, vitesse, tout y est.
00:52:35 Frère, je...
00:52:39 Va.
00:52:41 Le disciple Sandé vous supplie de l'initier.
00:52:45 (Bruit de pas)
00:52:47 La 34e chambre.
00:52:50 Travaille la force des bras.
00:52:52 Le poing, la paume, le sabre, l'épée, le bâton, la lance.
00:52:58 Tout repose sur la force des bras.
00:53:01 Regarde.
00:53:03 C'est l'exercice de base de l'entraînement.
00:53:10 Tu vas devoir porter ces sauts d'eau là-haut.
00:53:12 Et tu les videras.
00:53:15 L'eau doit couler sans interruption.
00:53:18 Et puis, très important, les bras doivent être tendus.
00:53:23 Ils ne doivent jamais s'abaisser.
00:53:25 Dans cette chambre, tu vas faire cet exercice tous les jours.
00:53:29 Ainsi tes bras gagneront en puissance. Va.
00:53:32 Oui.
00:53:34 (Bruit de pas)
00:53:41 (Bruit de pas)
00:53:43 (Bruit de pas)
00:53:45 (Bruit de pas)
00:53:48 (Bruit de pas)
00:53:50 (Bruit de pas)
00:53:53 (Bruit de pas)
00:53:56 (Bruit de pas)
00:53:59 (Bruit de pas)
00:54:02 (Bruit de pas)
00:54:05 (Bruit de pas)
00:54:07 [bruits de pas]
00:54:09 [bruits de pas]
00:54:11 [bruits de pas]
00:54:14 [bruits de pas]
00:54:17 [bruits de pas]
00:54:20 [bruits de pas]
00:54:23 [bruits de pas]
00:54:26 [bruits de pas]
00:54:29 [bruits de pas]
00:54:32 [bruits de pas]
00:54:35 [bruits de pas]
00:54:38 [bruits de pas]
00:54:40 [bruits de pas]
00:54:43 [bruits de pas]
00:54:46 [bruits de pas]
00:54:49 [bruits de pas]
00:54:52 [bruits de pas]
00:54:55 [bruits de pas]
00:54:58 [bruits de pas]
00:55:01 [bruits de pas]
00:55:04 [bruits de pas]
00:55:07 [bruits de pas]
00:55:09 [bruits de pas]
00:55:12 [bruits de pas]
00:55:15 [bruits de pas]
00:55:18 [bruits de pas]
00:55:21 [bruits de pas]
00:55:24 [bruits de pas]
00:55:27 Quelques mois lui auront été suffisants.
00:55:30 Pour y arriver, c'est un garçon étonnant.
00:55:33 [bruits de pas]
00:55:36 [bruits de pas]
00:55:38 [bruits de pas]
00:55:41 [bruits de pas]
00:55:44 [bruits de pas]
00:55:47 [bruits de pas]
00:55:50 [bruits de pas]
00:55:53 [bruits de pas]
00:55:56 [bruits de pas]
00:55:59 [bruits de pas]
00:56:02 [bruits de pas]
00:56:05 [bruits de pas]
00:56:07 [bruits de pas]
00:56:10 [bruits de pas]
00:56:13 [bruits de pas]
00:56:16 [bruits de pas]
00:56:19 [bruits de pas]
00:56:22 [bruits de pas]
00:56:25 [bruits de pas]
00:56:28 [bruits de pas]
00:56:31 [bruits de pas]
00:56:34 [bruits de pas]
00:56:36 Ce marteau de fer pèse 10 livres
00:56:39 lorsqu'il est fixé à une canne mesurant un pied.
00:56:42 Par conséquent, comme la canne de bambou mesure en réalité 12 pieds,
00:56:46 le marteau pèsera 120 livres.
00:56:49 Ton poignet est-il assez rigide ?
00:56:53 Votre disciple veut bien essayer.
00:56:56 [bruits de pas]
00:56:59 [bruits de pas]
00:57:03 [bruits de pas]
00:57:05 [bruits de pas]
00:57:08 [bruits de pas]
00:57:11 [bruits de pas]
00:57:14 10 pieds à cet endroit. Il t'en manque encore 2.
00:57:18 [bruits de pas]
00:57:21 [bruits de pas]
00:57:24 [bruits de pas]
00:57:27 Commence !
00:57:31 [bruits de pas]
00:57:33 [bruits de pas]
00:57:36 [bruits de pas]
00:57:39 [bruits de pas]
00:57:42 [bruits de pas]
00:57:45 [bruits de pas]
00:57:48 [bruits de pas]
00:57:51 [bruits de pas]
00:57:54 [bruits de pas]
00:57:57 [bruits de pas]
00:58:00 [bruits de pas]
00:58:02 [bruits de pas]
00:58:05 [bruits de pas]
00:58:08 [bruits de pas]
00:58:11 [bruits de pas]
00:58:14 N'arrête pas !
