Home And Away 22nd April 2024

  • il y a 5 mois
Home And Away 22nd April 2024
Transcript
00:00 [Musique]
00:08 [Musique]
00:36 [Musique]
00:58 [Musique]
01:10 [Musique]
01:19 Salut!
01:20 [Musique]
01:21 Hey, John!
01:22 [Musique]
01:23 John, tu as un instant?
01:24 Pas en ce moment, je suis en train de faire un retour en arrière avec un client.
01:26 Quel client?
01:27 Un jeune mariage, qui m'a offert des services pour un célèbre mariage, Robert, et sa fiancée, Emily.
01:33 Un couple magnifique!
01:35 Oh, c'est génial!
01:37 Hey, écoute, peux-je te donner l'attention au travail que tu es en train de faire?
01:40 OK, donc les permis de parking des clubs ont été dépassés, et nous devons faire les rénovations à l'Asap.
01:46 Je ne vois pas comment c'est ma faute, secrétaire de club.
01:48 Je ne te blâme pas, OK? Je n'ai pas été en train de me laver le poids ici, j'ai pensé à d'autres choses.
01:54 Oui, ça semble bien.
01:55 Désolée, désolée, je suis en retard.
01:57 Oh, ne t'en fais pas, John est vraiment occupé en train de gérer un influx de clients.
02:01 Oui, désolée, Harper a eu sa première rencontre avec un lawyer ce matin, et je voulais juste être là pour l'aider.
02:06 C'était à propos de Tane?
02:07 Un peu, oui. Il me semble qu'elle pourrait être chargée d'aider lui.
02:11 Quoi? Pourquoi?
02:13 Oh, mon Dieu, c'est le moment? Tu es en retard!
02:16 Ta tardine sera pardonnée si tu te lèves aujourd'hui, j'ai des appels à faire.
02:20 Hey, les permis.
02:22 Non.
02:23 Oui.
02:24 Je t'appellerai plus tard, je t'appellerai plus tard.
02:26 Est-ce que tu es sûr que nous avons fait le bon choix de laisser Theo seul?
02:37 Il a besoin d'un instant, tu sais.
02:40 On ne peut pas juste entrer sur lui au moment où Valérie s'en va, ça ne va pas.
02:44 Tu as raison.
02:45 Je veux juste lui donner un grand coup de main et lui dire que tout va bien.
02:52 Oui, moi aussi.
02:55 Et je vous laisse vous défendre contre cette tempête.
02:58 Oui, il y a un ralenti en bas, il vaut mieux que nous gardions les panneaux jusqu'à ce jour sur la plage.
03:13 Ce qui signifie qu'on met les flèches, chop chop.
03:18 Oui, désolé.
03:19 Allez, Dana, tu es en mission, je veux que tu sois présente aujourd'hui.
03:23 Oui, ok, je ne peux vraiment pas arrêter de penser à ce qui va se passer avec Papa.
03:27 Oui, ça ne te ressemble pas, ça ne te ressemble pas.
03:29 Elle savait où était Tana et elle ne l'a pas dit à la police.
03:32 Ce qui est assez similaire à ce qu'elle a fait quand elle t'a tué par la police.
03:38 Oui, merci pour ça, John.
03:41 Ne t'en fais pas, ta soeur n'a pas encore été chargée de tout.
03:44 Donc le meilleur que tu peux faire, c'est de la mettre hors de ton esprit et de mettre les flèches.
03:49 Oui, les flèches, peut-être que le ralenti m'en prendra.
03:52 Oui, les flèches.
03:54 Hey, Théo, tu as de l'idée quand Justin et Lea reviendront à ton honneur?
03:59 J'ai besoin de quelques témoignages de mon travail en tant que vendeur de mariage.
04:02 Ils sont déjà à la maison, tu pourras les trouver à la maison.
04:04 Déjà? C'est un peu tôt, n'est-ce pas?
04:05 Oui, je suppose.
04:06 Ils sont bien? Est-ce qu'il y a quelque chose qui s'est passé?
04:08 Pas pour le moment, John.
04:12 D'accord, je dois aller au travail.
04:14 D'accord, laisse-les, je les m'occuperai quand je serai finie.
04:16 Merci.
04:17 Tu as le jour off, hein?
04:19 Oui.
