Le Premier Combat (Ip Man) | Film Complet en Français 4K | Action

  • il y a 6 mois
En 1917, alors qu'il étudie à Hong Kong, Ip Man s'oppose à des malfaiteurs qui ont pris en otage tout le campus.
Plus de Films en 4K ici ➜ https://www.youtube.com/playlist?list=PLLnEDlz3w4C2nblyZxAMvJb_uFumE-JuI

Genre : Cinéma, Nouveauté, Action, Combat, Kung Fu
© 2022 - Tous Droits Réservés
#FilmComplet4K #FilmComplet
Transcription
00:00:00 [musique]
00:00:04 Le but est de trouver le chemin le plus court pour attaquer le bras.
00:00:07 Tends la main, le bras.
00:00:09 Baisse la main, attaque.
00:00:11 Dissimule ta cible, ne cours pas après la victoire.
00:00:14 N'aie pas peur de l'ennemi.
00:00:16 Trouve un adversaire et suis ton maître.
00:00:19 Si tu n'as ni l'un ni l'autre, utilise un miroir et des fleurs de prouf.
00:00:23 [musique]
00:00:52 Ip Man, c'est ça la vraie philosophie du Wing Chun.
00:00:56 [musique]
00:01:02 [bruit de pas]
00:01:07 [cri de douleur]
00:01:15 Nous avons l'ordre d'escorter le prisonnier Ma Long pour son exécution.
00:01:19 [bruit de pas]
00:01:27 Très bien.
00:01:28 [bruit de pas]
00:01:29 [sonnerie de téléphone]
00:01:31 Allo ?
00:01:32 Arrêtez-vous !
00:01:33 [bruit de moteur]
00:01:37 [musique]
00:01:44 Jouez encore au goût ?
00:01:45 Ma Long !
00:01:46 Dépêche-toi.
00:01:48 [bruit de pas]
00:01:49 Après avoir mangé, tu seras exécuté.
00:01:52 Dépêche-toi.
00:01:54 [musique]
00:02:06 On a reçu l'ordre d'escorter Ma Long.
00:02:08 À vos ordres.
00:02:09 [musique]
00:02:12 C'est fini.
00:02:13 Il est temps d'y aller.
00:02:14 Tu m'entends ?
00:02:15 Dépêche-toi.
00:02:16 [bruit de pas]
00:02:26 Pardonnez-nous.
00:02:27 On est en retard.
00:02:29 [cris de douleur]
00:02:31 Ma Long, il faut y aller.
00:02:33 [sonnerie de téléphone]
00:02:34 [cris de douleur]
00:02:41 [cris de douleur]
00:02:51 [cris de douleur]
00:03:01 [cris de douleur]
00:03:11 [cris de douleur]
00:03:21 [cris de douleur]
00:03:31 [cris de douleur]
00:03:41 [cris de douleur]
00:03:46 Ils ont plus de balles.
00:03:47 Allez !
00:03:48 [musique]
00:03:51 Grenade !
00:03:52 [cris de douleur]
00:03:57 [cris de douleur]
00:04:00 [sonnerie de téléphone]
00:04:03 [sonnerie de téléphone]
00:04:06 [musique]
00:04:11 [cris de douleur]
00:04:16 En voiture !
00:04:17 En voiture !
00:04:18 [cris de douleur]
00:04:19 Allez !
00:04:20 [cris de douleur]
00:04:30 [cris de douleur]
00:04:31 Ils sont où ?
00:04:32 [cris de douleur]
00:04:34 [cris de douleur]
00:04:39 [cris de douleur]
00:04:54 [cris de douleur]
00:04:59 [cris de douleur]
00:05:04 [cris de douleur]
00:05:14 [cris de douleur]
00:05:17 Arrêtez !
00:05:18 [cris de douleur]
00:05:29 À ma tenue !
00:05:30 [cris de douleur]
00:05:52 [musique]
00:05:55 [musique]
00:06:05 [cris de douleur]
00:06:15 [musique]
00:06:36 Incapable !
00:06:37 Empoté !
00:06:38 Malong est un tueur, un ravisseur et un bandit !
00:06:41 C'est un criminel !
00:06:42 Et vous l'avez laissé s'échapper !
00:06:44 Vous l'avez laissé s'évader de prison !
00:06:46 Vous venez de détruire la réputation de la police de Hong Kong !
00:06:49 Vous n'êtes pas un inspecteur de police !
00:06:52 Vous êtes juste un idiot ! Un incapable !
00:06:54 [cris de douleur]
00:07:04 Je vous donne encore une semaine.
00:07:06 Si vous ne le retrouvez pas,
00:07:08 si je ne peux pas le tuer,
00:07:10 c'est vous que je tuerai !
00:07:13 À vos ordres, commissaire Stewart ! À vos ordres !
00:07:16 [cris de douleur]
00:07:20 [musique]
00:07:45 [musique]
00:08:02 Tu as fait beaucoup de progrès.
00:08:04 Et vous êtes en forme.
00:08:06 -Zu est où ? -Mon maître.
00:08:08 -Je ne m'attendais pas à voir Hong Kong. -Ça fait longtemps.
00:08:10 Tu avais l'air très concentré. Tu regardais quoi ?
00:08:13 Ce collier, tu peux l'offrir à Xiaofeng ?
00:08:16 Viens, je vais l'acheter pour toi.
00:08:18 Euh...
00:08:20 Maître, vous ne pouvez pas.
00:08:22 Il n'y a pas de mal à ça.
00:08:24 Ce ne sera pas la première fois que je t'aide. Ne me remercie pas.
00:08:27 Maître, la famille Ye a toujours pris soin de moi.
00:08:30 Depuis que je suis enfant, je suis venu à Hong Kong pour gagner de l'argent moi-même
00:08:34 et épouser Xiaofeng.
00:08:36 Et comment tu comptes y prendre ?
00:08:38 -Au revoir ! -Au revoir !
00:08:40 -Au travail ! -J'arrive !
00:08:42 Un instant ! J'ai déjà trouvé un travail. Je dois y aller. A bientôt.
00:08:45 -Où ? -Journal, journal ! Achetez le journal !
00:08:49 Un voleur s'est échappé et l'a réconcilié.
00:08:51 -Un voleur s'est échappé et acheté le journal ! -Tenez, monsieur.
00:08:55 Achetez le journal !
00:08:58 Votre attention, mesdames et messieurs.