00:58:17 [bruits de pas]
00:58:20 [bruits de pas]
00:58:23 [bruits de pas]
00:58:26 [bruits de pas]
00:58:29 [bruits de pas]
00:58:31 [bruits de pas]
00:58:34 [bruits de pas]
00:58:37 [bruits de pas]
00:58:40 [bruits de pas]
00:58:43 [bruits de pas]
00:58:46 [bruits de pas]
00:58:49 [bruits de pas]
00:58:52 [bruits de pas]
00:58:55 [bruits de pas]
00:58:58 [bruits de pas]
00:59:00 [bruits de pas]
00:59:03 [bruits de pas]
00:59:06 [bruits de pas]
00:59:09 [bruits de pas]
00:59:12 [bruits de pas]
00:59:15 [bruits de pas]
00:59:18 [bruits de pas]
00:59:21 [bruits de pas]
00:59:24 [bruits de pas]
00:59:27 [bruits de pas]
00:59:29 [bruits de pas]
00:59:32 [bruits de pas]
00:59:35 [bruits de pas]
00:59:38 [bruits de pas]
00:59:41 [bruits de pas]
00:59:44 [bruits de pas]
00:59:47 [bruits de pas]
00:59:50 [bruits de pas]
00:59:53 [bruits de pas]
00:59:56 [bruits de pas]
00:59:58 [bruits de pas]
01:00:01 [bruits de pas]
01:00:04 [bruits de pas]
01:00:07 [bruits de pas]
01:00:10 [bruits de pas]
01:00:13 [bruits de pas]
01:00:16 [bruits de pas]
01:00:19 [bruits de pas]
01:00:22 [bruits de pas]
01:00:25 [bruits de pas]
01:00:27 [bruits de pas]
01:00:30 [bruits de pas]
01:00:33 [bruits de pas]
01:00:36 [bruits de pas]
01:00:39 [bruits de pas]
01:00:42 [bruits de pas]
01:00:45 [bruits de pas]
01:00:48 [bruits de pas]
01:00:51 [bruits de pas]
01:00:54 [bruits de pas]
01:00:56 [bruits de pas]
01:00:59 [bruits de pas]
01:01:02 [bruits de pas]
01:01:05 [bruits de pas]
01:01:08 [bruits de pas]
01:01:11 [bruits de pas]
01:01:14 [bruits de pas]
01:01:17 [bruits de pas]
01:01:20 [bruits de pas]
01:01:23 [bruits de pas]
01:01:25 [bruits de pas]
01:01:28 [bruits de pas]
01:01:31 [bruits de pas]
01:01:34 [bruits de pas]
01:01:37 [bruits de pas]
01:01:40 [bruits de pas]
01:01:43 [bruits de pas]
01:01:46 [bruits de pas]
01:01:49 [bruits de pas]
01:01:52 [bruits de pas]
01:01:54 [bruits de pas]
01:01:57 [bruits de pas]
01:02:00 [bruits de pas]
01:02:03 [bruits de pas]
01:02:06 [bruits de pas]
01:02:09 [bruits de pas]
01:02:12 [bruits de pas]
01:02:15 [bruits de pas]
01:02:18 [bruits de pas]
01:02:21 [bruits de pas]
01:02:23 [bruits de pas]
01:02:26 [bruits de pas]
01:02:29 [bruits de pas]
01:02:32 [bruits de pas]
01:02:35 [bruits de pas]
01:02:38 [bruits de pas]
01:02:41 [bruits de pas]
01:02:44 [bruits de pas]
01:02:47 [bruits de pas]
01:02:50 [bruits de pas]
01:02:52 [bruits de pas]
01:02:55 [bruits de pas]
01:02:58 [bruits de pas]
01:03:01 [bruits de pas]
01:03:04 [bruits de pas]
01:03:07 [bruits de pas]
01:03:10 [bruits de pas]
01:03:13 [bruits de pas]
01:03:16 [bruits de pas]
01:03:19 [bruits de pas]
01:03:21 [bruits de pas]
01:03:24 [bruits de pas]
01:03:27 [bruits de pas]
01:03:30 [bruits de pas]
01:03:33 [bruits de pas]
01:03:36 [bruits de pas]
01:03:39 [bruits de pas]
01:03:42 [bruits de pas]
01:03:45 [bruits de pas]
01:03:48 [bruits de pas]
01:03:50 [bruits de pas]
01:03:53 [bruits de pas]
01:03:56 [bruits de pas]
01:03:59 [bruits de pas]
01:04:02 [bruits de pas]
01:04:05 [bruits de pas]
01:04:08 [bruits de pas]
01:04:11 [bruits de pas]
01:04:14 [bruits de pas]
01:04:17 [bruits de pas]
01:04:19 [bruits de pas]
01:04:22 [bruits de pas]
01:04:25 [bruits de pas]
01:04:28 [bruits de pas]
01:04:31 [bruits de pas]
01:04:34 [bruits de pas]
01:04:37 [bruits de pas]
01:04:40 [bruits de pas]
01:04:43 [bruits de pas]
01:04:46 [bruits de pas]
01:04:48 [rire]
01:04:51 C'est bien.
01:04:53 Même lorsque la flamme a disparu,
01:04:55 les yeux restent toujours en alerte,
01:04:57 toujours prêts à tout.
01:04:59 Le regard doit être limpide.
01:05:04 Les jambes et les bras doivent être agiles.
01:05:09 Ce principe est nommé
01:05:11 "Les membres s'en vont où l'œil commande".
01:05:14 Je comprends.
01:05:16 Retourne-toi.
01:05:21 [bruits de pas]
01:05:32 [bruits de pas]
01:05:42 [bruits de pas]
01:05:44 Sande, tu dois frapper le poteau
01:05:47 qui réfléchit le rayon de lumière.
01:05:49 [bruits de pas]
01:05:52 [bruits de pas]
01:05:55 [bruits de pas]
01:05:58 [bruits de pas]
01:06:01 [bruits de pas]
01:06:04 [bruits de pas]
01:06:07 [bruits de pas]
01:06:11 [bruits de pas]
01:06:13 [bruits de pas]
01:06:16 [bruits de pas]
01:06:19 [bruits de pas]
01:06:22 [bruits de pas]
01:06:25 [bruits de pas]
01:06:28 [bruits de pas]
01:06:31 [musique]
01:06:39 [bruits de pas]
01:06:41 Je dirige cette chambre depuis six années.
01:06:45 Tu es le plus extraordinaire.
01:06:48 Merci pour votre enseignement.
01:06:52 [bruits de pas]
01:06:55 [bruits de pas]
01:06:58 [bruits de pas]
01:07:01 [bruits de pas]
01:07:04 [bruits de pas]
01:07:08 [bruits de pas]
01:07:10 [bruits de pas]
01:07:13 [bruits de pas]
01:07:16 [bruits de pas]
01:07:19 [bruits de pas]
01:07:22 [bruits de pas]
01:07:25 [bruits de pas]
01:07:28 - Mains sur les hanches. - Oui.