04:20 Tu as des plans?
04:22 Non.
04:23 Je suppose que tu n'as pas parlé à Marley depuis...
04:26 Depuis que j'ai reçu le passeport de Tannis?
04:28 Non, je ne l'ai pas entendu.
04:30 Ce qui me dit exactement comment il se sent en ce moment.
04:33 Tu n'as pas parlé à Marley, alors peut-être qu'il se sent de la même manière.
04:36 Peut-être qu'il y a une raison pour laquelle je n'ai pas fait ça.
04:38 Qu'est-ce que tu veux dire?
04:39 J'ai appelé Sarge la nuit précédente.
04:42 En parlant de Marley et Harper qui aident Tannis?
04:43 Je voulais savoir s'il allait les charger.
04:47 Et qu'est-ce que c'est?
04:49 Félicitations Delaney, c'est ta décision.
04:52 Attends, quoi?
04:55 Apparemment, c'est ma call.
04:57 Maintenant, je dois décider si je vais presser les charges contre eux.
04:59 Donc, il t'a laissé tout à vous.
05:01 Oui.
05:02 Sûrement, c'est un conflit d'intérêt ou quelque chose comme ça.
05:05 Oui.
05:06 Je ne devrais même pas parler de ça avec vous,
05:07 alors s'il vous plaît, oubliez ce que j'ai dit, d'accord?
05:09 Oubliez-le.
05:10 C'est pas juste.
05:13 Frère, c'est tout à fait.
05:14 Pauvre Rose.
05:15 De toute façon, je dois aller au travail.
05:18 Max n'est toujours pas de retour,
05:19 de partout où elle est, elle est partie.
05:20 Vas-y, je suis à la maison,
05:21 ou le père peut la chercher.
05:22 Oui, il y a un clip sur la ligne de celui qui a été emprisonné.
05:25 Et il a l'air dérangé.
05:27 J'ai hâte que Gash soit en bon état.
05:29 Salut, comment va la télé?
05:30 Je te demande, je ne te vois pas, Ed.
05:33 Ça va?
05:34 Oui.
05:35 Je dois y aller, je te verrai quand je reviendrai.
05:37 Bon.
05:38 Frère, c'est une surprise.
05:40 C'était ton anniversaire.
05:41 Oui, c'était bien.
05:42 C'était court.
05:43 Je suppose que tu sais ce qui se passe.
05:46 Oui.
05:47 Et toi?
05:48 Tu es le seul ici,
05:50 je dois avoir quelqu'un qui va me aider à conduire la vanne Lyric
05:52 de retour de l'impound.
05:53 Oui, je vais mettre mes chaussures.
05:54 Je sais.
05:55 Je suppose que tu es de retour tôt pour aider Ther.
05:58 Oui.
05:59 C'est bien.
06:00 Tu n'as pas beaucoup de amis dans cette maison en ce moment.
06:02 T'envoyer tes amis arrêtés et utiliser des fonds de banque pour acheter des pilles, ça leur fera du bien.
06:05 Pas à mentionner de prendre ton matériel impoundé.
06:07 Oh, mon ami, si quelqu'un touche ma guitare, je vais être arrêté.
06:11 H, as-tu dit quelque chose sur les fonds de banque?
06:15 Non, tu ne sais pas la toute histoire.
06:18 Je te le dirai en train.
06:21 Bon.
06:23 Oui, oui, j'ai vraiment intérêt à mes services,
06:25 c'est vraiment en train de gagner de la traction.
06:26 Je pense que je vais construire un site web pour gérer la demande.
06:28 Nous sommes tous très heureux pour toi, Parma, mais peux-tu t'en arrêter maintenant?
06:32 C'est vraiment impressionnant, John.
06:34 Je ne l'encourage pas.
06:35 Non, je veux dire, avoir tellement d'intérêt après seulement une fête et pas d'apparition en ligne, c'est vraiment impossible.
06:42 C'est un très bon point, Parma.
06:44 Combien de recherches as-tu fait exactement?
06:47 Oh, tu sais, juste les deux, la fête de Justin et Lea,
06:51 et un couple a décidé d'aller ailleurs, mais je ne le prends pas personnellement,
06:55 parce que je suis un professionnel, ce n'était pas le bon choix.