00:09:01 Le premier concours d'élocution en anglais,
00:09:03 le Six Club du Collège Saké de Hong Kong,
00:09:05 commencera à 8 heures. Les concurrents sont pris et bientôt se débrouillent.
00:09:11 Allez, ma fille, juste une bouchée. Je l'ai fait exprès pour toi.
00:09:15 -Non, merci. -Allez, vas-y, prends-en un peu.
00:09:17 -J'ai... Non ! -Juste une bouchée, OK ?
00:09:19 Il faut que tu manges pour avoir des forces pour le concours, Ya Yun.
00:09:23 Bon, d'accord.
00:09:25 Ip Man !
00:09:34 -Ya Yun, où tu vas ? -Ne me suis pas, Zhao.
00:09:40 -Ya Yun. -Ip Man.
00:09:42 Pourquoi tu es si en retard ? Je t'attends depuis longtemps.
00:09:46 J'ai à manger pour toi, tiens.
00:09:49 Merci.
00:09:52 Allez-y.
00:09:53 Est-ce que tu es prêt ?
00:09:55 Qu'est-ce que tu fais ?
00:10:01 C'est à moi.
00:10:07 Ya Yun, c'est pour toi.
00:10:09 Redonne-lui.
00:10:10 Mais enfin...
00:10:12 Tiens, étouffe-toi avec.
00:10:20 Arrête un peu, papa.
00:10:22 -Viens, Ip Man, ignore les... -Merci, mon oncle.
00:10:25 -Mange bien, petit maigrichon. -Monsieur Saal.
00:10:28 Vous, le chef du gang de la hache, vous vous battez juste pour un petit morceau de pain.
00:10:35 Tiens, tiens, voilà le lait, ch'pote.
00:10:37 C'est pas juste un morceau de pain, c'est le pain que j'ai fait spécialement pour ma fille.
00:10:41 Monsieur Saal, vous adorez votre fille.
00:10:44 Vous êtes un père aimant.
00:10:46 Et pour ça, je vous admire.
00:10:49 Allons-y, arrêtez ces fratries.
00:10:51 Vous êtes inspecteur, vous devez attraper Ma Long.
00:10:54 Qu'est-ce que vous faites là ?
00:10:55 Je vois.
00:10:57 Vous êtes là pour le concours d'anglais.
00:11:00 Vous n'êtes pas un peu vieux pour faire ça.
00:11:04 Vous n'êtes pas un peu vieux pour ça ?
00:11:06 Monsieur Saal, je suis ici pour protéger les élèves.
00:11:11 Hé, qui êtes-vous ?
00:11:14 Oh, allez-y.
00:11:17 Mon nom est Ip Man. J'ai appris le Wing Chun à l'enfance.
00:11:26 Ip Man.
00:11:29 Oui ?
00:11:31 Pourquoi tu marches si vite ?
00:11:34 Quand tu marches si vite, je peux pas te suivre.
00:11:37 Votre attention, s'il vous plaît.
00:11:42 Le premier concours d'élocution en anglais.
00:11:44 Oh, allez, je te taquine.
00:11:46 On va à la réunion ?
00:11:48 Ça commence ?
00:11:58 Oui, allons-y.
00:11:59 Ça va commencer.
00:12:01 On commence à 8h.
00:12:02 On est à 20 minutes de la réunion.
00:12:05 Tous les élèves qui sont enregistrés pour la réunion,
00:12:08 s'il vous plaît, allez-y et préparez-vous pour la réunion.
00:12:12 Je n'ai pas entendu.
00:12:13 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:12:33 Xué Wu ?
00:12:34 Hé, Ip Man, où tu vas ?
00:12:36 Xué Wu !
00:12:39 Oh, Ip Man, attends-moi !
00:12:41 Ip Man, où tu vas ?
00:12:42 Xué Wu !
00:12:43 Ip Man !
00:12:51 Partir de l'école ?
00:12:54 Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:12:56 Partir de l'école ?
00:12:58 Partir de l'école ?
00:13:00 Partir de l'école ?
00:13:01 Partir de l'école ?
00:13:02 Partir de l'école ?
00:13:04 Partir de l'école ?
00:13:06 Partir de l'école ?
00:13:08 Partir de l'école ?
00:13:10 Partir de l'école ?
00:13:11 Hé !
00:13:38 Qui êtes-vous ?
00:13:39 Hé, vous trois !
00:13:41 Qu'est-ce que vous faites là ?
00:13:44 Hé, vous trois !
00:13:45 Qui êtes-vous ?
00:13:47 Hé, c'est des pétards !
00:13:48 Hé, c'est des pétards !
00:13:49 Hé, c'est des pétards !
00:13:50 C'est des pétards !
00:13:51 C'est des pétards !
00:13:52 C'est des pétards !
00:13:53 C'est des pétards !
00:13:54 C'est des pétards !
00:13:55 C'est des pétards !
00:13:56 C'est des pétards !
00:13:57 C'est des pétards !
00:13:58 C'est des pétards !
00:13:59 C'est des pétards !
00:14:00 C'est des pétards !
00:14:01 C'est des pétards !
00:14:02 C'est des pétards !
00:14:03 C'est des pétards !
00:14:04 C'est des pétards !
00:14:05 C'est des pétards !
00:14:06 C'est des pétards !
00:14:07 C'est des pétards !
00:14:08 Hé, c'est des pétards !
00:14:15 C'est des pétards !
00:14:16 Envoie ça !
00:14:27 Mais qu'est-ce que c'était ?
00:14:38 Je veux voir tu l'as l'air !
00:14:39 Allez, montre !
00:14:40 Tiens, il faut que tu l'écoutes !
00:14:41 Attention !
00:14:42 Ils allument des pétards !
00:15:00 Il faut encore le salut au fusil !
00:15:11 Reculez !
00:15:12 Par là-bas !
00:15:18 À terre !
00:15:25 Tout le monde à terre !
00:15:37 C'est particulier les écoles anglaises !
00:15:40 Ils font leur concours de langue avec des pétards !
00:15:43 Gardien !
00:15:44 Euh...moi !
00:15:45 Ouvrez !
00:15:46 Inspecteur Zou, il y a des règles dans notre école, seuls les élèves sont admis, je dois suivre les ordres !
00:15:51 Balle, l'inferme !
00:15:52 Ouvrez !
00:15:53 Chers élèves, n'ayez pas peur !
00:16:00 Toutes nos félicitations !