01:07:31 [bruits de pas]
01:07:34 [bruits de pas]
01:07:37 [bruits de pas]
01:07:39 [bruits de pas]
01:07:42 Qui t'a dit de te baisser ? Debout !
01:07:45 Mains sur les hanches. Repousse-moi ces sacs de toutes tes forces.
01:07:49 Arrivez au bout, offre de l'ensemble.
01:07:52 [bruits de pas]
01:07:55 [bruits de pas]
01:07:58 [bruits de pas]
01:08:01 [bruits de pas]
01:08:05 [bruits de pas]
01:08:07 [bruits de pas]
01:08:10 Continue !
01:08:13 [bruits de pas]
01:08:16 [bruits de pas]
01:08:19 [bruits de pas]
01:08:22 - Lève-toi ! - Frère, je...
01:08:26 [bruits de pas]
01:08:29 Tu t'évanouis déjà. Relève-toi ! Allez ! Continue !
01:08:34 [bruits de pas]
01:08:36 [bruits de pas]
01:08:39 [bruits de pas]
01:08:42 [bruits de pas]
01:08:45 [bruits de pas]
01:08:48 [bruits de pas]
01:08:51 [bruits de pas]
01:08:54 [bruits de pas]
01:08:57 Hé !
01:09:00 Hé !
01:09:03 [bruits de pas]
01:09:05 [bruits de pas]
01:09:08 Frère !
01:09:10 Sandy ! Heureusement que tu t'entraînes depuis deux années.
01:09:14 Sinon, il n'est pas temps que tu n'aurais même pas fait un pas dans cette allée.
01:09:19 Sandy ! La tête est le plus important.
01:09:23 Ceci est le dernier entraînement du corps.
01:09:27 Lorsque tu le maîtriseras, tu pourras t'exercer à l'utilisation des armes et à la boxe.
01:09:32 [bruits de pas]
01:09:34 [bruits de pas]
01:09:37 Va offrir l'ensemble.
01:09:40 [bruits de pas]
01:09:43 [bruits de pas]
01:09:46 Encore plus fort ! Vite !
01:09:49 En plus de toutes vos forces !
01:09:52 Plus de puissance !
01:09:55 Debout !
01:09:58 Relève-toi !
01:10:01 Debout !
01:10:03 [bruits de pas]
01:10:06 [bruits de pas]
01:10:09 [bruits de pas]
01:10:12 [bruits de pas]
01:10:15 [bruits de pas]
01:10:18 [bruits de pas]
01:10:21 [bruits de pas]
01:10:24 [bruits de pas]
01:10:27 [bruits de pas]
01:10:30 En l'espace de deux ans et un mois,
01:10:33 tu es parvenu à franchir les dix chambres de base du Kung Fu.
01:10:37 C'est très bien.
01:10:39 Au monastère, jamais on n'avait vu un tel exploit.
01:10:42 C'est grâce aux instructions des maîtres.
01:10:45 Désormais, tu es autorisé à pratiquer tous les arts martiaux que tu souhaiteras.
01:10:52 Boxe, bâton, sable ou autre.
01:10:55 Oui.
01:10:58 Le responsable de la discipline,
01:11:00 je nomme Sande, adjoint de la maison de Darman.
01:11:04 Sande, présente-toi au premier abbé.
01:11:12 Oui.
01:11:14 [musique]
01:11:26 [bruits de pas]
01:11:28 [musique]
01:11:33 [bruits de pas]
01:11:36 [musique]
01:11:39 [bruits de pas]
01:11:42 [musique]
01:11:45 [bruits de pas]
01:11:48 Arrêtez !
01:11:50 [musique]
01:11:54 [bruits de pas]
01:11:56 [musique]
01:11:59 [bruits de pas]
01:12:02 [musique]
01:12:05 Continuez.
01:12:07 [bruits de pas]
01:12:10 [musique]
01:12:13 [bruits de pas]
01:12:16 [musique]
01:12:19 [bruits de pas]
01:12:23 [musique]
01:12:25 [bruits de pas]
01:12:28 [musique]
01:12:31 [bruits de pas]
01:12:34 [musique]
01:12:37 [bruits de pas]
01:12:40 [musique]
01:12:43 [bruits de pas]
01:12:46 [musique]
01:12:49 [bruits de pas]
01:12:52 [musique]
01:12:54 [musique]
01:12:57 [bruits de pas]
01:13:00 [musique]
01:13:03 [bruits de pas]
01:13:06 [musique]
01:13:09 [bruits de pas]
01:13:12 [musique]
01:13:15 [musique]
01:13:18 [musique]
01:13:21 [bruits de pas]
01:13:23 [musique]
01:13:26 [bruits de pas]
01:13:29 [musique]
01:13:32 [musique]
01:13:35 Frère, un chandail, c'était vraiment pas mal.