06:58 Salut.
07:10 Je ne peux pas aller à l'élection, alors ne peux-tu pas...
07:13 Je ne suis pas là pour l'élection.
07:15 Je suis inquiète de toi.
07:20 Malgré ce que ça peut sembler, j'ai trouvé ça vraiment difficile de demander de partir.
07:25 Elle était ma pote, et elle était là pour moi quand j'avais vraiment besoin d'aide.
07:33 Pourquoi as-tu la envoyée?
07:37 Elle a besoin de cette aide aussi.
07:40 Oui, je sais.
07:44 Tu es un mec vraiment génial, et quand tu vois quelqu'un qui est en difficulté,
07:49 tu veux les sauver, surtout quelqu'un que tu as peur de.
07:53 Mais tu dois réaliser que tu ne peux pas aider quelqu'un qui ne veut pas s'aider.
07:58 Au final, c'est seulement ce qui va te faire mal.
08:02 Parfois, il faut juste faire les appels difficiles pour ceux qui sont autour de toi.
08:08 Je suis désolé pour notre situation.
08:11 C'est ok, merci.
08:12 Tu vas bien?
08:14 Quand suis-je bien?
08:16 Tu veux qu'on parle de ça?
08:19 Non, je pensais que tout ce que nous faisions, c'était parler de mon drame.
08:22 Ce n'est pas entièrement vrai.
08:24 Au fait, je ne me souviens pas.
08:26 Qu'est-ce qui s'est passé?
08:28 Je ne sais pas.
08:29 Je ne sais pas ce qui s'est passé.
08:31 Je ne sais pas ce qui s'est passé.
08:33 Je ne sais pas ce qui s'est passé.
08:35 Qu'est-ce qui s'est passé?
08:37 Tu le sais déjà, Harper et Marley pourraient être chargés d'interrompre une enquête.
08:44 Oui, Rose a mentionné quelque chose de ça.
08:46 C'est la deuxième fois que Harper est en trouble avec la loi.
08:51 Mais les charges ne sont pas dépassées la première fois?
08:53 Oui, mais son avocat pense que l'histoire peut influencer une décision magistrale.
08:57 Et je pense que si ça va au courant, ça ne va pas finir bien pour Harper.
09:03 OK, je suis calme maintenant.
09:05 Calme-toi.
09:06 On comprend la pression que tu es sous.
09:08 Et Sandra a fait un bon point.
09:12 Est-ce normal pour toi de faire ce genre de décision?
09:14 Pas vraiment.
09:15 Surtout après que Sarge a pris le rôle de la média la semaine dernière, car je suis trop proche.
09:20 D'accord.
09:21 Alors pourquoi lui donnerait-il ce pouvoir?
09:23 Je ne sais pas, je ne suis pas bien réagie à ce cas depuis le début.
09:27 Je ne sais pas, il me semble qu'il teste mon professionnalisme ici.
09:31 Et Marley n'a pas l'idée que c'est ta décision?
09:33 Non, non.
09:35 Je ne peux pas imaginer que ça va aider les deux.
09:38 Un mot de débat du siècle.
09:40 Pas que je devais penser à mon amiance en ce moment, je devais juste me concentrer sur le cas.
09:45 Oui, mais ce n'est pas comme si tu pouvais séparer les deux.
09:47 Et je ne pense pas que tu devais.
09:49 Quoi? Tu penses que je devrais risquer ma carrière et laisser Marley en charge juste parce qu'il est mon amie?
09:53 Non, je ne te dis pas ce qu'il faut faire.
09:55 Je suis juste...
09:57 En tant que seule femme, sa première relation a été détruite par ses principes.
10:01 Je dis juste que ces sortes de décisions ont des conséquences.
10:04 Comme être laissée seulle pendant qu'il s'en va dans le soleil sur son vélo et qu'il se réunit avec des stars.
10:09 Je dis juste ça.
10:11 Et je ne regrette pas de se faire séparer avec lui.
10:13 Je suis d'accord.
10:14 Et ce n'est pas que c'est à cause de moi.
10:16 C'est ok, c'est ok. Je comprends.
10:18 Je comprends.
10:23 Je ne sais pas quoi faire.
10:25 Hey Irene, quel est ton code de passe?
10:29 Je vous en prie, pardon?