00:16:03 Vous êtes maintenant en aux otages !
00:16:10 Va trouver cet homme, à vos ordres !
00:16:14 Votre attention s'il vous plaît, le concours va bientôt commencer, veuillez entrer dans la salle dès que possible !
00:16:19 Attention tout le monde, le concours de la langue est en train de commencer, s'il vous plaît, allez vite et rentrez dans le venue !
00:16:24 Le concours d'éloquence va bien...
00:16:29 Nous sommes des bandits.
00:16:33 Vous voulez vivre ?
00:16:38 Allez-vous-en, sortez en criant, que les enfants sont nos otages.
00:16:44 Courez en même temps que vous criez, et ne vous retournez pas.
00:16:50 Maintenant !
00:16:53 Les élèves ont été pris en otage !
00:17:01 Tais-toi !
00:17:04 Lève la tête.
00:17:12 Mawei, on l'a pas trouvé.
00:17:17 Ma Long, le fils du commissaire Stewart n'est pas dans l'auditorium.
00:17:21 Trouvez-le-moi, à n'importe quel prix.
00:17:24 A vos ordres.
00:17:28 Jeune maître Jack, le concours va commencer, vous êtes prêts peut-être ?
00:17:31 De quoi t'as peur ? Je suis le fils du commissaire Stewart.
00:17:34 C'est mon père qui dirige cette école.
00:17:36 Les élèves ont été pris en otage !
00:17:38 Quel genre d'idiot !
00:17:40 Oserais faire ça alors que je suis là ?
00:17:42 Moi.
00:17:47 Vous êtes qui ?
00:17:50 Posez-moi tout de suite !
00:17:52 Un bandit.
00:17:53 Un bandit ? Posez-moi tout de suite !
00:17:55 Vous êtes trop fuite, personne !
00:17:57 Quel fils du commissaire !
00:17:58 On doit le rechercher.
00:17:59 Relâchez-moi !
00:18:00 Est-ce qu'il y a un malentendu entre mon père et vous ?
00:18:02 Je vous en prie, posez-moi s'il vous plaît !
00:18:05 Je dirais à mon père de vous donner de l'argent si vous me laissez partir,
00:18:08 ou de vous obtenir un poste si vous préférez.
00:18:10 Je vous en prie !
00:18:11 Eh, vous faites quoi ?
00:18:14 Ip Man ! Ip Man, aide-moi ! Je t'en prie, Ip Man !
00:18:18 Ip Man ! Il faut que je vous en prie !
00:18:20 Tu connais le Wing Chun ? Aide-moi !
00:18:22 Encore deux qu'on a oubliés.
00:18:25 Alors comme ça vous n'êtes pas avec vos camarades ?
00:18:27 Venez par là, je vais vous y emmener. Allez !
00:18:33 Il est où, Ip Man ?
00:18:35 Aide-moi !
00:18:36 Ya Yun, appelle la police !
00:18:37 Je vais t'occuper de lui !
00:18:38 D'accord !
00:18:43 Dépêche-toi !
00:18:45 Pas mal, jeune homme !
00:18:46 Allons-y !
00:18:49 Vite, par là !
00:18:57 Eh, vous, arrêtez !
00:19:03 Arrêtez-vous !
00:19:06 Par là, par là !
00:19:08 Par la porte !
00:19:09 Il faut la voir !
00:19:30 Approchez pas !
00:19:39 Shu Chen a un son, il est venu nous sauver.
00:19:41 Ma Long, laissez-moi m'en occuper.
00:19:49 D'accord.
00:19:56 Quoi ? Enlevez Jack !
00:20:25 Quoi ? C'est quoi ce jeu ?
00:20:27 Y a une idée !
00:20:30 Tuez-le !
00:20:38 Capitaine Jack !
00:20:41 Aidez-moi ! Aidez-moi !
00:20:47 Ya Yun, vas-y ! Va aider Jack !
00:21:01 Tu jouais où ?
00:21:03 C'est vraiment toi ?
00:21:29 Aidez-moi !
00:21:38 Viens t'en, Jack !
00:21:48 Tuez-le !
00:21:50 Allons-y !
00:21:54 Jack, court !
00:21:56 Allez, court !
00:21:58 Il faut une autorisation pour entrer. Je n'ai pas le droit de vous ouvrir.
00:22:00 Gardiens ! Ouvrez la grille !
00:22:02 Il vous faut une autorisation pour entrer. Je n'ai pas le droit de vous ouvrir.
00:22:03 Gardiens ! Ouvrez la grille !
00:22:05 Il vous faut une autorisation pour entrer. Je n'ai pas le droit de vous ouvrir.
00:22:07 Gardiens ! Ouvrez la grille !
00:22:08 Il vous faut une autorisation pour entrer. Je n'ai pas le droit de vous ouvrir.
00:22:09 Gardiens ! Ouvrez la grille !
00:22:10 Il vous faut une autorisation pour entrer. Je n'ai pas le droit de vous ouvrir.
00:22:12 Gardiens ! Ouvrez la grille !
00:22:13 Gardiens ! Ouvrez la grille !
00:22:15 Gardiens ! Ouvrez la grille !
00:22:24 Il vous faut une autorisation pour entrer. Je n'ai pas le droit de vous ouvrir.
00:22:27 Ouvrez ! Ouvrez !
00:22:30 Faites pas ça ! Tirez pas ! Tenez !
00:22:35 Apportez-les-moi enfin !
00:22:36 Je suis qu'un simple gardien ! Je veux juste gagner de l'argent ! Sans avoir besoin de risquer ma vie !
00:22:42 Il en fait des caisses !
00:22:45 Les élèves ont été pris en otage ! Les élèves ont été pris en otage !
00:22:55 C'est un vrai crime !
00:22:59 Chef ! Il y aurait des otages !
00:23:01 Des otages ? Comment ça, des otages ?
00:23:04 C'est un braquage !
00:23:08 Allons-y ! Allons-y ! Allons-y !
00:23:10 Ouvrez la grille ! Ouvrez la grille !
00:23:12 Gardiens ! Ouvrez la grille !
00:23:14 Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:23:16 Les enfants ont été pris en otage !
00:23:18 Ouvrez la grille !
00:23:20 Suivez-moi ! En avant !
00:23:22 C'est quoi, cette panette, là ? C'est quoi, cette panette, là ?
00:23:24 Des otages ?
00:23:26 Il y a une !
