• il y a 9 mois

Category

📺
TV
Transcription
00:00:00 [Musique]
00:00:05 [Musique]
00:00:08 [Musique]
00:00:11 [Musique]
00:00:14 [Musique]
00:00:20 [Musique]
00:00:26 [Musique]
00:00:32 [Musique]
00:00:39 [Musique]
00:00:42 [Musique]
00:00:49 [Musique]
00:00:54 [Musique]
00:01:05 [Musique]
00:01:10 [Musique]
00:01:16 [Musique]
00:01:21 [Musique]
00:01:27 [Musique]
00:01:33 [Musique]
00:01:36 [Musique]
00:01:42 [Musique]
00:01:47 [Musique]
00:01:53 [Musique]
00:02:01 [Musique]
00:02:04 [Musique]
00:02:09 [Musique]
00:02:13 Bonjour, Jacoba, ici le docteur Weber. Le laboratoire m'a envoyé vos résultats.
00:02:27 Rappelez-moi quand vous aurez une minute. Merci, au revoir.
00:02:31 Ceci est un message pour Jacoba Ballard de la part du cabinet du docteur Chan.
00:02:39 Pourriez-vous nous rappeler pour prendre un nouveau rendez-vous, s'il vous plaît?
00:02:44 [Musique]
00:02:47 Quand j'étais gamine, je me sentais différente.
00:03:10 J'étais blonde aux yeux bleus, au milieu d'une famille brune, aux teints mat et aux yeux marrons.
00:03:17 J'ai souvent demandé à ma mère si j'avais été adoptée.
00:03:23 J'essayais de rassurer mes parents. Je leur disais, "C'est pas grave si je suis adoptée, vous pouvez me le dire."
00:03:36 Ma mère a fini par me dire la vérité.
00:03:40 Dès l'âge de 10 ans, j'ai su que j'étais née grâce à un don de sperme.
00:03:49 C'était en 1979, je crois.
00:04:00 Je voulais à tout prix avoir un enfant, mais mon mari était stérile.
00:04:06 On a donc consulté le docteur Klein pour une insémination artificielle.
00:04:13 J'étais jeune, j'avais 20, 21 ans.
00:04:21 Il avait l'air très professionnel.
00:04:25 On ne s'est pas dit grand chose. Il nous a expliqué qu'il allait sélectionner un donneur qui ressemblerait à mon mari.
00:04:32 Il a précisé qu'il utiliserait les gamètes d'un étudiant en médecine.
00:04:37 Au moment de mon ovulation, je suis allée à la clinique et il m'a inséminée.
00:04:43 Je suis rentrée chez moi et ça a marché du premier coup.
00:04:54 Ma fille est tout pour moi.
00:04:57 Je l'aime plus que tout au monde.
00:05:21 Depuis toute petite, j'avais envie d'avoir un frère ou une sœur.
00:05:25 J'aurais voulu grandir aux côtés de quelqu'un qui me ressemble et avec qui j'aurais eu ce lien unique.
00:05:33 Quand j'ai eu 18 ans, à la veille des années 2000, on ne trouvait pas de test ADN sur Internet comme aujourd'hui.
00:05:45 Tout ce que je savais, c'est que mes parents étaient allés voir le docteur Donald Klein et que c'était un grand spécialiste.
00:05:53 Il avait expliqué à ma mère qu'il allait l'inséminer avec le sperme d'un interne en médecine et aussi qu'il n'utilisait jamais le même donneur plus de trois fois.
00:06:06 Du coup, je pensais que j'avais peut-être un ou deux demi-frères ou demi-sœurs.
00:06:13 J'ai cherché le numéro de sa clinique et je l'ai appelé. C'est lui qui a répondu.
00:06:18 Je lui ai demandé s'il y avait des informations dans le dossier médical de ma mère qui me permettraient d'identifier le donneur.
00:06:28 Il a été très direct avec moi, très factuel. Il n'a pas pris de gants.
00:06:37 Quand je lui ai dit que je voulais retrouver les autres enfants nés du même donneur, il m'a répondu que je ne pouvais pas avoir accès à ce genre d'informations.
00:06:44 Le dossier de ma mère avait été détruit. Il m'a souhaité bonne chance et il a raccroché.
00:06:51 J'ai repris le cours de ma vie, je me suis mariée, j'ai élevé mes enfants, mais j'ai toujours gardé l'espoir de retrouver un jour un frère ou une sœur.
00:07:02 [Musique]
00:07:14 Voir nos enfants de nos amis se débrouiller autour de nous nous a laissé se sentir isolés et désespérés.
00:07:20 Mais quand nous avons découvert que nous n'étions pas seuls, un des cinq couples vivant aux Etats-Unis a des problèmes d'infertilité.
00:07:29 Les médecins et les personnes en charge de l'infertilité à l'Université de l'Indonésie peuvent vous aider à comprendre plus clairement votre problème d'infertilité.
00:07:37 Les deux médecins, Dr. Donald Klein et Dr. Robert Culver, sont spécialistes dans le domaine de l'infertilité et ont réussi à déterminer et traiter des milliers de couples infertiles.
00:07:46 Le Dr. Klein était le spécialiste de l'infertilité le plus réputé d'Indianapolis.
00:07:54 J'ai travaillé pour lui à partir de 1981 et jusqu'en 1994. Treize ans donc.
00:08:04 J'ai été l'associé de Donald Klein de 1987 à 1991 et je dois bien avouer que ma carrière n'aurait pas été la même sans lui.
00:08:13 Cet homme a occupé une place particulière dans ma vie.
00:08:18 Avant 1985, pour les inséminations artificielles, on utilisait directement du sperme non congelé.
00:08:28 À l'époque, il n'y avait pas autant de donneurs. Aujourd'hui, vous en trouvez des centaines sur Internet.
00:08:34 On avait un cahier dans lequel les patients pouvaient choisir leur donneur d'après différents critères.
00:08:41 L'hôpital était juste de l'autre côté de la rue. J'y allais pour récupérer les gamètes dont on avait besoin.
00:08:51 La plupart des donneurs étaient des internes en médecine que je connaissais bien. Ils me donnaient leurs prélèvements et je les rapportais à la clinique.
00:08:58 Pour que le sperme soit utilisable, il devait rester à une température proche de celle du corps.
00:09:04 Alors je mettais les échantillons dans mon soutien-gorge le temps de revenir jusqu'au cabinet.
00:09:09 C'était un domaine médical passionnant. On réparait le système reproducteur de nos patientes pour qu'elles puissent avoir des enfants.
00:09:19 On avait un taux de réussite très élevé.
00:09:21 Donald et moi, on pratiquait la chirurgie au laser, une méthode encore peu utilisée en gynécologie.
00:09:28 On discutait longuement avec les couples qui venaient nous voir pour une insémination avec donneurs.
00:09:34 On voulait s'assurer qu'ils avaient bien réfléchi et qu'ils étaient sûrs de leur décision, parce qu'une fois que le bébé était là, c'était pour la vie.
00:09:44 Quand une amie m'appelait pour m'annoncer qu'elle était enceinte, c'était très dur.
00:09:49 Souvent, j'éclatais en sanglots après avoir accroché. J'avais tellement envie d'avoir un enfant.
00:09:56 Mon mari et moi, on avait déjà vu plusieurs spécialistes pour essayer de trouver ce qui n'allait pas chez moi.
00:10:04 Il y avait des médecins qui étaient là pour m'aider.
00:10:10 Mais je ne savais pas ce qui n'allait pas chez moi.
00:10:13 C'était difficile à vivre, pour moi comme pour lui.
00:10:17 Le docteur Klein avait une telle réputation que je me suis dit, enfin un médecin qui va pouvoir nous aider.
00:10:25 J'avais environ 27 ans.
00:10:29 Avec mon mari, on a commencé à parler d'avoir des enfants.
00:10:34 Il a fait des examens et on a découvert qu'il était stérile.
00:10:39 On m'a dit que le docteur Klein était le meilleur spécialiste de la région à pratiquer des inséminations avec d'honneur.
00:10:46 C'était la crème de la crème.
00:10:49 Ça faisait deux ans et demi que mes règles revenaient tous les mois alors que je rêvais de tomber enceinte.
00:10:59 Je prenais ma température tous les jours pour repérer mon ovulation.
00:11:06 C'était la première fois que j'avais un peu d'espoir.
00:11:09 J'ai transporté le sperme de mon mari dans un petit récipient fermé.
00:11:17 On n'avait pas beaucoup de temps. Il fallait être à la clinique dans l'heure qui suivait.
00:11:23 Il m'a installée dans une pièce pour procéder à l'insémination artificielle.
00:11:31 Il a fait ça avec un instrument long et fin.
00:11:35 Comme une grande seringue.
00:11:38 C'est le seul détail dont je me souviens.
00:11:41 Il m'a ramenée dans la salle d'examen et je me suis allongée sur le dos, les genoux relevés vers la poitrine.
00:11:49 Il m'a dit "Je vais procéder à l'insémination".
00:11:55 Ensuite, j'ai attendu une vingtaine de minutes.
00:12:02 Je pensais à des choses très positives. Je me disais "C'est fou, je vais peut-être avoir un enfant".
00:12:09 Quand la secrétaire m'a appelée pour m'annoncer que j'étais enceinte, j'ai eu du mal à le croire.
00:12:24 On était tellement heureux quand Julie est née.
00:12:31 Je l'ai même amenée à la clinique pour la présenter au Dr. Klein.
00:12:35 J'ai cru que j'avais le mal des montagnes.
00:12:43 J'ai arrêté de faire du ski et j'ai mangé des biscuits avec du thé.
00:12:49 Pas une seconde je n'ai imaginé que j'étais enceinte.
00:12:53 Je pensais que j'avais juste un peu de retard.
00:13:00 J'étais follement heureuse.
00:13:02 A l'époque, je me suis dit que c'était un don du ciel.
00:13:07 En 2014, à la télévision, on voyait pas mal de publicités pour des sites de recherche généalogiques sur Internet.
00:13:24 J'avais 35 ans et j'ai dit à mon mari que j'allais faire un de leurs tests ADN.
00:13:30 J'espérais toujours découvrir si j'avais un frère ou une sœur.
00:13:34 Identifier mon donneur, c'était un bonus pour moi.
00:13:38 Mon but, c'était surtout de trouver mes frères et mes sœurs.
00:13:43 À l'automne 2014, j'ai reçu mes résultats.
00:13:53 Je m'en souviens comme si c'était hier.
00:13:56 Il disait que j'avais sept frères et sept sœurs.
00:14:03 J'étais super contente, mais je me suis vite posée des questions.
00:14:11 C'était excitant de découvrir que j'avais toute une fratrie,
00:14:15 mais au total, on ne peut pas dire que j'ai eu une fratrie.