10:31 Que faites-vous avec mon téléphone?
10:33 Je veux des photos de Justin et Lea se marier sur mon site web.
10:36 Je vois que tu as pris des snaps heureux tout après l'amour.
10:38 John, tu dois demander la permission du couple d'abord.
10:41 Et moi aussi.
10:42 T'es un fou.
10:43 Ne te fais pas trop léger.
10:45 Je pense que c'est bien qu'ils te permettent de rester en contact avec eux.
10:48 Je pense que tu seras là-bas pour une autre visite avant que tu le saches.
10:51 Je pense que je leur donnerai du temps,
10:53 pour que maman et le garçon se retrouvent.
10:55 Ce n'est probablement pas une mauvaise idée.
10:57 Sonia a mon numéro, elle peut me contacter si elle veut discuter.
10:59 Je sais.
11:00 Je vais me reposer. Je te vois à la maison ce soir.
11:02 Ok, je te vois papa.
11:03 Je ne suis pas un bon ami.
11:08 Je ne t'ai pas vu pour voir comment tu te répandais à tout ce bâtiment.
11:11 C'est ok, tu as eu une carrière de virginité.
11:14 Alors comment vas-tu maintenant que le feu est cassé?
11:18 Je ne sais pas, c'est difficile de le dire.
11:20 Je pense que je suis plus déçue que de rien.
11:23 Oui, je t'ai entendu être à la moitié de la carrière de virginité.
11:26 Et je sais que c'est difficile de laisser partir une fois que un enfant est dans ton cœur.
11:30 Je suis vraiment contente.
11:31 Je suis tellement contente que papa et Sonia sont de nouveau ensemble.
11:34 C'est génial.
11:35 Il y a juste quelqu'un qui a presque eu son chemin de ça.
11:37 Tano?
11:38 Oui.
11:39 Est-ce qu'il y a quelque chose que je peux faire?
11:41 En fait, oui, il y en a.
11:44 Tu peux m'aider à rénover les permis de parking.
11:49 Comment tu te sens?
11:51 Merci.
11:53 Hey, quand tu seras prêt, je voudrais te parler d'avoir un peu d'aide.
11:59 Je n'ai pas besoin d'aide.
12:01 Je suis fait avec les drogues.
12:03 Tu penses vraiment que c'est si simple?
12:05 Hey.
12:07 Hey.
12:08 Que fais-tu?
12:09 Désolé, c'était juste quelque chose que je devais faire.
12:11 Tu as mon guitare.
12:13 J'ai la voiture de retour.
12:15 J'ai la voiture de retour et l'équipement a été libéré aussi.
12:18 C'était grave? Qu'est-ce qui s'est passé?
12:20 Valérie s'est réveillée et s'est confiée ce matin.
12:24 Il semble que les charges contre la bande seront éliminées aussi.
12:27 Wow, ok, c'est bien.
12:29 Je dois lui appeler.
12:31 Non, je ne pense pas que c'est une bonne idée.
12:33 Elle a juste envoyé sa voiture à la police.
12:35 Elle n'a personne.
12:37 Elle va avoir besoin de soutien.
12:39 Ce n'est pas ton problème, Thierry.
12:40 Je sais que c'est une blague, mais c'est très évident qu'elle essaie de réparer les choses.
12:44 Oui, c'est vrai.
12:45 Elle a pris des responsabilités, ce qui est bien.
12:47 Je pense que tu dois te rassurer.
12:48 Tu sais combien elle a vécu.
12:50 Et maintenant tu veux la laisser seule.
12:52 C'est pas faire.
12:53 On essaye juste de te protéger.
12:54 Non, tu es un hypocrite.
12:56 Qu'allions-nous faire si tu avais tiré un couteau en justice?
12:58 Wow, c'est assez.
13:00 Tu es en train de skater sur de la pâte à bois.
13:02 Tu ne te retournes pas sur quelqu'un juste parce qu'ils font un erreur.
13:05 Ce n'est pas le point.
13:06 Le fait est que Valérie n'est pas bonne pour toi et c'est tout ce que Léa et moi nous importons.
13:10 Tu dois commencer à te rendre compte de toi-même et de tous les messages que tu as envoyés.
13:13 Rémi sait déjà que tu as volé de l'argent.