00:23:28 Malong, ils arrivent.
00:23:40 Alors, que la fête commence.
00:23:44 Vite ! Suivez-moi !
00:23:49 À couvert !
00:24:04 Il y a une !
00:24:06 Nos enfants sont à l'intérieur !
00:24:08 On y va !
00:24:10 Arrêtez ! N'y allez pas ! Arrêtez !
00:24:15 C'est bon, on y va.
00:24:18 À couvert !
00:24:44 En avant !
00:24:48 En avant !
00:24:51 À couvert !
00:24:54 À couvert !
00:24:58 À couvert !
00:25:02 À couvert !
00:25:06 À couvert !
00:25:10 À couvert !
00:25:14 À couvert !
00:25:18 À couvert !
00:25:44 À couvert !
00:25:47 Qu'est-ce qui se passe ?
00:25:53 Maître, c'est dangereux ici, vous devez partir.
00:25:55 Quoi ? Mais…
00:25:56 Je vous expliquerai, mais plus tard.
00:25:58 Écoutez-moi, il faut y aller.
00:26:00 Zoe, où ?
00:26:02 C'est donc sous une pluie de balles que le plus grand des attentats de Hong Kong de l'année se déroule comme prévu.
00:26:14 Bonjour tout le monde, je suis Ma Long.
00:26:17 Ma Long ? C'est l'homme qui est recherché.
00:26:22 Je suis très heureux de vous informer que vos enfants sont maintenant…
00:26:28 Mes otages.
00:26:30 Certaines personnes échangent leur vie contre de l'argent, et d'autres échangent de l'argent contre leur vie.
00:26:35 Je fais partie de la première catégorie.
00:26:38 J'espère que tous les parents ici appartiennent à la deuxième catégorie.
00:26:42 Regardez là-haut !
00:26:44 Mais qu'est-ce qu'il fout ?
00:26:46 Calmez-vous ! Que tout le monde se calme !
00:26:57 Inspecteur, faites quelque chose, c'est ma fille unique qui est là-dedans !
00:27:01 Vous avez deux heures. Pour chaque élève, cinq lingots d'or.
00:27:05 Cinq lingots d'or ?
00:27:07 Je compte sur votre ponctualité. Et n'essayez pas de me jouer des tours, c'est compris ?
00:27:12 Le décompte a commencé.
00:27:17 Il faut jouer comme au go.
00:27:22 Il faut déterminer les deux camps, les blancs et les noirs.
00:27:27 Soit un homme droit et juste.
00:27:30 Papa ? Qu'est-ce que tu veux dire par là ? Je comprends pas.
00:27:35 Ce que j'essaie de dire, c'est qu'il faut distinguer ce qui est bien ou mal.
00:27:41 Et ne pas changer d'avis en fonction des circonstances.
00:27:45 Lipman, est-ce que tu comprends ?
00:27:49 Je vais suivre cet enseignement.
00:27:51 Achetez le journal ! Un voleur s'est échappé, la récompense est de cent à elle !
00:27:57 Tenez, monsieur.
00:27:59 Mon maître ?
00:28:03 Parlez-leur !
00:28:05 C'est l'inspecteur Zhu ! Vous pouvez me laisser entrer ?
00:28:09 J'aimerais vous parler face à face !
00:28:11 Inspecteur Zhu, vous n'êtes pas assez qualifié pour ça.
00:28:14 J'ai entendu dire que le commissaire Stewart a très envie de me voir.
00:28:19 Et que toute la ville est à ma recherche.
00:28:22 Alors je vais lui donner une chance de venir me parler en personne avec des lingots d'or.
00:28:28 J'aurai même une petite surprise pour lui.
00:28:32 Laissez-moi vous le répéter.
00:28:34 Vous avez deux heures. Je veux les lingots d'or et le commissaire.
00:28:38 Et pour chaque minute de retard, je tuerai un enfant.
00:28:44 Sans la garantie que les enfants vont bien, jamais les parents ne vous donneront l'or que vous demandez !
00:28:56 Et le commissaire ne viendra pas !
00:28:59 Vous pouvez entrer, vérifiez.
00:29:01 Écoutez-moi bien, vous tous. Dépêchez-vous de trouver l'or qu'ils demandent.
00:29:06 Je vais aller m'assurer que les enfants vont bien.
00:29:09 Et comme ça, je pourrai essayer de gagner un peu de temps.
00:29:12 Vite ! Allons chercher l'or !
00:29:14 Dépêchez-vous !
00:29:15 Allons chercher l'or !
00:29:18 Allez !
00:29:19 Entrez.
00:29:25 La cupidité ne l'emporte jamais.
00:29:33 Ne jamais se prier.
00:29:35 Je vais vous faire un cadeau.
00:29:37 Je vais vous faire un cadeau.
00:29:39 Je vais vous faire un cadeau.
00:29:41 Je vais vous faire un cadeau.
00:29:43 Je vais vous faire un cadeau.
00:29:45 Ne jamais se précipiter.
00:29:47 Protégez avant d'attaquer.
00:29:50 Prendre de la vitesse grâce à un pion.
00:29:53 La cupidité ne l'emporte jamais.
00:29:55 Ne jamais se précipiter.
00:29:57 Protégez avant d'attaquer.
00:29:59 Prendre de la vitesse grâce à un pion.
00:30:01 Sauvez les grands en priorité en cas de danger sacrifié.
00:30:04 Sauvez les grands en priorité.
00:30:07 En cas de danger sacrifié.
00:30:09 Évitez les mouvements hâtifs.
00:30:14 Attaquez pour défendre.
00:30:16 Jouez en toute sécurité.
00:30:18 Évitez de se battre en cas de faiblesse.
00:30:20 Maître.
00:30:23 Maître.
00:30:25 Ça fait longtemps que personne ne m'a appelé comme ça.
00:30:42 Ip Man.
00:30:43 Ça fait longtemps.
00:30:45 Ça fait longtemps.
00:30:48 Je ne m'attendais pas à te revoir depuis notre dernière rencontre.
00:30:51 Et encore moins dans des circonstances telles que celle-ci.
00:30:55 Je n'aurais jamais imaginé qu'après tant d'années, vous auriez changé à ce point-là.
00:30:59 Comment ?
00:31:01 Tu trouves que j'ai changé ?
00:31:07 Dans mon souvenir,
00:31:08 vous ne souriez absolument jamais.
00:31:12 Mais vous étiez beau.