00:14:20 Mais au total, on était huit.
00:14:22 Comment c'était possible ?
00:14:24 Ils avaient expliqué à ma mère qu'ils n'utilisaient jamais le même donneur plus de trois fois.
00:14:29 Trois fois, c'était l'idéal.
00:14:34 On voulait éviter qu'il y ait trop d'enfants engendrés par le même homme.
00:14:40 Il y avait un risque de consanguinité plus grand si on multipliait le nombre d'enfants nés d'un même donneur.
00:14:48 Vu que ces enfants ne sauraient sans doute jamais qu'ils avaient le même père biologique.
00:14:53 Un frère risquait d'épouser sa sœur sans le savoir.
00:14:58 Attendez, il y a un truc qui cloche.
00:15:05 Visiblement, ils avaient utilisé les gamètes du même homme plus de trois fois.
00:15:11 On a commencé à faire notre enquête.
00:15:16 On s'appelait tous les week-ends.
00:15:18 On faisait des recherches sur Internet pour essayer de recréer notre arbre généalogique.
00:15:24 Un jour, on en a même plaisanté.
00:15:27 On s'est dit, ce serait marrant si c'était le Dr. Klein.
00:15:31 Mais on évite de passer à autre chose.
00:15:34 En tout cas, on était décidé à se serrer les coudes et à tout faire pour découvrir qui était notre père biologique.
00:15:41 On s'est concentré sur notre lignée paternelle.
00:15:44 Et il y a un nom qui est apparu dans chacun de nos profils.
00:15:48 Celui d'une certaine Sylvia.
00:15:51 C'était une cousine issue de Germain.
00:15:54 Elle était sur le même site de recherche que nous, alors on lui a envoyé un message.
00:15:59 Je lui ai demandé la liste des noms de famille qui apparaissaient dans son arbre généalogique.
00:16:07 Et elle me l'a envoyé.
00:16:11 L'un des noms m'a sauté aux yeux.
00:16:14 Swinford.
00:16:17 C'était le nom de jeune fille de la mère du Dr. Klein.
00:16:21 Je lui ai demandé, vous n'auriez pas un Klein dans votre famille, par hasard ?
00:16:27 Elle m'a répondu, mais si, j'avais complètement oublié, j'ai un cousin qui s'appelle Donald Klein.
00:16:32 Il est médecin.
00:16:36 J'en ai eu l'estomac retourné.
00:16:38 J'ai cru que j'allais vomir.
00:16:41 Elle venait de confirmer ce qu'on savait déjà, mais sans se l'avouer parce qu'on espérait se tromper.
00:16:47 Le Dr. Klein était certainement notre père biologique.
00:16:53 J'étais sous le choc.
00:17:02 J'étais vraiment secouée.
00:17:04 Les questions se bousculaient dans ma tête.
00:17:07 Il avait menti à propos du donneur.
00:17:11 Pourquoi il avait fait une chose pareille ?
00:17:14 Et pendant combien de temps ?
00:17:17 Combien de frères et sœurs avions-nous ?
00:17:21 Je ne savais pas à qui m'adresser.
00:17:24 J'ai tapé « comment porter plainte contre un médecin » dans un moteur de rue.
00:17:29 J'ai fini par déposer une plainte auprès du bureau du procureur de l'Indiana.
00:17:34 À la suite de ça, j'ai reçu une réponse type,
00:17:42 un genre d'accusé de réception qui disait
00:17:45 « nous avons bien reçu votre plainte, nous allons ouvrir une enquête et nous vous recontacterons ».
00:17:50 J'ai attendu.
00:17:57 J'ai attendu en vain.
00:17:59 Personne ne m'a jamais rappelée
00:18:02 et je n'ai jamais été convoquée pour être interrogée.
00:18:05 Je voulais des réponses.
00:18:10 Alors j'ai contacté les médias de la région, du plus petit au plus grand.
00:18:13 Mais aucun n'a paru s'intéresser à mon histoire.
00:18:16 Bonjour, je suis Angela Gannott. Il fait frisquet ce matin, mais les températures devraient vite grimper.
00:18:21 Je regardais la télévision et je me suis dit
00:18:25 « mince, je ne lui ai pas écrit à elle ».
00:18:27 En février 2015, j'ai reçu un long message de Jacoba.
00:18:33 Elle m'y expliquait en détail que d'après ses recherches,
00:18:38 un gynécologue d'Indianapolis avait inséminé plusieurs patientes avec ses propres gamètes.
00:18:43 Son histoire était ahurissante, mais elle semblait avoir des preuves solides.
00:18:48 Avant de m'envoyer un message,
00:18:52 Jacoba s'était adressée au bureau du procureur de l'Indiana,
00:18:55 ainsi qu'au procureur général des États-Unis.
00:18:58 Elle avait aussi contacté les médias régionaux et nationaux, mais sans succès.
00:19:02 Je me suis demandé pourquoi personne n'essayait de découvrir la vérité sur cette histoire.
00:19:06 Je suis allée voir notre directrice de l'information et je lui ai dit
00:19:10 « tu ne vas pas en croire tes oreilles ».
00:19:13 J'ai tout de suite contacté le Dr. Klein.
00:19:17 Il m'a affirmé qu'il n'était pas leur père biologique.
00:19:21 Qu'il utilisait uniquement des dons de sperme d'étudiants en médecine
00:19:25 et qu'il était impossible qu'il y ait plus de trois enfants issus du même donneur.
00:19:30 Je lui ai demandé s'il était prêt à fournir son propre ADN
00:19:35 pour aider Jacoba et ses frères et soeurs dans leurs recherches.
00:19:38 « Si vous n'êtes pas leur père biologique, faites un test ADN pour le prouver ».
00:19:42 Mais il a refusé.
00:19:48 Du coup, la première fois que j'ai parlé de cette histoire à l'antenne,
00:19:51 je n'ai pas pu citer son nom.
00:19:54 Ce n'était pas génial.
00:19:56 Des soeurs de l'Indiana ont découvert un secret de famille.
00:19:59 L'homme qui les a élevées n'est pas leur père biologique.
00:20:02 Elles sont nées par insémination artificielle grâce à un don de sperme anonyme.
00:20:07 Comme on ne disposait pas de l'ADN du Dr. Klein,
00:20:12 la seule façon d'avancer dans nos recherches
00:20:16 était de lui faire un test génétique
00:20:18 pour prouver qu'il était notre père biologique.
00:20:21 On était persuadés d'avoir raison,
00:20:25 mais la justice n'avait pas l'air de s'intéresser à notre histoire
00:20:28 et personne ne semblait décider à lui imposer ce genre de test.
00:20:33 L'un de nous a eu l'idée d'envoyer un message
00:20:41 à tous les enfants et petits-enfants de Klein qui avaient plus de 18 ans.
00:20:46 Ça disait en gros
00:20:47 "Nos mères ont subi une insémination artificielle.
00:20:51 Y avait-il un donneur de sperme dans votre famille ?"
00:20:55 Une ou deux semaines plus tard,
00:21:05 le fils de Klein m'a répondu.
00:21:09 J'ai rencontré Doug et Donna,
00:21:14 deux des enfants que Klein a eus avec son épouse Audrey.
00:21:17 Je leur ai donné rendez-vous dans mon église.
00:21:22 Ça me rassurait un peu.
00:21:25 Je les connaissais pas
00:21:28 et j'ignorais dans quel état d'esprit ils étaient.
00:21:31 Ils m'ont dit qu'ils avaient parlé avec leur père
00:21:35 et celui-ci avait admis qu'il était bien notre géniteur.
00:21:43 Mais d'après Doug,
00:21:45 Klein avait utilisé ses propres gamètes
00:21:48 uniquement dans les cas où il n'avait pas trouvé de donneur disponible.
00:21:51 Il était catégorique.
00:21:54 Il n'y avait qu'une dizaine d'enfants concernés.
00:21:59 J'ai entendu parler de cette histoire à la télévision.
00:22:01 Tous ces enfants cherchent des réponses.
00:22:05 Jacoba témoignait sur le plateau d'une émission
00:22:08 et mon mari a trouvé un enfant.
00:22:11 Il a été retrouvé dans un quartier de l'île de l'île de l'Espagne.
00:22:14 Il a été retrouvé dans un quartier de l'île de l'Espagne.
00:22:17 Il a été retrouvé dans un quartier de l'île de l'Espagne.
00:22:20 Il a été retrouvé dans un quartier de l'île de l'Espagne.
00:22:23 Il a été retrouvé dans un quartier de l'île de l'Espagne.
00:22:27 Mon mari a trouvé qu'on se ressemblait beaucoup.
00:22:29 Il m'a dit "J'ai peur que cette histoire te fasse du mal, il faut que tu t'y prépares."
00:22:36 Alors j'ai téléphoné à ma mère.
00:22:41 Ma fille m'a demandé si elle devait faire un test ADN
00:22:46 et je lui ai répondu que non.
00:22:48 À ce moment-là, j'étais persuadée qu'elle s'était servi du sperme de mon mari.
00:22:53 Elle m'a dit "Tu n'es pas concernée par cette histoire.
00:22:56 Ton papa est bien ton père biologique, ça ne fait aucun doute."
00:23:00 Mais quelque chose au fond de moi m'a poussée à aller plus loin.
00:23:04 J'ai fini par contacter Jacoba.
00:23:08 Elle aussi pensait que je n'avais pas à m'inquiéter,
00:23:12 vu qu'il n'était pas censé avoir utilisé le sperme d'un donneur.
00:23:15 Elle m'a dit que je n'avais qu'à faire un test pour être sûre.
00:23:18 Si on avait le même géniteur, son nom à elle apparaîtrait dans mon profil généalogique.
00:23:23 C'est la chose la plus terrible qui me soit arrivée.
00:23:25 Ça a remis en cause tout ce que je croyais savoir sur moi-même
00:23:35 et ça a balayé d'un coup ce qui faisait mon identité.
00:23:39 Je ne sais pas si j'ai été capable de faire la même chose.
00:23:44 Je ne sais pas si j'ai été capable de faire la même chose.
00:23:49 Je ne sais pas ce qui faisait mon identité.
00:23:52 On ne sait plus qui on est après ça.
00:23:56 On a pleuré toutes les deux.
00:24:01 Et ensuite,
00:24:04 j'ai dû réfléchir à la façon dont j'allais annoncer la nouvelle à mon mari.
00:24:10 Je savais que ça allait l'anéantir.
00:24:13 Je lui ai dit "Tu te souviens du Dr. Klein,
00:24:17 celui qui a fait notre insémination artificielle ?