01:13:40 [rire]
01:13:42 [bruits de pas]
01:13:45 [musique]
01:13:49 [bruits de pas]
01:13:51 [musique]
01:13:54 [bruits de pas]
01:13:57 [musique]
01:14:00 [bruits de pas]
01:14:03 [musique]
01:14:06 [bruits de pas]
01:14:09 [musique]
01:14:12 [bruits de pas]
01:14:15 [musique]
01:14:18 [bruits de pas]
01:14:20 [musique]
01:14:23 [bruits de pas]
01:14:26 [musique]
01:14:29 [bruits de pas]
01:14:32 [musique]
01:14:35 [bruits de pas]
01:14:38 [musique]
01:14:41 [bruits de pas]
01:14:44 [musique]
01:14:47 [bruits de pas]
01:14:49 [musique]
01:14:52 [bruits de pas]
01:14:55 [musique]
01:14:58 [bruits de pas]
01:15:01 [musique]
01:15:04 [bruits de pas]
01:15:07 [musique]
01:15:10 [bruits de pas]
01:15:13 [musique]
01:15:16 [bruits de pas]
01:15:18 [musique]
01:15:21 [bruits de pas]
01:15:24 [musique]
01:15:27 [bruits de pas]
01:15:30 [musique]
01:15:33 [bruits de pas]
01:15:36 [musique]
01:15:39 [bruits de pas]
01:15:42 [musique]
01:15:45 [bruits de pas]
01:15:47 [musique]
01:15:50 [bruits de pas]
01:15:53 [musique]
01:15:56 [bruits de pas]
01:15:59 [musique]
01:16:02 [bruits de pas]
01:16:05 [musique]
01:16:08 [bruits de pas]
01:16:11 [musique]
01:16:14 [bruits de pas]
01:16:16 [musique]
01:16:19 [bruits de pas]
01:16:22 [bruits de pas]
01:16:25 [musique]
01:16:28 [bruits de pas]
01:16:31 [musique]
01:16:34 [bruits de pas]
01:16:37 [musique]
01:16:40 [bruits de pas]
01:16:43 [musique]
01:16:45 [bruits de pas]
01:16:48 [musique]
01:16:51 [bruits de pas]
01:16:54 [musique]
01:16:57 [bruits de pas]
01:17:00 [musique]
01:17:03 [bruits de pas]
01:17:06 [musique]
01:17:09 [bruits de pas]
01:17:12 [musique]
01:17:14 [bruits de pas]
01:17:17 [musique]
01:17:20 [musique]
01:17:23 [musique]
01:17:26 [musique]
01:17:29 [musique]
01:17:32 [musique]
01:17:35 [musique]
01:17:39 [musique]
01:17:42 [musique]
01:17:45 [musique]
01:17:48 [musique]
01:17:51 [musique]
01:17:54 [musique]
01:17:57 [musique]
01:18:00 [musique]
01:18:03 [musique]
01:18:07 [musique]
01:18:09 [musique]
01:18:12 [musique]
01:18:15 [musique]
01:18:18 [musique]
01:18:21 [musique]
01:18:24 [musique]
01:18:27 [musique]
01:18:30 [musique]
01:18:33 [musique]
01:18:36 La discipline veut échanger quelques pas avec toi.
01:18:40 Qu'est-ce que tu en penses?
01:18:42 Je ne me permettrai pas.
01:18:45 C'est moi qui te le propose.
01:18:48 Il suffit que tu l'emportes,
01:18:50 et tu pourras prendre en charge la chambre qui aura ta préférence.
01:18:55 Je vous remercie de bien vouloir m'instruire.
01:18:58, Tu es prêt?
01:19:26 Je vais te montrer comment on fait.
01:19:28 [Bruits de combat]
01:19:30 [Bruits de combat]
01:19:32 [Bruits de combat]
01:19:34 [Bruits de combat]
01:19:36 [Bruits de combat]
01:19:38 [Bruits de combat]
01:19:40 [Bruits de combat]
01:19:42 [Bruits de combat]
01:19:44 [Bruits de combat]
01:19:46 [Bruits de combat]
01:19:48 [Bruits de combat]
01:19:50 [Bruits de combat]
01:19:52 [Bruits de combat]
01:19:54 [Bruits de combat]
01:19:56 [Bruits de combat]
01:19:58 [Bruits de combat]
01:20:00 [Bruits de combat]
01:20:02 [Bruits de combat]
01:20:04 [Bruits de combat]
01:20:06 Je vous remercie.
01:20:08 J'ai perdu.
01:20:10 [Musique]
01:20:12 Nous reprenons ceci quand il te plaira.
01:20:14 [Musique]
01:20:16 [Musique]
01:20:18 [Bruits de combat]
01:20:20 [Bruits de combat]
01:20:22 [Bruits de combat]
01:20:24 [Bruits de combat]
01:20:26 [Bruits de combat]
01:20:28 [Musique]
01:20:30 [Musique]
01:20:32 [Musique]
01:20:34 [Musique]
01:20:36 *Bruits de combat*
01:21:01 *Musique*
01:21:06 *Musique*
01:21:35 *Musique*
01:22:03 *Cris de douleur*
01:22:05 *Musique*
01:22:06 Zende, je t'ai touché à combien de reprises ?
01:22:09 17 fois.
01:22:10 Si j'avais utilisé le tranchant de mes sabres, que se serait-il passé ?
01:22:14 *Musique*
01:22:19 Je remercie le responsable de la discipline.
01:22:22 Je vais continuer à m'entraîner.
01:22:26 *Musique*
01:22:31 Frère supérieur, il semble que Zende aura du mal à franchir l'épreuve.
01:22:36 Peut-être pas.
01:22:38 *Musique*
01:23:07 *Musique*
01:23:10 *Cris de douleur*
01:23:11 *Musique*
01:23:40 *Musique*
01:24:09 Zende utilise une arme étrange.
01:24:12 C'est une invention à lui, le bâton articulé.
01:24:15 *Cris de douleur*
01:24:39 *Musique*
01:24:52 Oui, joli enchaînement.
01:24:54 *Musique*
01:24:57 Continue.
01:24:58 *Musique*
01:25:04 Frère, je vous ai fait mal ?
01:25:06 Zende, j'ai encore mes deux sabres.
01:25:09 *Cris de douleur*
01:25:36 *Musique*
01:25:42 Veuillez m'excuser.
01:25:44 Frère supérieur, Zende peut être responsable d'une chambre, il en est digne.
01:25:49 Zende, des 35 chambres de Shaolin, hormis la chambre supérieure pour laquelle ta connaissance du bouddhisme est insuffisante, pour que tu en assumes la charge, tu as le droit de choisir celle que tu préfères.
01:26:04 Frère supérieur, je n'ai pas encore pris de décision.
01:26:08 Alors, je t'accorde trois jours de réflexion.