00:31:14 Là, je vous vois sourire, mais je vous trouve...
00:31:18 Mauvais ?
00:31:19 Oui.
00:31:25 Toi aussi, tu as changé.
00:31:31 Comme on le fait tous.
00:31:33 Tu devrais comprendre ce qui se passe.
00:31:37 Je ne suis plus né de Roche.
00:31:40 Mais, Maître, comprenez
00:31:42 que ce que vous avez fait aujourd'hui, c'est vraiment mal.
00:31:46 Mal ?
00:31:47 Ce qui est mal, et ce qui est bien.
00:31:50 Qui peut en juger ?
00:31:54 Il n'y a que la victoire qui importe.
00:31:57 Seuls les faibles distinguent le bien du mal.
00:32:01 Mais ce n'est pas ce que vous m'avez enseigné.
00:32:04 Vous m'avez toujours appris à distinguer le noir du blanc.
00:32:07 - Précisément... - Assez !
00:32:09 Il n'est pas nécessaire de parler du passé.
00:32:13 Je ne suis plus le professeur ni l'homme que j'étais.
00:32:18 Je suis le criminel Malong.
00:32:26 Alors, vous ne jouez plus au go, pas vrai ?
00:32:33 Un homme
00:32:36 ne se soucie pas des défaites et des victoires signifiantes.
00:32:39 Désormais, l'ensemble de Hong Kong est mon plateau de jeu.
00:32:43 D'ailleurs, toi aussi, tu es venu ici
00:32:47 parce que tu n'étais pas satisfait de la petite thèse de Fo Shan.
00:32:50 Je suis venu à Hong Kong pour apprendre
00:32:53 et différencier le bien du mal.
00:32:55 Tu me respectes et m'appelles toujours Maître,
00:32:58 donc je dois être clément avec toi.
00:33:00 Tu peux partir maintenant.
00:33:02 Je n'irai nulle part.
00:33:03 C'est mon école et mes camarades.
00:33:05 Je ne peux pas les laisser tomber.
00:33:07 Je vais mettre un terme à vos mauvaises actions.
00:33:09 Et comment est-ce que tu comptes m'arrêter ?
00:33:12 Je joue au go depuis que je suis enfant.
00:33:20 - Si mais... - Aujourd'hui.
00:33:21 Cette école est mon plateau de jeu.
00:33:23 Et vous serez mon adversaire.
00:33:27 - Ramo ? - Comment est-ce que tu comptes faire ?
00:33:29 Observez.
00:33:30 Durant le prochain quart d'heure,
00:33:33 je vais éliminer tous vos satanés pions.
00:33:35 D'accord.
00:33:36 Je te donne un quart d'heure.
00:33:39 Et si après ça, tu es encore vivant,
00:33:41 tu gagnes.
00:33:42 Et je laisse tes camarades partir.
00:33:45 Mais écoute-moi bien, Hitman.
00:33:47 Ce jeu est une vraie bataille.
00:33:51 Une fois commencé, tu seras mon ennemi.
00:33:54 Réfléchis-y bien.
00:33:56 Ne regrettez rien.
00:33:58 Le destin est maître.
00:34:02 Je vais te le dire.
00:34:04 - Qu'ils ne tiennent pas plus d'un quart d'heure. - À vos ordres.
00:34:25 Oh !
00:34:27 Oh !
00:34:28 Oh !
00:34:30 Oh !
00:34:32 Oh !
00:34:34 Oh !
00:34:36 Oh !
00:34:38 Oh !
00:34:39 Oh !
00:34:45 Oh !
00:34:47 Oh !
00:34:54 Oh !
00:34:55 Oh !
00:34:56 Hitman !
00:35:11 Ouvrez ! Ouvrez cette porte !
00:35:14 Hitman !
00:35:15 Yook Zueo, est-ce que tu sais seulement ce que tu fais ?
00:35:19 Hitman, je vous avais prévenu.
00:35:21 Pourquoi êtes-vous restés ?
00:35:23 Vous avez des otages.
00:35:25 Oui, et alors ?
00:35:26 Je vais gagner en une journée assez pour toute une vie.
00:35:29 Tu as perdu la tête.
00:35:31 Tu tuerais pour de l'argent. Où est ton humanité ?
00:35:35 Bien sûr que j'ai perdu la tête !
00:35:40 Depuis tout petit, le monde entier me méprise.
00:35:44 Je pensais que grâce au Kung Fu, je pourrais refaire le monde,
00:35:48 que j'en serais capable avec mes poings.
00:35:50 Mais au final, je peux même pas épouser Xiao Feng !
00:35:53 Sa famille me prend de haut, elle me méprise !
00:35:56 Je suis comme un chien dont personne ne veut !
00:36:00 Pourquoi est-ce que vous êtes mes maîtres, et moi domestique ?
00:36:04 J'ai une chance de tout changer pour de bon,
00:36:07 mais vous m'en empêchez encore !
00:36:09 Dites-moi pourquoi !
00:36:10 Pourquoi ?
00:36:13 Tu as toujours été un frère pour moi.
00:36:18 Vous me traitez comme un frère,
00:36:20 mais vous ne savez rien de moi.
00:36:22 Zhuo Yao, tu peux gagner de l'argent autrement.
00:36:26 Mais si tu continues, il n'y aura plus de retour possible,
00:36:29 et tu le sais bien.
00:36:30 Ne vous en mêlez pas !
00:36:32 [bruits de pas]
00:36:35 [bruits de pas]
00:36:38 [bruits de pas]
00:36:40 [bruits de pas]
00:36:50 [bruits de pas]
00:36:55 [bruits de pas]
00:37:03 [bruits de pas]
00:37:05 [bruits de pas]
00:37:21 [bruits de pas]
00:37:31 [bruits de pas]
00:37:59 Alors, qu'est-ce que tu attends ?
00:38:01 Va-toi !
00:38:02 - Jouez-vous ! - Je vous l'ai dit !
00:38:08 Monsieur Long a dit !
00:38:09 Jouez !
00:38:16 Pensez à l'argent qui t'attend !
00:38:18 Xiaofeng...
00:38:21 Tu veux avoir assez d'argent pour épouser Xiaofeng ?
00:38:25 Oui, monsieur Long.
00:38:27 Votre offre est suffisante pour le reste de nos vies à tous les deux.
00:38:30 Quoi que vous vouliez que je fasse, moi, Yuxue Hou, j'y consacrerai ma vie.