00:24:19 On vient juste d'apprendre qu'il n'avait pas utilisé ton sperme, mais le sien.
00:24:24 Tu n'es pas le père biologique de Julie."
00:24:30 Mon mari s'est mis à pleurer.
00:24:33 Je n'oublierai jamais ce qu'il m'a dit.
00:24:39 "Cet homme m'a tout pris."
00:24:42 Et c'était vrai.
00:24:46 C'est dur.
00:24:47 Qu'est-ce qu'il a fait des gamètes de mon père ?
00:24:50 Il les a sans doute jetées pour s'en débarrasser.
00:24:53 Il n'avait pas le droit de faire ça.
00:24:57 Peu de temps après notre rencontre,
00:25:10 Doug m'a rappelé pour me dire qu'il ferait tout pour nous aider à obtenir les réponses qu'on cherchait.
00:25:16 Je lui ai dit "On veut le rencontrer. On a un tas de questions à lui poser."
00:25:20 Je voulais qu'il nous explique, les yeux dans les yeux.
00:25:24 Il nous devait au moins ça.
00:25:27 Doug a arrangé un rendez-vous entre son père et moi, et cinq autres d'entre nous.
00:25:36 Le bruit de ses pas l'a précédé dans la pièce, et on a entendu qu'il s'appuyait sur une canne pour marcher.
00:25:42 Son visage était impassible.
00:25:47 Et on pouvait voir qu'il avait une arme accrochée à la ceinture.
00:25:53 Je pense que Doug a été un peu déçu.
00:25:57 Il a eu peur de nous.
00:26:04 Je pense qu'il cherchait à nous intimider.
00:26:07 Il s'est présenté, et puis il a fait un tour de table, en demandant à chacun de nous notre nom, notre âge et notre profession.
00:26:25 On aurait dit qu'il faisait une espèce de classement, comme pour déterminer lequel de ses rejetons avait le mieux réussi.
00:26:34 J'ai eu l'impression qu'il nous jugeait.
00:26:38 On lui a demandé s'il avait des antécédents médicaux, parce que plusieurs d'entre nous souffrent de maladies auto-immunes.
00:26:47 Il a dit qu'on n'avait aucun souci à se faire de ce côté-là.
00:26:54 Il avait un papier sur lequel il avait noté un passage de la Bible, un extrait du livre de Jérémie.
00:27:00 Il me l'a tendu en disant "C'est pour vous, Jacoba", comme s'il voulait me réconforter.
00:27:07 Je lui ai répondu "Reprenez cette merde".
00:27:10 J'étais furieuse. Je lui ai dit "Vous n'avez pas le droit de vous servir de Dieu pour justifier vos actes".
00:27:20 L'un de nous lui a demandé pourquoi il avait utilisé son propre sperme.
00:27:24 Il a répondu qu'il avait fait ça pour aider ses patientes, pour aider toutes ces femmes qui voulaient désespérément un bébé.
00:27:34 Ensuite, il a affirmé qu'il n'y avait pas plus de 15 enfants concernés.
00:27:44 C'est vraiment dégueulasse.
00:27:46 Je me suis senti tellement mal pour ma mère.
00:27:55 C'était une jeune femme qui voulait juste fonder une famille, comme tout le monde.
00:28:06 Il faut vraiment être tendu pour faire un truc pareil. Vraiment tendu.
00:28:11 J'aurais voulu ne jamais avoir de problèmes de fertilité.
00:28:18 J'ai été un peu déçu.
00:28:24 J'ai été un peu déçu.
00:28:28 J'ai été un peu déçu.
00:28:34 J'ai été un peu déçu.
00:28:36 Je ne souhaite ça à personne.
00:28:41 Pour chaque tentative, je me rendais au cabinet du Dr. Klein.
00:28:50 Il était toujours seul pour m'accueillir, que mon rendez-vous soit en semaine ou le week-end, au milieu de la journée ou le soir.
00:29:02 C'était plutôt étrange qu'il n'y ait jamais personne d'autre.
00:29:05 Aujourd'hui, je sais que lorsqu'il quittait la pièce le temps que je me déshabille et que je m'installe sur la table d'examen,
00:29:16 pendant que j'attendais qu'il apporte les gamètes du donneur,
00:29:19 il était en fait dans une pièce à côté, en train de se masturber.
00:29:24 Il devait s'exciter sexuellement pour avoir une érection et arriver jusqu'à l'éjaculation.
00:29:32 C'est ce que je trouve de plus glauque et de plus révoltant dans cette histoire.
00:29:37 Ensuite, il transvasait son sperme dans une espèce de grande seringue,
00:29:45 avec laquelle il le déposait dans mon col de l'utérus.
00:29:50 Quand on pense qu'il effectuait ses gestes médicaux alors qu'il venait tout juste de se masturber,
00:30:01 c'est franchement répugnant.
00:30:04 Quand les résultats du test ADN de Matt sont tombés,
00:30:12 la première chose que j'ai pensée, c'est "j'ai été violée 15 fois et je ne le savais même pas".
00:30:28 C'est complètement dingue.
00:30:30 Comment ça se fait que personne n'ait été au courant ?
00:30:33 Je veux dire, il a fait ça pendant des années sans jamais être inquiété,
00:30:37 pendant des décennies même,
00:30:40 et personne ne s'est jamais aperçu de quoi que ce soit ?
00:30:43 Même au sein de son cabinet ?
00:30:46 J'ai du mal à le croire.
00:30:50 Il faut savoir une chose,
00:30:53 il n'y avait pas grand monde à l'étage où on avait nos bureaux.
00:30:58 Donald pouvait très bien faire un prélèvement dans une pièce
00:31:01 et revenir ensuite s'occuper de sa patiente sans que personne ne s'aperçoive de rien.
00:31:05 Même son assistante ignorait que ce sperme était le sien et pas celui d'un donneur.
00:31:10 Le docteur Colvert et moi, on ne s'est jamais douté de quoi que ce soit.
00:31:16 Jamais on aurait pu imaginer une chose pareille.
00:31:20 Parce que ça ne collait pas du tout avec le personnage.
00:31:25 C'était un homme influent localement.
00:31:27 Il avait une image de philanthrope et faisait partie du conseil des anciens de sa paroisse.
00:31:32 Il restait dans son rôle de médecin.
00:31:37 Il n'était pas du genre à s'asseoir pour bavarder.
00:31:41 Il gardait toujours une grande distance professionnelle.
00:31:46 Alors, il a été un homme très très très important pour nous.
00:31:51 Une grande distance professionnelle.
00:31:53 C'était une sorte de figure paternelle un peu sévère, vous voyez ?
00:32:00 Mark était en poste à la base aérienne de Grissom, comme Donald Klein.
00:32:08 Et on se voyait de temps en temps.
00:32:11 Je le trouvais un peu arrogant.
00:32:15 Je ne saurais pas vraiment vous dire pourquoi, mais mon mari peut-être.
00:32:20 Parce qu'il le fréquentait plus que moi.
00:32:23 Ce n'était pas un mauvais bougre.
00:32:26 Il était même plutôt brillant.
00:32:28 Il savait beaucoup de choses.
00:32:30 Il avait une grande estime de lui-même et beaucoup d'assurance.
00:32:34 Je crois bien que je ne l'ai jamais vu se remettre en question.
00:32:38 Il se comportait toujours comme si l'on savait plus que vous.
00:32:46 Même dans votre propre domaine.
00:32:50 Il dénigrait systématiquement mes connaissances sur le développement des enfants.
00:32:56 Alors que c'était justement ma spécialité.
00:33:01 J'ai un doctorat en neurobiologie et je suis aussi ergothérapeute spécialisée dans les bébés prématurés.
00:33:10 Malgré ça, il en savait toujours plus que moi.
00:33:16 Et si on le contrariait, c'était terminé.
00:33:21 La première fois que j'ai contacté le docteur Klein, il m'a dit qu'il était sous la protection du secret médical.
00:33:33 Et il a menacé de nous traîner devant la justice, Ma Chen et moi.
00:33:38 Il m'a dit très clairement que j'avais intérêt à faire attention.
00:33:45 C'est à ce moment là que Klein m'a appelé.
00:33:47 J'étais stupéfaite.
00:33:49 Il m'a appelé sur mon téléphone fixe et je ne sais pas ce qui m'a pris, mais j'ai enregistré notre conversation.
00:33:55 - Jacoba ? - Oui ?
00:33:57 - Docteur Klein à l'appareil. Vous avez le temps de discuter un peu ? - Oui.
00:34:04 Très bien.
00:34:06 J'ai un gros problème.
00:34:13 Vous connaissez Fox 59, la chaîne de télévision ?
00:34:17 Ils voudraient que je rencontre leurs journalistes.
00:34:22 Mais c'est hors de question. Ce n'est pas souhaitable, ni pour moi, ni pour vous tous.
00:34:29 Ils veulent utiliser notre histoire.
00:34:33 C'est pour faire grimper leur audimat.
00:34:43 Ma femme et moi sommes mariés depuis 57 ans.
00:34:47 Mais si cette histoire passe à la télévision,
00:34:53 ça détruira notre mariage.
00:34:56 Vous pouvez m'aider ?
00:34:59 Excusez-moi, mais avec tout le respect que je vous dois,
00:35:05 vous me demandez de garder secrète toute une partie de ma vie.
00:35:10 Vous voulez m'empêcher de découvrir qui je suis,
00:35:13 alors que je n'ai rien fait de mal.
00:35:16 C'est vrai, mais à l'époque, moi aussi, je me disais que je ne faisais rien de mal.
00:35:22 On dirait que vous me tenez responsable de cette situation, comme si c'était ma faute.
00:35:27 Mais c'est votre faute.
00:35:31 Vous pouvez parler de tout ça à qui vous voulez, ça m'est égal.
00:35:35 Mais pas en public.
00:35:38 Pas à la télévision.
00:35:40 Comme je vous l'ai déjà dit, je n'ai aucun contrôle sur cette journaliste.
00:35:49 Je ne peux pas l'arrêter.
00:35:51 Vous pouvez toujours cesser de lui parler,
00:35:55 et expliquer que vous ne voulez plus témoigner.
00:35:58 Je vous préviens juste que cette histoire me ferait beaucoup de mal.
00:36:06 Elle a déjà fait beaucoup de mal à plein de gens.
00:36:09 Et c'est à cause de vous.
00:36:12 C'est ça que vous voulez en fait, me faire du mal.
00:36:15 Moi, quand on me cherche, on me trouve.
00:36:27 Quand j'ai raccroché, je me suis dit...
00:36:34 Ok, tu veux te battre ? Tu vas voir de quelle bois je me chauffe.
00:36:37 J'ai à nouveau contacté le bureau du procureur,
00:36:45 pour savoir si ma plainte avait été prise en compte.