01:26:12 Merci frère supérieur.
01:26:14 Le monastère de Shaolin a 35 chambres, pas 36, tu le sais très bien.
01:26:20 Je sais cela, mais je demande la permission de créer cette nouvelle chambre.
01:26:26 Cette 36ème chambre.
01:26:28 Nos arts martiaux ont grande réputation, mais ils restent dans ces murs, c'est très dommage.
01:26:34 Nous devrions au contraire les diffuser largement dans le monde.
01:26:39 C'est dans ce but que je veux créer la 36ème chambre, afin de recruter des laïcs prometteurs et de les initier.
01:26:47 Depuis toujours Shaolin est resté hors du monde de poussière.
01:26:55 Jamais nous n'avons recruté de disciples laïcs.
01:26:59 Je t'en joins de renoncer.
01:27:01 Frère, c'est la perpétuation de nos arts martiaux qui est en jeu.
01:27:04 Puis-je quitter le monastère, afin d'instruire de jeunes talents aux techniques des 36 chambres ?
01:27:09 Sottise, ainsi tu oses répliquer insolent.
01:27:13 Ce n'était pas mon intention.
01:27:20 Tais-toi.
01:27:21 Je vous supplie de me donner votre accord.
01:27:23 Responsable de la discipline.
01:27:25 À vos ordres.
01:27:26 Aujourd'hui le disciple Sandé s'est adressé avec insolence au frère supérieur,
01:27:31 qu'il soit soumis au règlement du monastère.
01:27:34 Oui.
01:27:35 Sandé, tu as enfreint le règlement.
01:27:41 Tu as osé répliquer.
01:27:43 Pour te punir, tu vas récolter des offrandes.
01:27:45 Quand ton cahier sera plein, tu pourras revenir.
01:27:47 Est-ce que tu acceptes ?
01:27:49 Oui.
01:27:51 Frère supérieur, je me soumets.
01:27:53 Tu t'en iras dans le monde dès demain aux oraux.
01:27:59 L'enlèvement du monastère.
01:28:02 J'enrase l'envoyant,
01:28:05 ce préfet corrompu.
01:28:08 De son pouvoir il abuse
01:28:11 pour opprimer les pauvres blancs.
01:28:15 Présignés,
01:28:17 les dons serrés,
01:28:20 j'accours chez moi.
01:28:28 J'appelle ma fille, couéline, viens.
01:28:32 Mon maître,
01:28:45 vous voulez honorer les âmes des gens de Siang Thaï.
01:28:48 Vous savez qu'ils sont tous morts.
01:28:50 Ils sont enterrés avec les pauvres sur la colline.
01:28:53 C'est là-bas qu'il faut aller si vous voulez les honorer.
01:28:57 Enclos, repose en paix.
01:29:00 Je continuerai ton combat, je reprendrai le flambeau.
01:29:03 Vengeance pour les Ming.
01:29:06 Hong Si Kuan, je me doutais bien que tu viendrais enterrer tes complices.
01:29:09 Allons-nous-en.
01:29:11 Je t'ai piégé.
01:29:17 Tu es un peu trop jeune pour être un homme.
01:29:20 Tu ne peux pas être un homme.
01:29:22 Tu es un homme.
01:29:24 Je t'ai piégé.
01:29:26 D'accord.
01:29:28 Tuons-en quelques-uns, ça fera toujours ça.
01:29:31 À mort.
01:29:34 Voyons, à ta disposition.
01:29:38 C'est bon.
01:29:41 C'est bon.
01:29:44 C'est bon.
01:29:47 C'est bon.
01:29:50 C'est bon.
01:29:53 C'est bon.
01:29:56 C'est bon.
01:30:23 Tu vas trop loin.
01:30:25 Celui qui sème le mal, récolte le mal.
01:30:28 Bon, spuant, dégage.
01:30:30 Maître, ne vous en mêlez pas.
01:30:32 Alors tu es de leur côté.
01:30:34 Tang Sao, écoute.
01:30:43 Il y a sept ans de cela, tu as fermé mon école, détruit la poissonnerie...
01:30:47 et massacré les miens.
01:30:52 C'est ce fuyard de Lin Yu Di.
01:30:54 Tuez-le.
01:30:56 Va aider tes hommes.
01:31:03 Tuez-le.
01:31:06 Tuez-le.
01:31:09 Tuez-le.
01:31:12 Tuez-le.
01:31:15 Tuez-le.
01:31:18 Tuez-le.
01:31:21 Tuez-le.
01:31:24 Tuez-le.
01:31:27 Tuez-le.
01:31:30 Tuez-le.
01:31:33 Tuez-le.
01:31:36 Tuez-le.
01:31:39 Tuez-le.
01:31:41 Tuez-le.
01:31:44 Tuez-le.
01:31:47 Tuez-le.
01:31:50 Tuez-le.
01:31:53 Tuez-le.
01:31:56 Tuez-le.
01:31:59 Tuez-le.
01:32:02 Tuez-le.
01:32:05 Tuez-le.
01:32:08 Tuez-le.
01:32:11 Tuez-le.
01:32:13 Tuez-le.
01:32:41 Tu es bouddhiste.
01:32:43 Tu enseignes la miséricorde.
01:32:45 Même le Bouddha...
01:32:47 doit abattre le démon.
01:32:48 Tu es un moine.
01:32:49 Tu ne dois pas tuer.
01:32:51 Un moine ne peut pas tuer, mais moi, oui.
01:32:54 T'ing sanyao.
01:33:01 Tu as tué tellement de braves.
01:33:03 Je vais te découper en morceaux.
01:33:10 Le Bouddha soit loué.
01:33:12 T'ing sanyao.
01:33:24 Nos camarades qui sont au ciel...
01:33:26 vont pouvoir enfin contempler ton cadavre.
01:33:29 Maître.
01:33:33 Je m'appelle An Si Kuan.