00:38:34 Et si Ip Man se met en travers de ton chemin ?
00:38:37 - T'as un argent, mon frère ! - T'as de l'argent, mon frère !
00:38:43 - Donc fais-moi ! - Choisis !
00:38:44 [bruits de pas]
00:38:46 [bruits de pas]
00:38:57 [bruits de pas]
00:38:59 [bruits de pas]
00:39:06 [bruits de pas]
00:39:25 [bruits de pas]
00:39:27 [bruits de pas]
00:39:31 Yuxue Hou... Dans ce monde, les sentiments n'ont aucune valeur.
00:39:54 Enlève-le !
00:39:55 Allez !
00:40:03 [bruits de pas]
00:40:05 [toux]
00:40:09 Monsieur Long le savait.
00:40:16 On ne peut pas te faire confiance.
00:40:22 Zoué Ho...
00:40:24 Ip Man !
00:40:28 À présent, ma dette est payée.
00:40:30 Ip Man, il y a un tunnel dans le bâtiment nord. Partez !
00:40:36 La prochaine fois, je ne serai pas aussi clément.
00:40:39 - Tiens-moi ! - Tiens-moi !
00:40:48 Aidez-moi !
00:40:49 [cri de douleur]
00:40:51 Aidez-moi !
00:40:53 - Arrête-toi ! - Tiens-moi !
00:40:55 Au secours !
00:40:58 Zou ! Aidez-moi ! Quelqu'un veut m'enlever !
00:41:03 - Jeune maître ! - Aidez-moi !
00:41:06 - Jeune maître ! - Qui sont ces gens ?
00:41:08 - Où sont-ils ? - Entrez-moi et vous serez récompensés !
00:41:11 Ne bouge plus.
00:41:12 - Zou ! Où est votre arme ? - Je ne l'ai pas !
00:41:17 - Il fallait la prendre ! - Permettez-moi !
00:41:19 Lui un geste.
00:41:20 - Zou ! - Zou !
00:41:24 - Arrière ! Arrière ! Tous les trois ! - Combattez-les !
00:41:48 Inspecteur Zou, j'aime mieux ça.
00:41:51 Malong, qu'est-ce que vous voulez faire ?
00:42:02 C'est vous qui m'avez demandé de collaborer avec moi.
00:42:06 À vous de faire votre part.
00:42:09 Vous vouliez me parler ? Allez-y.
00:42:15 On s'était pourtant mis d'accord sur une récompense d'un lingot d'or par élève.
00:42:20 Pourquoi vous avez changé d'avis et avoir demandé cinq lingots ?
00:42:24 Où vont-ils trouver tout cet argent ?
00:42:26 Quand nous aurons tué Stewart, vous ne serez plus un simple inspecteur.
00:42:31 Vous deviendrez commissaire.
00:42:34 Je vous prépare un excellent cadeau.
00:42:38 Non ! Oubliez le cadeau.
00:42:40 Tout ce qui m'intéresse, moi, c'est le poste.
00:42:43 Cependant, je ne ferai rien de criminel, soyez-en sûr.
00:42:47 Je ne veux pas le faire.
00:42:49 Ah bon ? Vous m'avez pourtant aidé à m'évader, pas vrai ?
00:42:53 Qu'est-ce que vous voulez faire ? Vous devez déterminer.
00:42:57 Si vous êtes un policier ou un bandit.
00:43:06 Bien sûr que je suis un bandit.
00:43:09 Mais même les criminels ont des règles.
00:43:14 Le tout est de suivre le plan que nous avions fixé.
00:43:18 Si nous coopérons, vous aurez de l'argent et moi du pouvoir.
00:43:22 Si quelque chose ne va pas, même si je deviens commissaire,
00:43:26 je ne pourrai pas vous protéger.
00:43:28 Me protéger ?
00:43:30 Shérif Zhu, est-ce que vous avez une idée ?
00:43:33 Vous pouvez encore m'aider.
00:43:36 Le temps presse.
00:43:38 D'accord.
00:43:42 Le commissaire et l'or seront à vous.
00:43:45 Yayu !
00:43:57 - Hitman ! - Yayu !
00:43:59 - Yayu ! - Hitman !
00:44:01 - Yayu ! - Hitman !
00:44:03 Viens !
00:44:05 - Comment ça va ? - Je vais bien.
00:44:09 Très bien. Il y a un tunnel au bâtiment Nord. Prends-le et pars.
00:44:12 - Et toi ? - Je dois sauver mes camarades.
00:44:15 Hé ! Attends, j'ai une idée.
00:44:21 Inspecteur Zhu !
00:44:24 Inspecteur Zhu ! Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:44:27 - Vous avez des informations ? - Oui, oui, oui. Calmez-vous.
00:44:31 Inspecteur Zhu !
00:44:33 - Attention, éloignez-vous ! - Inspecteur Zhu !
00:44:35 - J'ai pris 50 lingots d'or. - D'accord. Ayez l'esprit tranquille.
00:44:38 Les enfants sont saufs. Ils ont aussi dit que, tant que l'or est livré,
00:44:42 - les otages seront tous libérés. - Je suis là.
00:44:45 Tu veux bien cette fumée ? Va voir.
00:44:55 Je vais te la donner.
00:44:57 Je vais te la donner.
00:45:26 - Il y a un diversion. - Je vais les sortir.
00:45:30 - Il y a un diversion. - Je vais les sortir.
00:45:34 - Il y a un diversion. - Je vais les sortir.
00:45:38 Je vais les sortir.
00:45:41 Je vais les sortir.
00:45:43 Je vais les sortir.
00:46:11 Chut. Je viens vous sauver.
00:46:13 Aide les autres.
00:46:18 - Lingyou est mort par ta faute. - Je n'y suis pour rien.
00:46:26 J'ai vraiment hâte de te tuer.
00:46:30 Ma Wei !
00:46:40 Je m'excuse, mais...
00:46:42 Je dois changer les règles du jeu.
00:46:45 Oh non !
00:46:47 Non ! Mon fils !
00:46:58 Espèce de morts et espèces de lames !
00:47:07 Comment vous osez faire ça ?
00:47:09 Pourquoi ?
00:47:11 Quelqu'un a tué l'une de mes amies.
00:47:14 Il s'appelle Ytman.
00:47:16 Ytman, ce sera un oeil pour oeil ton courtant.
00:47:19 Ici ! Allez !