13:15 Il sait que tu utilises Lyric pour le faire.
13:17 Donc peut-être que tu veux commencer là.
13:18 Et je ne veux jamais entendre toi parler à Léa comme ça.
13:21 Désolé.
13:25 OK.
13:29 OK.
13:30 Hey.
13:47 Je peux entrer?
13:49 Tout est ici?
13:57 Oui, tout est ici.
13:58 Heureusement, pas de dommages.
14:00 Eden, Kirby ici. Je veux juste...
14:05 Je veux m'excuser.
14:07 Non, ils ne sont pas là, ami.
14:09 Comme je l'ai dit à Kirby, je vais payer le loyer.
14:14 Ami, je ne pouvais pas donner de l'argent.
14:16 Je suis plus inquiet sur les drogues.
14:18 OK, qu'est-ce que tu fais?
14:19 C'était un erreur. Ce n'est pas encore ce qui va se passer.
14:21 Tu es sûr de ça?
14:22 Pourquoi tout le monde me parle comme si j'étais un genre de drogue addict?
14:25 Je ne sais pas, ami. Tu as volé de l'argent et tu as menti à tes amis et à ta famille.
14:28 Ça ne ressemble pas à quelqu'un qui a les choses en contrôle.
14:32 Comment a-t-il commencé?
14:38 Valerie a dit qu'elle allait prendre le pressionnage.
14:47 Et elle avait raison.
14:50 Au moins, la première fois.
14:54 Ça me sentait si bien de ne pas être si stressé tout le temps.
14:56 J'étais à la fin de mes interviews.
14:58 Tu t'es fait entendre.
14:59 Comme je l'ai dit, ça ne va pas se reprendre.
15:02 Et qu'est-ce qu'il va y avoir la prochaine fois que tu es stressé?
15:04 Tu as une interview. Tu ne vas pas être tenté.
15:06 Tu ne peux pas avoir une addiction, mais tu as un problème.
15:12 Et c'est un flanc dérapé.
15:14 Ne l'abandonne pas jusqu'à ce que tu aies un peu de choc pour faire quelque chose.
15:18 Le dernier mois, ça m'a fait mal, Bree.
15:20 Le moyen de parler à Marley, c'est comme si je suis une des policiers qu'il a évolué avec.
15:25 Peut-être que je ne suis pas meilleure.
15:27 Hey! Qu'est-ce que tu veux dire par ça?
15:29 Peut-être que j'ai été trop fort sur Tana, car je le connais.
15:32 Et maintenant, peut-être que je vais faire la même chose à Marley,
15:35 car je veux prouver quelque chose à Tana.
15:37 Je ne sais pas.
15:39 Je ne sais pas.
15:41 Je ne sais pas.
15:43 Je ne sais pas.
15:46 Je ne sais pas. Je vais parler à Marley car je veux prouver quelque chose à mon boss.
15:49 Rose, tu es une bonne copine dans une situation compliquée.
15:53 Tu dois te confier.
15:55 C'est Remy.
16:01 Tu vas le prendre?
16:03 Non, on doit terminer cette conversation.
16:06 Non, non, non, honnêtement, je ne me souviens pas de prendre un verre et de m'en souvenir de tout ça.
16:09 - Tu es sûre? - Oui!
16:10 Merci pour le chat.
16:11 Fais-moi savoir comment ça se passe.
16:13 Hum?
16:14 Remy, salut!
16:17 Salut!
16:21 J'étais tellement contente de l'entendre, que Papi et sa mère se sentent bien.
16:25 Oh oui, quelle relief, après tout ce qui s'est passé.
16:27 Oh, écoute, je voulais te demander, tu as dit que Harper était en train de parler à un chef.
16:31 - Oui, en fait, gardes ce pensement, Rose. - OK.
16:32 Hey, Rose, tu sais ce qui se passe avec Harper et Marley?
16:35 - Désolée. - Oui, j'aimerais savoir ça aussi.
16:37 Ils ont fait quelque chose de mal?
16:38 Ils savaient où était Tana et ils ont failli dire à la police.
16:41 C'est une offense criminelle.
16:42 Oh, attends, attends. Donc, il s'est invité à Harper et Marley?
16:45 Oui, mais quelles sont les chances que les charges se produisent?