00:36:48 Mais personne ne m'a rappelé.
00:36:52 Alors j'ai décidé de faire ma propre enquête.
00:37:01 J'ai épluché tout ce que j'ai pu trouver sur Klein.
00:37:04 Les articles qu'il avait publiés,
00:37:07 les conférences auxquelles il avait participé,
00:37:10 les coupures de presse,
00:37:13 les blogs.
00:37:15 J'y passais un temps fou.
00:37:22 J'archivais tout ce que je trouvais.
00:37:27 Pour pouvoir prouver que je n'étais pas folle.
00:37:30 Il voulait me faire taire parce qu'il savait très bien
00:37:34 qu'il y avait d'autres personnes concernées.
00:37:37 Mon mari m'a offert un test ADN généalogique sur Internet.
00:37:50 Plus tard, j'ai reçu un message d'inquiétude.
00:37:55 Plus tard, j'ai reçu un message disant
00:37:57 « Je crois qu'on a un ancêtre commun ».
00:38:00 Quand j'ai appris la nouvelle,
00:38:05 j'ai passé la journée assise, à regarder dans le vide.
00:38:09 Puis pendant deux semaines, j'ai fait un blocage complet.
00:38:13 Je ne pouvais plus me regarder dans le miroir.
00:38:16 Je ne voulais surtout pas me demander d'où venait la couleur de mes cheveux,
00:38:20 ou celle de mes yeux.
00:38:23 Mais à ce moment-là, j'étais sûre que je ressemblais à mon papa.
00:38:26 Je n'avais jamais eu le moindre doute sur sa paternité.
00:38:30 Le médecin de mes parents leur avait expliqué qu'il valait mieux ne rien me dire.
00:38:34 Et ils avaient suivi ses conseils.
00:38:37 Chaque fois que le site repère un nouveau frère ou une nouvelle sœur,
00:38:45 je sais que je vais devoir l'appeler et que je vais dévaster sa vie.
00:38:51 C'est terrible.
00:38:53 Parce qu'on sait la souffrance que ça représente,
00:38:56 et on est obligé d'infliger ça à quelqu'un d'autre.
00:38:59 Julie et Jacoba ont été les premières à m'envoyer un message.
00:39:06 J'ai répondu que j'avais besoin de temps pour digérer tout ça.
00:39:11 Je les recontacterai plus tard.
00:39:14 Je crois qu'il m'a fallu à peu près deux mois
00:39:18 avant d'être capable d'en parler avec elle.
00:39:21 Ma vie entière était chamboulée.
00:39:26 Quand on appelle les gens pour leur apprendre la nouvelle,
00:39:33 on passe des heures au téléphone avec eux
00:39:36 parce qu'on sait bien que c'est le pire jour de leur vie.
00:39:39 Chaque fois, c'est comme si on le revivait avec eux.
00:39:45 J'avais demandé un test ADN généalogique pour Noël.
00:39:48 Je n'y comprenais rien, parce que sur mon profil,
00:39:52 dans la rubrique « Familles proches »,
00:39:55 il y avait plein de noms que je ne connaissais pas.
00:39:58 Du coup, je ne voyais pas ce que ça venait faire là.
00:40:01 Je n'ai pas pensé une seconde qu'il pouvait s'agir de frères et de sœurs.
00:40:05 Je n'ai même pas pensé à des cousins.
00:40:08 J'ai été très confus.
00:40:12 Je n'ai même pas pensé à des cousins.
00:40:14 J'ai reçu une notification, alors je me suis connectée.
00:40:17 Et j'ai vu qu'il s'agissait d'une certaine Lisa.
00:40:20 Quand j'ai vu son nom de famille, j'ai réalisé que je la connaissais.
00:40:24 Son mari était l'entraîneur de foot de ma fille
00:40:27 et nos enfants faisaient du basket ensemble.
00:40:30 Je lui ai envoyé un message.
00:40:32 « Hé, tu ne serais pas inscrite sur un site généalogique par hasard ? »
00:40:35 Elle m'a demandé si j'avais entendu parler du Dr. Klein.
00:40:38 Et elle a ajouté « C'est notre père biologique ».
00:40:42 Au début, ça m'a fait rire.
00:40:44 Et je me suis demandé pourquoi Julie inventait un truc pareil.
00:40:48 Je lui ai dit « Mais qu'est-ce que tu racontes ? C'est pas lui mon père. »
00:40:52 Du coup, j'ai appelé ma mère.
00:40:54 Je lui ai demandé si papa et elle avaient eu des problèmes d'infertilité.
00:40:59 Elle m'a répondu « Moi non, mais ton père oui. »
00:41:03 Mon cœur s'est arrêté de battre.
00:41:06 Elle a continué.
00:41:09 Il n'avait pas beaucoup de spermatozoïdes.
00:41:11 Alors notre généraliste nous a envoyés chez un spécialiste.
00:41:14 J'ai demandé « À Indiana Police ? »
00:41:16 « Oui, pourquoi ? »
00:41:18 C'était le Dr. Klein ?
00:41:20 C'est ça.
00:41:22 Elle m'a raconté qu'on lui avait fait deux inséminations là-bas.
00:41:29 Mais à chaque fois, c'était mon père qui fournissait les gamètes nécessaires.
00:41:36 À ce moment-là, j'ai compris que mes parents n'avaient aucune idée de ce qui s'était réellement passé.
00:41:40 Ils étaient persuadés que j'étais bien la fille biologique de mon père.
00:41:44 Je m'inquiète pour mes enfants.
00:41:52 J'ai des demi-frères et soeurs qui habitent dans la même ville que moi.
00:41:56 Et leurs enfants vont dans les mêmes écoles que les miens.
00:41:59 Il a fallu que j'en parle à ma fille.
00:42:02 J'ai dû lui expliquer qu'elle devait bien se renseigner.
00:42:05 Si elle voulait se mettre en couple avec quelqu'un.
00:42:07 J'avoue que ça m'angoisse.
00:42:10 Chaque fois qu'on reçoit une nouvelle notification, on se dit « Pourvu que ce ne soit pas quelqu'un que je connais ou avec qui je suis sortie. »
00:42:22 Ça arrivera forcément un jour.
00:42:33 La majorité d'entre nous vit dans un rayon d'une quarantaine de kilomètres.
00:42:36 Il y en a même plusieurs qui habitent à deux pas de chez Klein.
00:42:40 Quand je me promène en ville, je me dis que je pourrais être la soeur de n'importe qui.
00:42:58 Ça m'arrive régulièrement de croiser quelqu'un dans la rue ou à mon travail et de me dire « Toi, vu ta tête et ta silhouette, tu pourrais bien avoir le même père que moi. »
00:43:13 On vit dans une petite ville.
00:43:24 Tous les gens qu'on croise ont un lien avec Klein, d'une façon ou d'une autre.
00:43:28 Mon dentiste était l'un de ses patients.
00:43:32 Ma voisine était la nounou d'un de mes demi-frères.
00:43:36 On trouve toujours une connexion ou une autre du genre.
00:43:41 Ma mère fréquente le même salon de coiffure.
00:43:45 Je suis persuadé que sans le savoir, j'ai déjà rencontré des gens qui avaient le même père biologique que moi et qui l'ignoraient, comme moi.
00:44:13 Impossible de savoir combien on est.
00:44:15 J'ai envoyé un e-mail au Dr. Klein pour lui dire qu'on allait faire un reportage sur cette histoire.
00:44:28 Il a dit que je devais aller à l'hôpital.
00:44:31 Je suis allée à l'hôpital pour voir si j'avais un problème.
00:44:34 J'ai été interrogée par un médecin.
00:44:38 J'ai envoyé un e-mail au Dr. Klein pour lui dire qu'on allait faire un reportage sur cette histoire et qu'on citerait son nom.
00:44:44 C'était l'occasion pour lui de dire enfin la vérité.
00:44:47 Il m'a répondu "J'accepte de vous rencontrer, mais sans caméra ni micro."
00:44:53 J'ai voulu le faire venir à mon bureau, mais il a refusé.
00:44:56 Alors je lui ai proposé qu'on se retrouve dans un restaurant pas loin.
00:44:59 Je ne voulais pas m'éloigner des bureaux de la chaîne parce que je n'étais pas rassurée.
00:45:07 Ma patronne de l'époque voulait même que le vigile m'accompagne pour assurer ma sécurité.
00:45:11 On savait que Klein ne voulait surtout pas que l'affaire s'ébrouille.
00:45:15 Et Jacoba m'avait dit qu'il possédait une arme.
00:45:18 On le croyait capable de tout.
00:45:21 Elle insiste pour me rencontrer.
00:45:27 Elle veut m'obliger à lui parler.
00:45:35 Elle voudrait que je lui dise la vérité.
00:45:37 Mais c'est hors de question.
00:45:39 J'étais très stressée.
00:45:41 À peine arrivé, il m'a demandé si les armes étaient autorisées dans le restaurant.
00:45:46 Ça m'a paru très bizarre qu'il me demande une chose pareille.
00:45:49 À ce moment-là, je me suis aperçue qu'il avait un pistolet sous son pull accroché à la ceinture.
00:45:55 Franchement, je me suis demandé s'il n'allait pas sortir son arme et m'abattre sur place.
00:46:01 C'était dingue.
00:46:04 Il a commencé par me dire qu'il savait très bien qui j'étais et où j'habitais.
00:46:08 Il ne faut pas oublier qu'il m'avait déjà fait des menaces à peine voilées.
00:46:13 L'entretien a duré près d'une heure, et tout du long, il m'a supplié de ne pas diffuser mon reportage.
00:46:22 Il m'a dit que ça va ruiner mon mariage et ça va porter préjudice à ma paroisse.
00:46:29 Je lui ai répondu "C'est notre devoir de dire la vérité, et c'est important de le faire."
00:46:35 Après ça, tout s'est accéléré.
00:46:46 Et il s'est passé des choses vraiment bizarres.
00:46:50 Un matin, je me suis dit "Je ne peux pas me faire de la merde."
00:46:57 Un matin, je me suis aperçue que quelqu'un avait dévissé les écrous des quatre roues de ma voiture.
00:47:04 Il n'en restait plus un seul.
00:47:06 C'était flippant.
00:47:15 Donc...
00:47:18 Je ne pense pas que c'était une coïncidence.
00:47:25 Oui.
00:47:26 J'ai été hackée.
00:47:31 Tout ce que j'avais sauvé sur Klein a été effacé.
00:47:40 Et tous les e-mails qui le concernaient de près ou de loin avaient disparu.
00:47:49 Peu après mon témoignage, j'ai commencé à recevoir des coups de fil étranges.