00:47:21 Dieu m'a abandonné. Je suis maintenant le diable.
00:47:24 Si le commissaire n'est pas là dans une minute, son fils mourra.
00:47:29 Non ! Qu'est-ce qu'il va faire ?
00:47:32 - Il faut qu'on le sait. - Non !
00:47:34 C'est pas possible.
00:47:36 Il faut que tu aies quelque chose.
00:47:38 59 secondes.
00:47:40 Soldats ! Dépêchez-vous d'appeler le commissaire, vite !
00:47:44 Monsieur Malone !
00:47:48 Le commissaire va bientôt arriver. Ne faites pas pétise !
00:47:53 Il est là !
00:47:55 Stop !
00:48:13 Vite !
00:48:16 - Il est bientôt arrivé. - Très bien ! Dépêchez-vous !
00:48:21 Il est là !
00:48:23 Allez, plus vite !
00:48:44 Allez !
00:48:49 Attrapez-le !
00:48:51 Il faut se dépêcher !
00:49:17 Aide-moi !
00:49:19 Il faut vraiment que je sois là !
00:49:22 - Allez, allez ! - C'est bon, allez !
00:49:29 Ivan ! Fais attention ! Fais attention, Ivan !
00:49:38 - Il est là ! - Ne bougez pas !
00:49:41 - Silence ! - Ne bougez pas !
00:49:46 Monsieur Malone !
00:49:48 Arrêtez !
00:49:50 Sauvez-les, s'il vous plaît !
00:50:04 Sauvez-les, s'il vous plaît !
00:50:06 Deux...
00:50:11 Commissaire !
00:50:21 - Monsieur Stewart. - Bienvenue.
00:50:34 Je vous avais demandé de l'attraper.
00:50:36 Et maintenant Jack est en danger. Vous me décevez, inspecteur Zou.
00:50:40 Ecoutez-moi, je vous préviens.
00:50:43 Si Jack a une quelconque blessure, c'est moi qui vous tuerai.
00:50:47 Oui, monsieur.
00:50:50 - Donnez ! - Oui, tenez.
00:50:55 Allez !
00:50:57 Je vous ai apporté l'or. Laissez mon fils partir.
00:51:20 Je vous ai apporté l'or. Laissez mon fils partir.
00:51:23 Monsieur Stewart, vous m'avez tellement manqué.
00:51:35 Vous savez, j'ai pensé à vous tous les jours ces huit dernières années.
00:51:40 Je vous ai apporté l'or. Laissez mon fils partir.
00:51:43 Je vous ai apporté l'or. Laissez mon fils partir.
00:51:46 Je vous ai apporté l'or. Laissez mon fils partir.
00:51:49 Je vous ai apporté l'or. Laissez mon fils partir.
00:51:52 Je vous ai apporté l'or. Laissez mon fils partir.
00:51:55 Je vous ai apporté l'or. Laissez mon fils partir.
00:51:58 Je vous ai apporté l'or. Laissez mon fils partir.
00:52:01 Je vous ai apporté l'or. Laissez mon fils partir.
00:52:04 Je vous ai apporté l'or. Laissez mon fils partir.
00:52:07 Vous vous souvenez de ça ?
00:52:10 Ma fille a été piégée. Les preuves étaient là.
00:52:14 Pourquoi personne n'a été arrêté ?
00:52:17 Voilà, dites à elle, pour la vie de votre fille.
00:52:20 Honnête.
00:52:23 Commissaire !
00:52:25 Soyez intelligent.
00:52:33 Vous m'aviez donné ceci pour sa vie.
00:52:36 Aujourd'hui, je me demande combien de Tael vaut la vie de votre fils.
00:52:40 La situation n'est pas du tout la même.
00:52:43 Les gens qui ont tué votre fille sont des gens haut placés.
00:52:47 Je ne pouvais absolument rien faire. Mes points sont liés.
00:52:50 Mais je veux vous venir en aide.
00:52:52 Assez !
00:52:54 Ça fait huit ans que je me prépare pour le jour où je vais me battre.
00:53:00 Que je me prépare pour le jour où je pourrai enfin acheter la vie de votre fils.
00:53:04 La vie de mon fils n'est pas à vendre.
00:53:06 Alors pourquoi avoir acheté celle de ma fille avec dites à elle ?
00:53:09 Pourquoi ? Pourquoi ?
00:53:11 Cela suffit.
00:53:18 Et maintenant, je peux tout vous donner.
00:53:21 - Combien vaut votre fils ? - N'est pas à vendre.
00:53:24 Je n'en ai que faire de tous ces camarades.
00:53:28 Je veux seulement la vie de votre fils !
00:53:31 Jack ! Jack !
00:53:40 Maître, écoutez-moi.
00:53:46 J'ai survécu un quart d'heure, comme vous le savez.
00:53:49 Tenez votre parole et libérez mes camarades de classe.
00:53:55 Maître !
00:53:58 Maître !
00:54:00 Malong, j'ai pitié de vous.
00:54:09 Je veux vous aider.
00:54:11 Cet argent.
00:54:13 Gardez-le.
00:54:15 Mes hommes se retireront.
00:54:17 Vous ne serez plus recherchés.
00:54:20 Et vous pourrez vivre en paix.
00:54:23 Vous pouvez partir.
00:54:25 Je sais que je peux partir.
00:54:28 Monsieur Stewart.
00:54:38 Vous allez dans la mauvaise direction.
00:54:43 Monsieur !
00:54:45 Monsieur !
00:54:48 Reculez !
00:54:52 Malong !
00:54:59 Pourquoi vous ne respectez pas les règles du jeu ?
00:55:02 Hitman, n'oublie pas que je suis le maître du jeu dans cette partie.
00:55:07 C'est moi qui fixe les règles.
00:55:10 Et tu les as empruntes.
00:55:12 Leng Yu est morte.
00:55:14 Tu dois me donner une explication.
00:55:17 Mais je vais te donner une seconde chance.
00:55:20 Au joué la dernière partie face à moi.
00:55:23 J'accepte.
00:55:34 Je me battrai jusqu'à la fin.
00:55:39 Yu Suh-Hu.
00:55:41 Tu as dit que la mort de Leng Yu n'a rien à voir avec toi.
00:55:45 Il est temps de le prouver.
00:55:49 Les règles du jeu sont très simples.
00:55:57 Cinq minutes pour déterminer qui vit et qui meurt.
00:56:03 Hitman.