01:33:35 Je veux apprendre les arts martiaux.
01:33:37 Acceptez-moi comme disciple.
01:33:40 Je suis l'humble San De.
01:33:42 J'ai quitté le monastère de Shaolin...
01:33:44 pour rechercher de jeunes gens déterminés.
01:33:47 An Si Kuan.
01:33:49 Est-ce que Tian Ta est à Canton?
01:33:51 Il y est.
01:33:53 Tian Ta est un loup.
01:33:55 Il a soumis sa bestialité en versant le sang chinois.
01:33:58 Tant qu'il ne sera pas mort...
01:34:00 les âmes des braves qu'il a assassinés...
01:34:02 ne trouveront pas leur repos.
01:34:04 Il s'agit de bien réfléchir.
01:34:08 En attendant, tu dois rester caché.
01:34:10 Il faut qu'on t'oublie.
01:34:12 Dis-moi, est-ce que tu connaîtrais d'autres jeunes gens comme toi?
01:34:15 Oui.
01:34:17 Il paraît que Tong Chen Jin a du courage à revendre.
01:34:20 Le gouverneur veut que tu lui fabriques des roues pour son char.
01:34:27 Il veut être livré dans un mois.
01:34:37 Impossible. Il me faut un an.
01:34:39 Un an? Tu refuses ce travail.
01:34:42 Tu insinues que le cimetière des pauvres n'est pas assez rempli...
01:34:49 et qu'un certain Tong...
01:34:51 voudrait y faire un tour?
01:34:53 Tu comprendras mieux.
01:34:58 Frappez-le!
01:35:06 Frappez-le!
01:35:08 Tong Chen Jin, tu acceptes la commande?
01:35:22 Va te faire voir!
01:35:25 Allez, va-les!
01:35:28 Fais-le!
01:35:31 Allez!
01:35:34 Allez!
01:35:37 Allez!
01:35:40 Allez!
01:35:43 Allez!
01:36:11 Ouvre ton regard à l'ennemi...
01:36:13 et utilise ton manche.
01:36:15 Tu as vu ça? Avec le manche, ça va beaucoup mieux.
01:36:30 Je vais te dresser.
01:36:33 Je vais te dresser.
01:36:35 Je vais te dresser.
01:36:37 Je vais te dresser.
01:36:55 À moi!
01:37:04 Allez!
01:37:06 Tu l'avais encore, ta commande!
01:37:08 Je ne veux plus rien!
01:37:10 Maître!
01:37:20 Maître!
01:37:33 Maître!
01:37:35 Je veux vous suivre.
01:37:37 Qu'attends-tu de moi?
01:37:39 Je m'incline, je veux que vous m'acceptiez comme disciple.
01:37:41 Je vous en supplie.
01:37:43 Tong Chen Jin, tu vas bien?
01:37:46 Tu as dit une fois que tu ne t'inclinerais devant personne.
01:37:49 Même le roi du ciel, tu l'aurais volontiers défié.
01:37:53 Tu as changé.
01:37:55 Tu te vautres au pied d'un moine.
01:37:57 De quoi est-ce que tu parles?
01:37:59 Ce n'est pas un moine!
01:38:01 C'est un Bodhisattva!
01:38:03 Il a juste prononcé quelques paroles.
01:38:05 Et en moins de deux gîtriers, ces barbares,
01:38:07 je les ai chassés comme des bêtes puantes!
01:38:09 Oh!
01:38:11 Eh bien, un Bodhisattva vivant.
01:38:14 Je ne suis pas un Bodhisattva.
01:38:16 Je ne suis qu'un moine du monastère de Shaolin.
01:38:20 Je t'ai seulement appris à préférer ce qui est léger à ce qui est lourd.
01:38:24 Ces quelques hommes connaissaient le Kung-Fu.
01:38:27 Ce n'était pas ton cas.
01:38:29 Avec ton marteau si pesant comparé à eux,
01:38:31 tu étais beaucoup moins rapide.
01:38:33 Tu étais désavantagé.
01:38:35 Juste.
01:38:37 Luo Cai, ça t'épate.
01:38:40 Incline-toi aussi.
01:38:43 Maître, c'est vrai ce que vous dites.
01:38:57 Tu es bloqué.
01:38:59 Luo Cai, peux-tu t'arrêter?
01:39:09 Maître!
01:39:11 D'accord, je m'incline.
01:39:13 C'est sympa.
01:39:21 Je m'incline.
01:39:23 C'est sûr cette fois?
01:39:25 Je m'incline.
01:39:27 Maître, s'il vous plaît, on va prendre le thé.
01:39:32 Je vais te le dire.
01:39:34 Je ne suis pas un théiste.
01:39:36 Je ne suis pas un théiste.
01:39:38 Je ne suis pas un théiste.
01:39:40 Je ne suis pas un théiste.
01:39:42 Je ne suis pas un théiste.
01:39:44 Je ne suis pas un théiste.
01:39:46 Je ne suis pas un théiste.
01:39:48 Je ne suis pas un théiste.
01:39:50 Je ne suis pas un théiste.
01:39:52 Je ne suis pas un théiste.
01:39:54 Je ne suis pas un théiste.
01:39:56 Je ne suis pas un théiste.
01:39:58 Je ne suis pas un théiste.
01:40:00 Je ne suis pas un théiste.
01:40:02 Je ne suis pas un théiste.
01:40:04 Je ne suis pas un théiste.
01:40:06 Je ne suis pas un théiste.
01:40:08 Je ne suis pas un théiste.
01:40:10 Je ne suis pas un théiste.
01:40:12 Je ne suis pas un théiste.
01:40:14 Je ne suis pas un théiste.
01:40:16 Je ne suis pas un théiste.
01:40:18 Je ne suis pas un théiste.
01:40:20 Je ne suis pas un théiste.
01:40:22 Je ne suis pas un théiste.
01:40:24 Je ne suis pas un théiste.