16:48 C'est difficile à dire.
16:49 Bien sûr, mais tu dois avoir une idée, non?
16:51 Qu'est-ce qu'ils disent à la station?
16:52 Je ne sais pas. OK? Et pour être honnête, je suis en train de demander aux gens.
16:55 J'ai-je été trop complète?
16:59 Oh, je ne pensais pas que c'était à cause de toi.
17:02 ♪ Nothing to me ♪
17:06 ♪ Girl, girl ♪
17:09 - Hey, you. - Hey.
17:15 There, come in.
17:18 Take a seat.
17:22 - Hey, thanks for doing this. - Yeah, any time.
17:28 ♪ Nothing to me ♪
17:30 So, what's been going on?
17:42 Oh, you didn't want me to tell you?
17:44 Yeah, but I want to hear it from you.
17:46 I guess I'm realizing I need some help.
17:53 ♪ Nothing to me ♪
17:55 ♪ Girl, girl ♪
18:01 ♪ Nothing to me ♪
18:03 ♪ Girl, girl ♪
18:09 ♪ Nothing to me ♪
18:14 ♪ Girl, girl ♪
18:18 ♪ Nothing to me ♪
18:22 ♪ Girl, girl ♪
18:28 ♪ Nothing to me ♪
18:30 ♪ Girl, girl ♪
18:34 ♪ Nothing to me ♪
18:38 ♪ Girl, girl ♪
18:42 ♪ Nothing to me ♪
18:46 ♪ Girl, girl ♪
18:50 ♪ Nothing to me ♪
18:57 ♪ Nothing to me ♪
18:59 ♪ Girl, girl ♪
19:05 ♪ Nothing to me ♪
19:09 ♪ Girl, girl ♪
19:13 ♪ Nothing to me ♪
19:17 ♪ Girl, girl ♪
19:21 ♪ Nothing to me ♪
19:26 ♪ Girl, girl ♪
19:28 ♪ Nothing to me ♪
19:33 ♪ Girl, girl ♪
19:37 ♪ Nothing to me ♪
19:41 ♪ Girl, girl ♪
19:45 ♪ Nothing to me ♪
19:49 ♪ Girl, girl ♪
19:53 ♪ Nothing to me ♪
19:55 ♪ Girl, girl ♪
19:59 ♪ Nothing to me ♪
20:03 ♪ Girl, girl ♪
20:07 ♪ Nothing to me ♪
20:11 ♪ Girl, girl ♪
20:15 ♪ Nothing to me ♪
20:21 - I'm glad you're contacting Bri.
20:23 - Well, yeah, that's what I mean.
20:25 Yeah, we need to thank him.
20:27 And Bri, too.
20:29 - Back to the real world, eh?
20:31 The honeymoon well and truly over.
20:33 - Yeah, on that, can you explain to me,
20:37 when you found out all this was happening,
20:39 why didn't you tell me the truth?
20:41 It's not a great way to start married life, is it?
20:44 - Hi.
20:49 - Hi.
20:50 - Sorry to just barge in like this.
20:52 - Dana, it's late and I told you I don't have any more information for you.
20:55 - Rose, I know it's your decision whether or not Harper or Marley gets charged.
20:59 - How do you know that? - Don't do this to my sister.
21:01 - Okay, we can't be having this conversation.
21:03 - You wanted the baby to be reunited with the mum, right?
21:05 - Yes. - Now they are.
21:06 - I'm really happy that-- - And Harper has had a huge part in making that happen.
21:09 So please, Rose, please do not punish the people that just wanted to help.
21:14 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
21:18 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
21:21 - Have you spoken to her this morning? - No. What about?
21:23 - About her pressing charges against you and Harper.
21:25 - How did you sleep? - Good, you know, especially after my visit from Dana last night.
21:29 I'm guessing you two had a lot to talk about?
21:31 - You're unbelievable. - Why? Because I care about my sister?
21:33 - No, because you're sticking your nose where it doesn't belong.
21:35 - No, where are you going? - Away from you.
21:37 - I made a mistake, alright?
21:39 I shouldn't have hassled Rose or Marley and I shouldn't have had a go at you.
21:43 And that's funny to you. I'm coming here with my heart on my sleeve.
21:45 - If anyone--
21:46 [Musique]