00:47:54 Par exemple, le cimetière m'a appelée pour savoir si je voulais acheter un caveau funéraire.
00:48:00 Je pense qu'il voulait me déstabiliser.
00:48:05 Me traumatiser une nouvelle fois pour me faire taire.
00:48:12 Il avait l'air prêt à tout pour nous empêcher d'exposer cette affaire au grand jour.
00:48:19 Mon sentiment, c'est qu'on a été harcelé.
00:48:22 On voulait absolument nous faire taire.
00:48:25 En ce qui me concerne, Klein m'a même menacée au téléphone.
00:48:29 Vous voulez ébruter cette histoire ?
00:48:33 Alors que c'est parfaitement inutile.
00:48:37 Je ne cherche pas à vous nuire.
00:48:42 Pourtant, c'est ce que vous faites.
00:48:45 Vous ne me faites pas peur.
00:48:47 Vous pouvez me menacer.
00:48:52 Mais je ne renoncerai jamais.
00:48:55 Je vais révéler au monde qui vous êtes.
00:49:00 Et dévoiler tous vos secrets.
00:49:07 Je vais vous faire croire que vous êtes un homme.
00:49:14 Je vais vous faire croire que vous êtes un homme.
00:49:16 J'ai découvert...
00:49:22 en 1963...
00:49:25 alors qu'il roulait en ville...
00:49:29 une petite fille a surgi entre deux voitures.
00:49:41 Et il l'a renversée.
00:49:43 Elle est morte de ses blessures.
00:50:02 Il dit souvent que le grand jour...
00:50:08 il dit souvent que cet accident a changé sa vie.
00:50:11 C'est là qu'il aurait rencontré Dieu.
00:50:15 Ça l'a traumatisé.
00:50:21 Après ça, il est devenu très pratiquant.
00:50:25 Il allait à l'église beaucoup plus souvent qu'avant.
00:50:29 Peut-être qu'ensuite, il a fait tout ça pour se racheter d'avoir pris la vie de cet enfant.
00:50:37 Dans sa tête, c'était peut-être une façon de faire amende honorable.
00:50:41 Mais au fond, peu importe.
00:50:44 Il n'aurait jamais dû agir ainsi, même pour se racheter de ce terrible accident.
00:50:51 Il était très croyant.
00:50:56 Ses convictions étaient profondes.
00:50:59 Sa femme et lui s'occupaient du catéchisme...
00:51:05 et organisaient des séances de conseils matrimoniales dans leur église.
00:51:08 À la clinique, quand toute l'équipe se retrouvait pour une réunion...
00:51:12 il commençait toujours par dire une prière.
00:51:15 Un jour, il m'a demandé si j'étais juive.
00:51:21 Je lui ai répondu que oui.
00:51:26 J'ai ajouté que ça me mettait d'ailleurs mal à l'aise qu'il y ait autant de citations chrétiennes sur les murs de son cabinet.
00:51:33 Seuls les chrétiens iront au paradis.
00:51:36 Oui, je connaissais Donald Klein.
00:51:48 Notre paroi s'est dirigée par un conseil des anciens...
00:51:54 c'est-à-dire un groupe de 7 ou 8 hommes qui décident de l'enseignement dispensé dans notre église.
00:52:01 Il en faisait partie.
00:52:03 Il organisait des baptêmes chez lui.
00:52:08 Ces jours-là, il pouvait arriver qu'on soit entre 50 et 100 personnes à se rassembler autour de sa piscine.
00:52:19 C'est comme ça qu'on a appris à le connaître.
00:52:24 Il ne faut pas oublier qu'on a tous des cadavres dans le placard.
00:52:29 Des choses qu'on regrette sincèrement d'avoir faites.
00:52:32 Je sais qu'il s'est réconcilié avec Dieu.
00:52:38 Le Seigneur lui a pardonné.
00:52:43 Il a pu passer à autre chose et devenir un autre homme.
00:52:47 Il prétend être un homme de Dieu.
00:52:51 Je sais bien qu'on commet tous des erreurs, mais ça ne suffit pas à expliquer ce qu'il a fait.
00:52:58 Qu'est-ce qui a pu le pousser, tous les matins, à se rendre à son travail,
00:53:03 à se masturber,
00:53:07 et à inséminer ses patientes avec son sperme, sans leur consentement ?
00:53:12 Il aurait pu arrêter, mais il a continué de le faire, encore et encore.
00:53:21 Encore.
00:53:22 Même gamin, je savais qu'il y avait un truc bizarre.
00:53:40 J'étais différent.
00:53:49 Pourquoi je suis blond aux yeux bleus ?
00:53:51 Dans ma famille, tout le monde est brun aux yeux marrons.
00:53:57 Je me suis inscrit sur un site de recherche généalogique pour comprendre d'où je venais.
00:54:05 Un de mes collègues m'avait dit, "Tu devrais obtenir une liste d'une quinzaine de noms."
00:54:12 Mais quand j'ai reçu mes résultats, il y en avait plus de 3 000.
00:54:18 J'ai été envoyé à l'hôpital pour faire un test.
00:54:21 J'ai été appelé par Jacoba.
00:54:25 Elle m'a dit, "Je suis ta demi-sœur."
00:54:29 Elle m'a raconté toute l'histoire.
00:54:32 Je ne peux même pas vous décrire ce que j'ai ressenti à ce moment-là.
00:54:37 J'ai traversé une période très sombre.
00:54:42 Pourquoi ?
00:54:47 Pourquoi il a fait une chose pareille ?
00:54:49 Pour booster sa carrière ?
00:54:52 Pour être le meilleur dans son domaine ?
00:54:56 Parce qu'il voulait donner la vie ?
00:54:58 Pour satisfaire des pulsions sexuelles ?
00:55:01 Aucune idée.
00:55:03 Mais j'ai l'impression que tout ça cache quelque chose de super glauque.
00:55:15 Jason et moi, on a beaucoup parlé au téléphone avant de se rencontrer.
00:55:18 Ça va ?
00:55:20 C'est dingue.
00:55:23 Tu m'étonnes.
00:55:25 On se ressemble, lui et moi.
00:55:27 On sait tout de suite quand quelqu'un veut nous embrouiller.
00:55:30 Quand on cite la Bible pour justifier ses actes devant quelqu'un qui ne croit pas en Dieu,
00:55:36 forcément, ça ne marche pas.
00:55:38 Moi, je me serais fichu de lui.
00:55:40 Oui, je sais.
00:55:43 C'est justement pour ça que je suis athée, à cause de tarés comme vous.
00:55:46 Il a vraiment fallu que je prenne sur moi
00:55:50 pour continuer à lui parler sans m'énerver ce jour-là.
00:55:53 Je me suis dit, tu enregistres cette conversation, alors fais-le parler le plus possible.
00:55:58 Tu me fais écouter ?
00:56:00 J'ai la conviction que rien n'arrive sans la permission des dieux.
00:56:12 C'est un sale problème.
00:56:13 Je ne peux pas croire que Dieu ait permis une chose pareille.
00:56:16 Et c'est pour ça que tous les jours, je me demande pourquoi je suis née.
00:56:19 Et je peux vous dire que ce n'est pas facile.
00:56:23 Je vous ai déjà expliqué, je crois,
00:56:29 qu'un de mes passages préférés de la Bible se trouve dans le livre de Jérémie.
00:56:33 Chapitre 1, cinquième verset.
00:56:39 Avant de te façonner dans le sein de ta mère, je te connaissais.
00:56:43 Tel que je le comprends, et je ne pense pas me tromper là-dessus,
00:56:50 ça veut dire que personne ne vient au monde par erreur.
00:56:54 Avant de te façonner dans ta mère, c'est quoi ce délire ?
00:56:59 Avant de te façonner dans le sein de ta mère, je te connaissais.
00:57:02 Livre de Jérémie, chapitre 1.
00:57:04 Cette citation...
00:57:06 Ça prouve bien qu'il savait ce qu'il faisait depuis le début.
00:57:11 Il savait exactement ce qu'il faisait.
00:57:15 C'est devenu une véritable obsession.
00:57:23 Je passais mon temps à essayer de relier les points entre eux.
00:57:26 Quand je recevais un e-mail du bureau du procureur,
00:57:32 je faisais des recherches sur Internet et sur les réseaux sociaux
00:57:36 pour savoir qui était l'expéditeur et tous les destinataires mis en copie.
00:57:40 C'est comme ça que j'ai découvert que l'un d'eux était membre du mouvement Quiverfull.
00:57:47 À ce moment-là, je me suis demandé, mais c'est quoi ce truc ? C'est quoi ?
00:57:53 Les enfants sont une bénédiction de Dieu. Il faut en avoir le plus possible.
00:58:01 En gros, ce sont des chrétiens fondamentalistes qui préconisent d'avoir un maximum d'enfants.
00:58:06 Si un homme a beaucoup d'enfants avec son épouse, il pourra s'en servir comme des flèches.
00:58:13 Il est un guerrier de Dieu et il envoie ses enfants dans le monde comme des ambassadeurs de la parole de Dieu.
00:58:19 On élève ses enfants dans l'idée qu'ils participeront activement à la vie politique.
00:58:28 Ils se présenteront aux élections et ils occuperont des postes importants.
00:58:32 À terme, la Bible tiendra lieu de droit civil.
00:58:35 Comme par hasard, la citation préférée du Dr. Klein est aussi l'un des versets de la Bible mis en avant par les membres de Quiverfull.
00:58:46 Pour eux, la femme serait due à sa fonction reproductrice.
00:58:53 Klein faisait-il partie de ce mouvement ?
00:58:58 Est-ce qu'on était le résultat des délires d'une secte intégriste et malsaine ?
00:59:03 J'ai imaginé toutes sortes de scénarios.
00:59:08 Je pense que les croyances prêchées par Quiverfull sont complètement folles.
00:59:18 J'ai même du mal à croire que ce mouvement existe vraiment.
00:59:21 Pareil.
00:59:23 Et je ne peux pas croire que le mouvement existe.
00:59:26 Et je ne peux pas croire qu'on soit né de ça.
00:59:28 À l'époque où on a été conçus, Quiverfull poussait ses fidèles à engendrer un maximum d'enfants blancs.
00:59:37 Ils craignaient que la race blanche soit peu à peu infiltrée par les autres races et qu'elles finissent par disparaître.
00:59:45 D'ailleurs, quand on regarde ce mur de photos, on ne voit que des bébés de type caucasien.
00:59:53 C'est dingue.
00:59:54 Chaque fois qu'on découvre le visage d'un nouveau frère ou d'une nouvelle soeur, on se dit "Pas de doute, c'est un garçon Klein."
01:00:00 Ou alors "C'est bien une fille Klein."