01:40:26 Je ne suis pas un théiste.
01:40:28 Je ne suis pas un théiste.
01:40:30 Je ne suis pas un théiste.
01:40:32 Je ne suis pas un théiste.
01:40:34 Je ne suis pas un théiste.
01:40:36 Je ne suis pas un théiste.
01:40:38 Je ne suis pas un théiste.
01:40:40 Je ne suis pas un théiste.
01:40:42 Je ne suis pas un théiste.
01:40:44 Je ne suis pas un théiste.
01:40:46 Je ne suis pas un théiste.
01:40:48 Je ne suis pas un théiste.
01:40:50 Je ne suis pas un théiste.
01:40:52 Je ne suis pas un théiste.
01:40:54 Je ne suis pas un théiste.
01:40:56 Je ne suis pas un théiste.
01:40:58 Je ne suis pas un théiste.
01:41:00 Je ne suis pas un théiste.
01:41:02 Je ne suis pas un théiste.
01:41:04 Je ne suis pas un théiste.
01:41:06 Je ne suis pas un théiste.
01:41:08 Je ne suis pas un théiste.
01:41:10 Je ne suis pas un théiste.
01:41:12 Je ne suis pas un théiste.
01:41:14 Je ne suis pas un théiste.
01:41:16 Je ne suis pas un théiste.
01:41:18 Je ne suis pas un théiste.
01:41:20 Je ne suis pas un théiste.
01:41:22 Je ne suis pas un théiste.
01:41:24 Je ne suis pas un théiste.
01:41:26 Je ne suis pas un théiste.
01:41:28 Je ne suis pas un théiste.
01:41:30 Je ne suis pas un théiste.
01:41:32 Je ne suis pas un théiste.
01:41:34 Je ne suis pas un théiste.
01:41:36 Je ne suis pas un théiste.
01:41:38 Je ne suis pas un théiste.
01:41:40 Je ne suis pas un théiste.
01:41:42 Je ne suis pas un théiste.
01:41:44 Je ne suis pas un théiste.
01:41:46 Je ne suis pas un théiste.
01:41:48 Je ne suis pas un théiste.
01:41:50 Je ne suis pas un théiste.
01:41:52 Je ne suis pas un théiste.
01:41:54 Je ne suis pas un théiste.
01:41:56 Je ne suis pas un théiste.
01:41:58 Je ne suis pas un théiste.
01:42:00 Je ne suis pas un théiste.
01:42:02 Je ne suis pas un théiste.
01:42:04 Je ne suis pas un théiste.
01:42:06 Je ne suis pas un théiste.
01:42:08 Je ne suis pas un théiste.
01:42:10 Je ne suis pas un théiste.
01:42:12 Je ne suis pas un théiste.
01:42:14 Je ne suis pas un théiste.
01:42:16 Je ne suis pas un théiste.
01:42:18 Je ne suis pas un théiste.
01:42:20 Je ne suis pas un théiste.
01:42:22 Je ne suis pas un théiste.
01:42:24 Je ne suis pas un théiste.
01:42:26 Je ne suis pas un théiste.
01:42:28 Je ne suis pas un théiste.
01:42:30 Je ne suis pas un théiste.
01:42:32 Je ne suis pas un théiste.
01:42:34 Je ne suis pas un théiste.
01:42:36 Je ne suis pas un théiste.
01:42:38 Je ne suis pas un théiste.
01:42:40 Je ne suis pas un théiste.
01:42:42 Je ne suis pas un théiste.
01:42:44 Je ne suis pas un théiste.
01:42:46 Je ne suis pas un théiste.
01:42:48 Je ne suis pas un théiste.
01:42:50 Je ne suis pas un théiste.
01:42:52 Je ne suis pas un théiste.
01:42:54 Je ne suis pas un théiste.
01:42:56 Je ne suis pas un théiste.
01:42:58 Je ne suis pas un théiste.
01:43:00 Je ne suis pas un théiste.
01:43:02 Je ne suis pas un théiste.
01:43:04 Je ne suis pas un théiste.
01:43:06 Je ne suis pas un théiste.
01:43:08 Je ne suis pas un théiste.
01:43:10 Je ne suis pas un théiste.
01:43:12 Je ne suis pas un théiste.
01:43:14 Je ne suis pas un théiste.
01:43:16 Je ne suis pas un théiste.
01:43:18 Je ne suis pas un théiste.
01:43:20 Je ne suis pas un théiste.
01:43:22 Je ne suis pas un théiste.
01:43:24 Je ne suis pas un théiste.
01:43:26 Je ne suis pas un théiste.
01:43:28 Je ne suis pas un théiste.
01:43:30 Je ne suis pas un théiste.
01:43:32 Je ne suis pas un théiste.
01:43:34 Je ne suis pas un théiste.
01:43:36 Je ne suis pas un théiste.
01:43:38 Je ne suis pas un théiste.
01:43:40 Je ne suis pas un théiste.
01:43:42 Je ne suis pas un théiste.
01:43:44 Je ne suis pas un théiste.
01:43:46 Je ne suis pas un théiste.
01:43:48 Je ne suis pas un théiste.
01:43:50 Je ne suis pas un théiste.
01:43:52 Je ne suis pas un théiste.
01:43:54 Je ne suis pas un théiste.
01:43:56 Je ne suis pas un théiste.
01:43:58 Je ne suis pas un théiste.
01:44:00 Je ne suis pas un théiste.
01:44:02 Je ne suis pas un théiste.
01:44:04 Je ne suis pas un théiste.
01:44:06 Je ne suis pas un théiste.
01:44:08 Je ne suis pas un théiste.
01:44:10 Je ne suis pas un théiste.
01:44:12 Je ne suis pas un théiste.
01:44:14 Je ne suis pas un théiste.
01:44:16 Je ne suis pas un théiste.
01:44:18 Je ne suis pas un théiste.
01:44:20 Je ne suis pas un théiste.
01:44:22 Je ne suis pas un théiste.
01:44:24 Je ne suis pas un théiste.
01:44:26 Je ne suis pas un théiste.
01:44:28 Je ne suis pas un théiste.
01:44:30 Je ne suis pas un théiste.
01:44:32 Je ne suis pas un théiste.
01:44:34 Je ne suis pas un théiste.
01:44:36 Je ne suis pas un théiste.
01:44:38 Je ne suis pas un théiste.
01:44:40 Je ne suis pas un théiste.
01:44:42 Je ne suis pas un théiste.
01:44:44 Je ne suis pas un théiste.
01:44:46 Je ne suis pas un théiste.
01:44:48 Je ne suis pas un théiste.
01:44:50 Je ne suis pas un théiste.
01:44:52 Je ne suis pas un théiste.
01:44:54 Je ne suis pas un théiste.
01:44:56 Je ne suis pas un théiste.
01:44:58 Je ne suis pas un théiste.
01:45:00 Je ne suis pas un théiste.
01:45:02 Je ne suis pas un théiste.
01:45:04 Je ne suis pas un théiste.
01:45:06 Je ne suis pas un théiste.
01:45:08 Je ne suis pas un théiste.
01:45:10 Je ne suis pas un théiste.
01:45:12 Je ne suis pas un théiste.
01:45:14 Je ne suis pas un théiste.
01:45:16 Je ne suis pas un théiste.
01:45:18 Je ne suis pas un théiste.
01:45:20 Je ne suis pas un théiste.
01:45:22 Je ne suis pas un théiste.
01:45:24 Je ne suis pas un théiste.
01:45:26 Je ne suis pas un théiste.
01:45:28 Je ne suis pas un théiste.
01:45:30 Je ne suis pas un théiste.
01:45:32 Je ne suis pas un théiste.
01:45:34 Je ne suis pas un théiste.
01:45:36 Je ne suis pas un théiste.
01:45:38 Seigneur Cheng,
01:45:42 la mort de Tang Sanyao,
01:45:44 ce n'est pas eux.
01:45:46 C'est moi.
01:45:48 Toi ?
01:45:50 Un moine ?
01:45:52 Comment tu aurais pu tuer Tang Sanyao ?
01:45:54 Avec ça.
01:46:04 Avec ça.
01:46:06 Où as-tu appris le Kung Fu ?
01:46:22 A Shaolin.
01:46:24 A Shaolin.
01:46:26 A Shaolin.
01:46:28 A Shaolin.
01:46:30 A Shaolin.
01:46:32 A Shaolin.
01:46:34 A Shaolin.
01:46:36 A Shaolin.
01:46:38 A Shaolin.
01:46:40 A Shaolin.
01:46:42 A Shaolin.
01:46:44 A Shaolin.
01:46:46 A Shaolin.
01:46:48 A Shaolin.
01:46:50 A Shaolin.
01:46:52 A Shaolin.
01:46:54 A Shaolin.
01:46:56 A Shaolin.
01:46:58 (coups de feu)
01:47:03 (...)
01:47:06 (coups de feu)
01:47:11 (...)
01:47:16 (...)
01:47:21 (...)
01:47:26 (...)
01:47:31 (...)
01:47:36 (...)
01:47:41 (...)
01:47:46 (...)
01:47:51 (...)
01:47:56 (...)
01:48:01 (...)
01:48:06 (coups de feu)
01:48:11 -Pression!
01:48:14 (...)
01:48:19 (...)
01:48:24 (...)
01:48:29 (...)
01:48:34 (...)
01:48:39 (...)
01:48:44 (...)
01:48:49 (...)
01:48:54 (...)
01:48:59 (...)
01:49:04 (...)
01:49:09 (...)
01:49:14 (...)
01:49:19 (...)
01:49:24 (...)
01:49:29 (...)
01:49:34 (...)
01:49:39 (...)
01:49:44 (...)
01:49:49 (...)
01:49:54 (...)
01:49:59 (...)
01:50:04 (...)
01:50:09 (...)
01:50:14 (...)
01:50:19 (...)
01:50:24 (...)
01:50:29 (...)
01:50:34 (...)
01:50:39 (...)
01:50:44 (...)
01:50:49 (...)
01:50:54 (...)
01:50:59 (...)
01:51:04 (...)
01:51:09 (cris de douleur)
01:51:14 (...)
01:51:19 (...)
01:51:24 (...)
01:51:29 (...)
01:51:34 (...)
01:51:39 (...)
01:51:44 (...)
01:51:49 (...)
01:51:54 (...)
01:51:59 (...)
01:52:04 (...)
01:52:09 (...)
01:52:14 (...)
01:52:19 (...)
01:52:24 (...)
01:52:29 (...)
01:52:34 (...)
01:52:39 (...)
01:52:44 (...)
01:52:49 (...)
01:52:54 (...)
01:52:59 (...)
01:53:04 (...)
01:53:09 (...)
01:53:14 (...)
01:53:19 (...)
01:53:24 (...)
01:53:29 (...)
01:53:34 (...)
01:53:39 (...)
01:53:44 (...)
01:53:49 (...)
01:53:54 (...)
01:53:59 (...)
01:54:04 (...)
01:54:09 (...)
01:54:14 (...)
01:54:19 (...)
01:54:24 (...)
01:54:29 (...)
01:54:34 (...)
01:54:39 (...)
01:54:44 (...)
01:54:49 (...)
01:54:54 (...)
01:54:59 (...)
01:55:04 - Arrêtez !
01:55:05 (...)
01:55:10 (...)
01:55:15 (...)
01:55:20 (...)
01:55:25 (...)
01:55:30 (...)
01:55:35 - Coup de poing latéral !
01:55:36 (...)
01:55:41 (...)
01:55:46 (...)
01:55:51 (...)
01:55:56 (...)
01:56:01 (...)
01:56:06 (...)