01:00:02 La plupart d'entre nous a les cheveux blonds et les yeux bleus.
01:00:07 C'est une idée qui me révolte.
01:00:12 Mais...
01:00:13 C'est comme si on faisait partie d'une espèce de clone.
01:00:19 C'est comme si on faisait partie d'une espèce de clan à rien.
01:00:24 Je trouve ça immonde.
01:00:28 C'est triste qu'on soit obligés d'élaborer une espèce de théorie du complot pour tenter de comprendre pourquoi il a fait ça.
01:00:35 S'il nous expliquait ses raisons une bonne fois pour toutes, on n'aurait plus besoin de le faire et ça nous aiderait à nous reconstruire.
01:00:43 Il fera jamais ça, parce qu'il a aucune compassion, aucune empathie.
01:00:49 C'est atroce de se retrouver à passer des heures allongées dans son lit, à se demander si l'homme qui nous a engendré est un intégriste raciste.
01:00:59 Il a utilisé ma mère comme un cobaye.
01:01:04 Et il a fait la même chose avec plein d'autres femmes.
01:01:08 J'ai pas demandé à venir au monde, encore moins dans ces conditions.
01:01:13 Mais c'est ma vie.
01:01:16 C'est pas de ta faute.
01:01:18 Je sais, mais je partage la moitié de mon ADN avec cet homme.
01:01:22 Et vous aussi.
01:01:24 Il y a juste une seule chose.
01:01:29 Je veux que vous sachiez que je suis un homme.
01:01:32 Et vous aussi.
01:01:34 Il y a plein de théories possibles.
01:01:40 Et je crois qu'on ne saura jamais pourquoi il a fait ça.
01:01:43 En revanche, je veux qu'il en paie le prix.
01:01:48 Je veux qu'il y ait une enquête.
01:01:50 Je veux qu'il soit puni.
01:02:01 Le bureau du procureur général n'en avait rien à faire.
01:02:04 Ils nous ont répondu qu'ils n'étaient pas habilités à nous donner la moindre information.
01:02:09 Ils n'avaient aucune considération pour nous.
01:02:14 La seule qui nous a aidés, c'est Angela Gannott.
01:02:17 Elle les a appelées et a demandé "Alors, vous allez faire quoi ?"
01:02:21 En 2015, j'ai demandé au procureur général de m'accorder une interview.
01:02:29 Je voulais en savoir un maximum sur cette affaire.
01:02:33 Mais il a refusé de me dire quoi que ce soit.
01:02:36 Du coup, je me suis adressée au bureau du procureur du comté en espérant que quelqu'un m'écoute enfin.
01:02:43 Son porte-parole a fini par me répondre.
01:02:47 "Je suis désolée, je n'ai pas eu connaissance de cette affaire."
01:02:50 J'avais rédigé un long paragraphe qui résumait toute l'histoire
01:02:55 et j'avais même envoyé la vidéo du reportage qu'on avait diffusée.
01:02:58 Je lui ai demandé "Vous avez vu mon reportage ?
01:03:01 Ça fait plus d'un an que j'enquête sur cette histoire et je n'ai obtenu aucune information.
01:03:07 Il serait temps que votre bureau deigne enfin répondre à mes questions."
01:03:11 Quand les médias se sont adressés à nous, il n'y avait encore aucune enquête officielle.
01:03:20 Selon la loi, les agissements de cet homme ne pouvaient pas être qualifiés de viol.
01:03:27 C'était ça le problème.
01:03:29 Je me souviens très bien qu'on lui a demandé de nous expliquer en quoi ce n'était pas un viol.
01:03:40 Je ne dis pas que ce n'était pas une agression sexuelle.
01:03:43 Je dis que d'un point de vue strictement juridique, ce n'en était pas une.
01:03:47 Dire "J'ai le sentiment que ma mère a été violée" était un constat tout à fait valide humainement parlant.
01:03:53 En revanche, juridiquement parlant, on ne pouvait pas accuser le Dr. Klein de viol.
01:04:02 En tout cas pas officiellement.
01:04:05 J'ai dit "Vous pouvez au moins l'accuser de violence volontaire, non ?"
01:04:10 Là, il a perdu son calme. Combien de fois faut-il que je vous le répète ?
01:04:14 On ne peut pas non plus qualifier ces actes de violence volontaire.
01:04:19 J'étais furieuse.
01:04:21 Je l'ai regardé et je lui ai dit "Et si je vous crache au visage, c'est une violence volontaire ?"
01:04:26 Et il a répondu "Si vous me crachez dessus, oui."
01:04:30 C'est une blague.
01:04:34 Ça veut dire qu'un gynécologue peut, en toute impunité, se masturber et mettre son sperme dans l'utérus de ses patientes sans leur consentement ?
01:04:45 Mais par contre, si je vous crache au visage, vous pouvez me faire arrêter pour violence volontaire ?
01:04:52 Jacoba et la plupart des personnes concernées par cette histoire étaient à fleurs de peau.
01:04:58 J'ai eu le sentiment qu'à leurs yeux, je n'étais pas là pour déterminer si cet homme avait commis un crime ou non, selon le cadre strict de la loi.
01:05:07 Elles pensaient plutôt que j'allais leur offrir une forme de catharsis.
01:05:12 Mais ce n'était pas mon rôle.
01:05:15 La loi n'est pas toujours correctement appliquée.
01:05:18 Ça arrive partout aux États-Unis, y compris dans l'Indiana.
01:05:21 Est-ce qu'il y a eu malversation ? Manipulation ?
01:05:25 J'avais l'impression qu'ils ne faisaient pas beaucoup d'efforts pour trouver un chef d'accusation valable.
01:05:31 Je trouvais que leurs explications ne tenaient pas debout.
01:05:36 Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai eu l'impression que j'étais la seule à avoir été accusée.
01:05:42 Les explications ne tenaient pas debout.
01:05:44 J'avais une copie de la définition juridique du viol, et je lui ai dit "ça s'applique forcément dans cette affaire".
01:05:51 Il m'a dit que non, il fallait qu'il y ait à la fois absence de consentement et utilisation de la force.
01:05:57 Dans la loi de l'Indiana, il existe une clause précisant qu'il y a viol à partir du moment où l'agresseur a conscience du caractère sexuel de son geste,
01:06:06 et ce, même si la victime n'en est pas consciente.
01:06:11 Or, c'est ce qui s'applique le mieux ici.
01:06:13 Pour prélever son sperme, ce médecin se masturbait à quelques mètres seulement de la pièce où sa patiente l'attendait,
01:06:18 allongé à moitié nu, les pieds dans les étriers et les jambes écartées.
01:06:23 Qui peut dire à quel moment ces gestes cessaient d'être sexuels pour redevenir purement médicaux ?
01:06:31 Même s'il ne considérait pas sa patiente comme un objet sexuel, il était toujours sous l'effet d'une excitation physique.
01:06:40 Quelle que soit l'origine de cette excitation, elle donnait de facto un caractère sexuel à ses gestes.
01:06:46 Cela dit, il faut remettre les réticences de Tim Delaney dans leur contexte.
01:06:52 Quand je l'ai interviewé, il m'a expliqué que dans l'Indiana, un jury populaire rejetterait certainement cette notion de "viol par tromperie".
01:07:01 Les jurés diraient "cette femme a consenti à être inséminée, elle voulait avoir un enfant".
01:07:07 Et on en reviendrait à l'éternelle question, le désir d'enfant de ces femmes rendait-il légitime les agissements du Dr. Klein ?
01:07:14 Tim Delaney savait qu'un jury devrait forcément répondre à cette question.
01:07:18 S'il m'avait demandé s'il pouvait être le donneur, je n'aurais jamais dit oui. J'aurais refusé.
01:07:27 Il a violé mon intimité.
01:07:35 Pour moi, le problème c'est qu'il s'est passé de mon consentement.
01:07:39 Il ne m'a pas donné le choix.
01:07:42 Le bureau du procureur général avait fini par contacter le Dr. Klein pour lui demander entre autres s'il avait utilisé ses propres gamètes.
01:07:54 Je le sais parce que Klein me l'a dit.
01:07:57 Il m'a raconté qu'il leur avait répondu par écrit qu'il n'était pas le père biologique de toutes ces personnes.
01:08:03 J'ignore ce qu'il y avait dans cette lettre car je ne l'ai jamais vue.
01:08:05 Mais Klein m'a bien dit qu'il avait envoyé un courrier au bureau du procureur.
01:08:10 Et il m'a affirmé à mot aussi qu'il n'était pas le père.
01:08:15 Finalement, c'est ça qui lui a causé des ennuis.
01:08:20 J'avais la preuve qu'il m'avait menti et qu'il avait menti par écrit au procureur général.
01:08:25 Alors j'ai contacté celui-ci pour le prévenir que Klein ne lui disait pas la vérité.
01:08:31 Il a menti quand il a dit qu'il ne s'était jamais servi de son sperme pour inséminer ses patients.
01:08:36 Une fois qu'on a eu connaissance de cet échange de courrier avec le procureur général, on a pu mettre au point une stratégie.
01:08:45 On tenait absolument à le coincer.
01:08:49 Et quand on a trouvé le moyen de le faire, on a ouvert le champagne.
01:08:53 En plus de mentir, il a menacé de porter plainte contre moi pour calomnie et diffamation.
01:09:00 Mentir, c'est entraver le cours de la justice.
01:09:03 Et si on y ajoute des menaces et des phrases du style "Vous ne savez pas à qui vous avez affaire", on est vite dans le pétrin.
01:09:09 Quand j'ai vu ça, je me suis dit "Ça y est, on a notre chef d'accusation".
01:09:13 Une fois que l'enquête a été ouverte, la première chose à faire était de se procurer l'ADN du Dr. Klein.
01:09:18 Le premier chef d'accusation, c'était le docteur Klein.
01:09:23 Il a été envoyé en prison pour un an et demi.
01:09:27 Il a été en prison pour un an et demi.
01:09:30 Il a été en prison pour un an et demi.
01:09:33 Il a été en prison pour un an et demi.
01:09:36 Il a été en prison pour un an et demi.
01:09:40 Il a été en prison pour un an et demi.
01:09:43 Il a été en prison pour un an et demi.
01:09:47 Il a été en prison pour un an et demi.
01:09:51 Il a été en prison pour un an et demi.
01:09:55 Il a été en prison pour un an et demi.
01:09:59 Il a été en prison pour un an et demi.
01:10:03 Il a été en prison pour un an et demi.
01:10:08 Le docteur du bureau du shérif lui a demandé d'ouvrir la bouche.
01:10:12 Il s'est exécuté.
01:10:17 Il n'avait pas l'air ravi.
01:10:26 Il a été exécuté.
01:10:28 Il a été exécuté.
01:10:31 Il a été exécuté.
01:10:34 Il a été exécuté.
01:10:37 Il a été exécuté.
01:10:40 Il a été exécuté.
01:10:43 Il a été exécuté.
01:10:46 Il a été exécuté.
01:10:49 Il a été exécuté.
01:10:52 Il a été exécuté.
01:10:55 Il a été exécuté.
01:10:57 Il a été exécuté.
01:11:00 Il a été exécuté.
01:11:03 Il a été exécuté.
01:11:06 Il a été exécuté.
01:11:09 Il a été exécuté.
01:11:12 Il a été exécuté.
01:11:15 Il a été exécuté.
01:11:18 Il a été exécuté.
01:11:21 Il a été exécuté.
01:11:24 Il a été exécuté.
01:11:26 Il a été exécuté.
01:11:29 Il a été exécuté.
01:11:32 Il a été exécuté.
01:11:35 Il a été exécuté.
01:11:38 Il a été exécuté.
01:11:41 Il a été exécuté.
01:11:44 Il a été exécuté.
01:11:47 Il a été exécuté.
01:11:50 Il a été exécuté.
01:11:53 Il a été exécuté.
01:11:55 Il a été exécuté.
01:11:58 Il a été exécuté.
01:12:01 Il a été exécuté.
01:12:04 Il a été exécuté.
01:12:07 Il a été exécuté.
01:12:10 Il a été exécuté.
01:12:13 Il a été exécuté.
01:12:16 Il a été exécuté.
01:12:19 Il a été exécuté.
01:12:22 Il a été exécuté.
01:12:24 Il a été exécuté.
01:12:27 Il a été exécuté.
01:12:30 Il a été exécuté.
01:12:33 Il a été exécuté.
01:12:36 Il a été exécuté.
01:12:39 Il a été exécuté.
01:12:42 Il a été exécuté.
01:12:45 Il a été exécuté.
01:12:48 Il a été exécuté.
01:12:51 Il a été exécuté.
01:12:53 Il a été exécuté.
01:12:56 Il a été exécuté.
01:12:59 Il a été exécuté.
01:13:02 Il a été exécuté.
01:13:05 Il a été exécuté.
01:13:08 Il a été exécuté.
01:13:11 Il a été exécuté.
01:13:14 Il a été exécuté.
01:13:17 Il a été exécuté.
01:13:20 Il a été exécuté.
01:13:22 Il a été exécuté.
01:13:25 Il a été exécuté.
01:13:28 Il a été exécuté.
01:13:31 Il a été exécuté.
01:13:34 Il a été exécuté.
01:13:37 Il a été exécuté.
01:13:40 Il a été exécuté.
01:13:43 Il a été exécuté.
01:13:46 Il a été exécuté.
01:13:49 Il a été exécuté.
01:13:51 Il a été exécuté.
01:13:54 Il a été exécuté.
01:13:57 Il a été exécuté.
01:14:00 Il a été exécuté.
01:14:03 Il a été exécuté.
01:14:06 Il a été exécuté.
01:14:09 Il a été exécuté.
01:14:12 Il a été exécuté.
01:14:15 Il a été exécuté.
01:14:18 Il a été exécuté.
01:14:20 Il a été exécuté.
01:14:23 Il a été exécuté.
01:14:26 Il a été exécuté.
01:14:29 Il a été exécuté.
01:14:32 Il a été exécuté.
01:14:35 Il a été exécuté.
01:14:38 Il a été exécuté.
01:14:41 Il a été exécuté.
01:14:44 Il a été exécuté.
01:14:47 Il a été exécuté.
01:14:49 Il a été exécuté.
01:14:52 Il a été exécuté.
01:14:55 Il a été exécuté.
01:14:58 Il a été exécuté.
01:15:01 Il a été exécuté.
01:15:04 Il a été exécuté.
01:15:07 Il a été exécuté.
01:15:10 Il a été exécuté.
01:15:13 Il a été exécuté.
01:15:16 Il a été exécuté.
01:15:18 Il a été exécuté.
01:15:21 Il a été exécuté.
01:15:24 Il a été exécuté.
01:15:27 Il a été exécuté.
01:15:30 Il a été exécuté.
01:15:33 Il a été exécuté.
01:15:36 Il a été exécuté.
01:15:39 Il a été exécuté.
01:15:42 Il a été exécuté.
01:15:45 Il a été exécuté.
01:15:47 Il a été exécuté.
01:15:50 Il a été exécuté.
01:15:53 Il a été exécuté.
01:15:56 Il a été exécuté.
01:15:59 Il a été exécuté.
01:16:02 Il a été exécuté.
01:16:05 Il a été exécuté.
01:16:08 Il a été exécuté.
01:16:11 Il a été exécuté.
01:16:14 Il a été exécuté.
01:16:16 Il a été exécuté.
01:16:19 Il a été exécuté.
01:16:22 Il a été exécuté.
01:16:25 Il a été exécuté.
01:16:28 Il a été exécuté.
01:16:31 Il a été exécuté.
01:16:34 Il a été exécuté.
01:16:37 Il a été exécuté.
01:16:40 Il a été exécuté.
01:16:43 Il a été exécuté.
01:16:45 Il a été exécuté.
01:16:48 Il a été exécuté.
01:16:51 Il a été exécuté.
01:16:54 Il a été exécuté.
01:16:57 Il a été exécuté.
01:17:00 Il a été exécuté.
01:17:03 Il a été exécuté.
01:17:06 Il a été exécuté.
01:17:09 Il a été exécuté.
01:17:12 Il a été exécuté.
01:17:14 Il a été exécuté.
01:17:17 Il a été exécuté.
01:17:20 Il a été exécuté.
01:17:23 Il a été exécuté.
01:17:26 Il a été exécuté.
01:17:29 Il a été exécuté.
01:17:32 Il a été exécuté.
01:17:35 Il a été exécuté.
01:17:38 Il a été exécuté.
01:17:41 Il a été exécuté.
01:17:43 Il a été exécuté.
01:17:46 Il a été exécuté.
01:17:49 Il a été exécuté.
01:17:52 Il a été exécuté.
01:17:55 Il a été exécuté.
01:17:58 Il a été exécuté.
01:18:01 Il a été exécuté.
01:18:04 Il a été exécuté.
01:18:07 Il a été exécuté.
01:18:10 Il a été exécuté.
01:18:12 Il a été exécuté.
01:18:15 Il a été exécuté.
01:18:18 Il a été exécuté.
01:18:21 Il a été exécuté.
01:18:24 Il a été exécuté.
01:18:27 Il a été exécuté.
01:18:30 Il a été exécuté.
01:18:33 Il a été exécuté.
01:18:36 Il a été exécuté.
01:18:39 Il a été exécuté.
01:18:41 Il a été exécuté.
01:18:44 Il a été exécuté.
01:18:47 Il a été exécuté.
01:18:50 Il a été exécuté.
01:18:53 Il a été exécuté.
01:18:56 Il a été exécuté.
01:18:59 Il a été exécuté.
01:19:02 Il a été exécuté.
01:19:05 Il a été exécuté.
01:19:08 Il a été exécuté.
01:19:10 Il a été exécuté.
01:19:13 Il a été exécuté.
01:19:16 Il a été exécuté.
01:19:19 Il a été exécuté.
01:19:22 Il a été exécuté.
01:19:25 Il a été exécuté.
01:19:28 Il a été exécuté.
01:19:31 Il a été exécuté.
01:19:34 Il a été exécuté.
01:19:37 Il a été exécuté.
01:19:39 Il a été exécuté.
01:19:42 Il a été exécuté.
01:19:45 Il a été exécuté.
01:19:48 Il a été exécuté.
01:19:51 Il a été exécuté.
01:19:54 Il a été exécuté.
01:19:57 Il a été exécuté.
01:20:00 Il a été exécuté.
01:20:03 Il a été exécuté.
01:20:06 Il a été exécuté.
01:20:08 Il a été exécuté.
01:20:11 Il a été exécuté.
01:20:14 Il a été exécuté.
01:20:17 Il a été exécuté.
01:20:20 Il a été exécuté.
01:20:23 Il a été exécuté.
01:20:26 Il a été exécuté.
01:20:29 Il a été exécuté.
01:20:32 Il a été exécuté.
01:20:35 Il a été exécuté.
01:20:37 Il a été exécuté.
01:20:40 Il a été exécuté.
01:20:43 Il a été exécuté.
01:20:46 Il a été exécuté.
01:20:49 Il a été exécuté.
01:20:52 Il a été exécuté.
01:20:55 Il a été exécuté.
01:20:58 Il a été exécuté.
01:21:01 Il a été exécuté.
01:21:04 Il a été exécuté.
01:21:06 Il a été exécuté.
01:21:09 Il a été exécuté.
01:21:12 Il a été exécuté.
01:21:15 Il a été exécuté.
01:21:18 Il a été exécuté.
01:21:21 Il a été exécuté.
01:21:24 Il a été exécuté.
01:21:27 Il a été exécuté.
01:21:30 Il a été exécuté.
01:21:33 Il a été exécuté.
01:21:35 Il a été exécuté.
01:21:38 Il a été exécuté.
01:21:41 Il a été exécuté.
01:21:44 Il a été exécuté.
01:21:47 Il a été exécuté.
01:21:50 Il a été exécuté.
01:21:53 Il a été exécuté.
01:21:56 Il a été exécuté.
01:21:59 Il a été exécuté.
01:22:02 Il a été exécuté.
01:22:04 Il a été exécuté.
01:22:07 Il a été exécuté.
01:22:10 Il a été exécuté.
01:22:13 Il a été exécuté.
01:22:16 Il a été exécuté.
01:22:19 Il a été exécuté.
01:22:22 Il a été exécuté.
01:22:25 Il a été exécuté.
01:22:28 Il a été exécuté.
01:22:31 Il a été exécuté.
01:22:33 Il a été exécuté.
01:22:36 Il a été exécuté.
01:22:39 Il a été exécuté.
01:22:42 Il a été exécuté.
01:22:45 Il a été exécuté.
01:22:48 Il a été exécuté.
01:22:51 Il a été exécuté.
01:22:54 Il a été exécuté.
01:22:57 Il a été exécuté.
01:23:00 Il a été exécuté.
01:23:02 Il a été exécuté.
01:23:05 Il a été exécuté.
01:23:08 Il a été exécuté.
01:23:11 Il a été exécuté.
01:23:14 Il a été exécuté.
01:23:17 Il a été exécuté.
01:23:20 Il a été exécuté.
01:23:23 Il a été exécuté.
01:23:26 Il a été exécuté.
01:23:29 Il a été exécuté.
01:23:31 Il a été exécuté.
01:23:34 Il a été exécuté.
01:23:37 Il a été exécuté.
01:23:40 Il a été exécuté.
01:23:43 Il a été exécuté.
01:23:46 Il a été exécuté.
01:23:49 Il a été exécuté.
01:23:52 Il a été exécuté.
01:23:55 Il a été exécuté.
01:23:58 Il a été exécuté.
01:24:00 Il a été exécuté.
01:24:03 Il a été exécuté.
01:24:06 Il a été exécuté.
01:24:09 Il a été exécuté.
01:24:12 Il a été exécuté.
01:24:15 Il a été exécuté.
01:24:18 Il a été exécuté.
01:24:21 Il a été exécuté.
01:24:24 Il a été exécuté.
01:24:27 Il a été exécuté.
01:24:29 Il a été exécuté.
01:24:32 Il a été exécuté.
01:24:35 Il a été exécuté.
01:24:38 Il a été exécuté.
01:24:41 Il a été exécuté.
01:24:44 Il a été exécuté.
01:24:47 Il a été exécuté.
01:24:50 Il a été exécuté.
01:24:53 Il a été exécuté.
01:24:56 Il a été exécuté.
01:24:58 Il a été exécuté.
01:25:01 Il a été exécuté.
01:25:04 Il a été exécuté.
01:25:07 Il a été exécuté.
01:25:10 Il a été exécuté.
01:25:13 Il a été exécuté.
01:25:16 Il a été exécuté.
01:25:19 Il a été exécuté.
01:25:22 Il a été exécuté.
01:25:25 Le docteur Klein a été mon gynécologue pendant des années.
01:25:30 Il prenait à cœur le cas de chaque patiente.
01:25:35 En tout cas, c'est l'impression que j'avais.
01:25:38 C'est lui qui a mis mes filles au monde.
01:25:41 Et il est revenu les voir chez nous avec son épouse.
01:25:52 Voilà des photos de ma sœur et moi, juste après notre naissance.
01:25:56 On était en couveuse.
01:25:59 Ça, c'est une photo de moi bébé, dans les bras du docteur Klein.
01:26:11 Je devais avoir huit mois.
01:26:17 Je devais avoir huit mois.
01:26:19 Je devais avoir huit mois.
01:26:22 Je devais avoir huit mois.
01:26:25 Je devais avoir huit mois.
01:26:28 Je devais avoir huit mois.
01:26:31 Je devais avoir huit mois.
01:26:34 Je devais avoir huit mois.
01:26:37 Je devais avoir huit mois.
01:26:40 Je devais avoir huit mois.
01:26:44 Je me dis que grâce à ses talents de chirurgien,
01:26:48 il a résolu nos problèmes d'infertilité.
01:26:52 Je lui en suis toujours très reconnaissante.
01:26:56 C'est vraiment un mélange bizarre.
01:26:59 Grâce à lui, j'ai deux filles jumelles,
01:27:03 que j'aime de tout mon cœur.
01:27:06 Je n'arrive pas à lui en vouloir.
01:27:13 Il m'a offert ce dont je rêvais depuis toujours.
01:27:16 Ça a été très compliqué pour moi.
01:27:20 J'avais 47 ans quand j'ai appris la nouvelle.
01:27:27 Le jour où j'ai découvert que l'homme que j'aimais et admirais depuis toujours
01:27:37 n'était pas mon père biologique,
01:27:42 ma vie s'est écroulée.
01:27:44 Le plus important pour moi,
01:27:48 c'était de le protéger à tout prix.
01:27:51 Je ne voulais pas que les gens apprennent ça.
01:27:54 Mais il y a autre chose.
01:27:59 Donald Klein a aussi été mon gynécologue.
01:28:10 Je l'ai consulté pour mon suivi gynécologique pendant deux ans.
01:28:14 Il a fait mes frottis,
01:28:18 il a palpé mes seins.
01:28:21 Je pense qu'aucune femme n'a envie
01:28:28 qu'un homme auquel elle est liée par le sang puisse la toucher de cette manière.
01:28:39 Il est très vulnérable sur une table d'examen.
01:28:42 Quand je pense qu'il a examiné
01:28:46 et touché les parties de mon corps les plus intimes,
01:28:50 aujourd'hui encore, rien que d'y penser, ça me rend malade.
01:28:58 Le pire, c'est que lui savait.
01:29:02 Moi, je n'ai jamais rien su et je n'ai jamais eu l'occasion de dire
01:29:07 que je voulais consulter un autre gynéco
01:29:09 parce que je ne veux pas qu'un homme dont je porte l'ADN
01:29:12 me touche de cette façon. Je ne savais rien du tout.
01:29:16 C'est comme si on faisait le même cauchemar toutes les nuits.
01:29:25 On veut se réveiller,
01:29:28 mais quand on ouvre les yeux, on s'aperçoit que ce n'est pas un rêve.
01:29:35 Je n'arrive pas à croire qu'il ait pu nous faire tant de mal à tous.
01:29:38 Et en plus, aujourd'hui, il fait comme si de rien n'était.
01:29:43 Pour moi, c'est ça, le pire.
01:29:46 Je ne voudrais pas que vous pensiez que j'ai inséminé ces femmes
01:29:53 avec mes propres gamètes de façon désinvolte.
01:29:56 Est-ce que mes actes revêtaient un caractère sexuel ?
01:30:04 Absolument pas.
01:30:05 Et aujourd'hui,
01:30:07 je ne considère pas du tout ces gens comme mes enfants.
01:30:11 Je ne veux aucune relation avec lui.
01:30:18 Ce n'est pas mon père.
01:30:25 La moitié de mon ADN vient de lui.
01:30:34 Mais il n'est pas mon père et ne le sera jamais.
01:30:36 En fait, je le plains.
01:30:44 Il a menti à tout le monde, à sa femme, à ses enfants,
01:30:48 aux membres de sa paroisse, à ses collègues de l'hôpital et de sa clinique.
01:30:52 Sa vie est un mensonge.
01:30:56 J'aimerais qu'il soit puni pour ce qu'il a fait.
01:31:01 Mais j'ai l'impression
01:31:02 qu'on n'obtiendra jamais justice.
01:31:07 Je vais bien.
01:31:10 Ce n'est pas mon problème, c'est le sien.
01:31:14 Divulguer son nom et sa photo dans les médias
01:31:23 et raconter notre histoire encore et encore,
01:31:26 c'est un peu comme faire un film.
01:31:30 C'est la meilleure chose à faire.
01:31:32 Je continuerai de faire face à cet homme et à cette histoire.
01:31:38 Si vous avez consulté le Dr. Klein,
01:31:42 même pour autre chose qu'un problème d'infertilité,
01:31:45 et si vous avez un enfant,
01:31:47 je crois qu'il est important que cet enfant fasse un test ADN
01:31:51 pour savoir avec certitude qui est son père.
01:31:56 Au lieu de me détruire,
01:31:57 vous m'avez fait prendre conscience de ma valeur.
01:32:02 Grâce à vous, j'ai compris quelle était ma raison d'être.
01:32:07 Je suis une combattante.
01:32:09 Je me bats pour mes frères et mes sœurs,
01:32:13 y compris ceux que je ne connais pas.
01:32:16 Je ne veux pas que les gens me détruisent.
01:32:19 Je veux que les gens s'en sortent.
01:32:23 Y compris ceux que je ne connais pas.
01:32:25 Je me bats pour toutes les femmes que vous avez agressées.
01:32:28 Et je me battrai jusqu'à mon dernier souffle.
01:32:32 Je ne veux pas que les gens me détruisent.
01:32:34 Je veux que les gens s'en sortent.
01:32:37 Je veux que les gens s'en sortent.
01:32:40 Je veux que les gens s'en sortent.
01:32:43 Je veux que les gens s'en sortent.
01:32:46 Je veux que les gens s'en sortent.
01:32:49 Je veux que les gens s'en sortent.
01:32:52 Je veux que les gens s'en sortent.
01:32:55 Je veux que les gens s'en sortent.
01:32:58 Je veux que les gens s'en sortent.
01:33:02 Je veux que les gens s'en sortent.
01:33:04 Le diable, le diable
01:33:06 Comment rapidement ils vendent leurs âmes
01:33:15 Pour la fête et l'aventure d'or
01:33:22 Mais le diable, ce ne sera pas moi
01:33:28 Le diable, ce ne sera pas moi
01:33:30 Le diable, le diable
01:33:36 Des morceaux de métal
01:33:42 Tu te lèves avec un seul regard
01:33:54 Pour faire croire qu'ils n'ont jamais eu de chance
01:33:59 Ne me tente pas, diable, diable
01:34:03 Ne me vends pas, diable, diable
01:34:06 Tu ne me feras pas de fou, oh non
01:34:12 Qu'est-ce qui te rend si spécial, spécial
01:34:17 Pour penser que je ne me serais jamais réveillée
01:34:21 Pour la distance entre toi et moi
01:34:26 Diable, diable
01:34:29 Rebel, rebel
01:34:37 Appelle-moi un rebel, rebel
01:34:48 Je vais marcher sur le planque, pas un sourire dans mes yeux
01:34:53 Je ne vais pas descendre, tu es un feu qui brûle
01:35:00 En dessous de l'eau, je serai fort dans ma nuit
01:35:07 Ne me tente pas, diable, diable
01:35:11 Ne me vends pas, diable, diable
01:35:15 Tu ne me feras pas de fou, oh non
01:35:20 Qu'est-ce qui te rend si spécial, spécial
01:35:24 Pour penser que je ne me serais jamais réveillée
01:35:28 Pour la distance entre toi et moi
01:35:35 Diable, diable
01:35:38 Diable, diable
01:35:41 Sous-titres par La Vache De L'Homme
01:35:44 #Sous-titres par La Vache De L'Homme
01:35:48 #Sous-titres par La Vache De L'Homme
01:35:51 #Sous-titres par La Vache De L'Homme
01:35:54 #Sous-titres par La Vache De L'Homme
01:35:57 #Sous-titres par La Vache De L'Homme
01:36:00 #Sous-titres par La Vache De L'Homme
01:36:03 #Sous-titres par La Vache De L'Homme
01:36:06 #Sous-titres par La Vache De L'Homme
01:36:09 #Sous-titres par La Vache De L'Homme
01:36:12 #Sous-titres par La Vache De L'Homme
01:36:15 #Sous-titres par La Vache De L'Homme
01:36:19 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:23 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:26 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:29 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:32 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:35 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:38 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:41 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:44 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:47 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:50 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:53 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:56 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:36:59 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:37:02 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:37:05 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:37:08 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:37:11 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:37:14 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:37:17 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:37:20 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.
01:37:23 #Retournez à la chaîne pour d'autres vidéos.