00:56:07 Si tu bats, tes camarades seront libérés.
00:56:11 Si Yu Suh-Hu te bat, alors tous ses élèves mourront.
00:56:16 Yu Suh-Hu.
00:56:26 Si tu arrives à l'achever, je te paierai le double du prix.
00:56:35 Yu Suh-Hu.
00:56:37 L'argent en vaut vraiment la peine.
00:56:39 Hitman.
00:56:41 Vous ne me comprenez toujours pas.
00:56:44 Que le duel commence.
00:56:47 Non !
00:56:50 Non !
00:56:53 Non !
00:56:55 Non !
00:56:58 Non !
00:57:00 Non !
00:57:03 Non !
00:57:06 Non !
00:57:09 Non !
00:57:12 Non !
00:57:14 Non !
00:57:43 Hitman.
00:57:45 Si tu ne te bats pas, le prochain je lui tirerai dans la tête.
00:57:50 Non !
00:57:53 Non !
00:57:55 Non !
00:57:57 Non !
00:57:59 Non !
00:58:02 Non !
00:58:05 Non !
00:58:07 Non !
00:58:09 Non !
00:58:11 Non !
00:58:14 Non !
00:58:16 Non !
00:58:18 Non !
00:58:20 Hitman.
00:58:46 Pour détruire le Wing Chun, tu dois utiliser ton esprit.
00:58:50 Si ton esprit est corrompu, tu le seras toute ta vie.
00:58:54 Zhu Weiu.
00:58:56 Être un homme, c'est comme pratiquer les arts martiaux.
00:59:00 Un esprit corrompu le restera à vie.
00:59:06 Ne bougez pas !
00:59:08 Peu importe ta richesse, tu seras un criminel recherché pour kidnapping.
00:59:15 Arrêtez.
00:59:17 Hitman.
00:59:28 Tu as perdu.
00:59:30 Ma Long.
00:59:33 Je ne veux pas de l'argent.
00:59:35 Laissez-les partir, s'il vous plaît.
00:59:37 Ferme-la ! De quel droit est-ce que tu plaides pour leur cause ?
00:59:41 Tu n'es qu'un pion pour moi, idiot.
00:59:45 Non !
00:59:47 Hitman.
01:00:00 Si tu es capable de faire des choses, je te donnerai une dernière chance.
01:00:04 La pitié a causé la perte de nombreux guerriers.
01:00:07 Seule la cruauté garantit la victoire.
01:00:10 Ta pitié a fait la lune à beaucoup de personnes.
01:00:14 Arrêtez.
01:00:20 A terre ! Bougez pas !
01:00:30 Ma Long.
01:00:32 Donnez-moi cinq minutes.
01:00:35 Non !
01:00:38 Bougez pas !
01:00:41 Bougez pas !
01:00:43 Bougez pas !
01:00:46 Bougez pas !
01:00:49 Non !
01:00:51 Bougez pas !
01:01:16 Bougez pas !
01:01:18 Sinon, je vous tuerai !
01:01:21 Bougez pas !
01:01:24 Bougez pas !
01:01:27 Bougez pas !
01:01:30 Bougez pas !
01:01:33 Bougez pas !
01:01:35 Bougez pas !
01:01:38 Bougez pas !
01:01:41 Bougez pas !
01:01:44 Bougez pas !
01:01:47 Bougez pas !
01:01:50 Bougez pas !
01:01:53 Bougez pas !
01:01:56 Bougez pas !
01:01:59 Bougez pas !
01:02:02 Bougez pas !
01:02:05 Bougez pas !
01:02:08 Bougez pas !
01:02:11 Non !
01:02:13 Non !
01:02:15 Oui ! Oui !
01:02:42 Oui !
01:02:44 Il est là, le juge va bien.
01:02:56 Non !
01:02:59 Non !
01:03:02 Non !
01:03:05 Non !
01:03:08 Non !
01:03:11 Non !
01:03:14 Non !
01:03:16 Non !
01:03:23 Non !
01:03:32 Non !
01:03:34 Non !
01:04:03 Il y a une...
01:04:04 Le temps presse.
01:04:05 Zué où ?
01:04:06 Fais sortir les élèves d'ici.
01:04:07 Partez !
01:04:08 Yaïun !
01:04:15 Yaïun !
01:04:17 Tu la veux Yaïun ?
01:04:19 Vite !
01:04:20 Au tunnel !
01:04:21 Yaïun !
01:04:22 Yaïun !
01:04:25 Est-ce que tu sais où est Yaïun ?
01:04:28 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:30 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:32 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:34 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:36 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:38 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:40 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:42 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:44 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:46 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:48 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:50 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:52 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:54 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:56 Tu ne peux pas me tuer !
01:04:58 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:00 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:02 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:04 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:06 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:08 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:10 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:12 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:14 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:16 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:18 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:20 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:22 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:24 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:26 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:28 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:30 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:32 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:34 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:36 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:38 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:40 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:42 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:44 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:46 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:48 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:50 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:52 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:54 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:56 Tu ne peux pas me tuer !
01:05:58 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:00 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:02 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:04 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:06 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:08 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:10 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:12 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:14 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:16 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:18 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:20 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:22 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:24 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:26 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:28 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:30 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:32 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:34 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:36 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:38 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:40 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:42 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:44 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:46 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:48 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:50 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:52 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:54 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:56 Tu ne peux pas me tuer !
01:06:58 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:00 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:02 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:04 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:06 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:08 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:10 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:12 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:14 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:16 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:18 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:20 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:22 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:24 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:26 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:28 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:30 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:32 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:34 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:36 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:38 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:40 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:42 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:44 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:46 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:48 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:50 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:52 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:54 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:56 Tu ne peux pas me tuer !
01:07:58 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:00 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:02 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:04 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:06 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:08 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:10 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:12 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:14 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:16 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:18 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:20 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:22 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:24 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:26 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:28 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:30 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:32 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:34 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:36 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:38 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:40 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:42 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:44 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:46 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:48 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:50 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:52 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:54 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:56 Tu ne peux pas me tuer !
01:08:58 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:00 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:02 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:04 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:06 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:08 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:10 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:12 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:14 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:16 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:18 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:20 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:22 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:24 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:26 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:28 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:30 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:32 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:34 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:36 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:38 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:40 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:42 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:44 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:46 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:48 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:50 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:52 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:54 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:56 Tu ne peux pas me tuer !
01:09:58 Tu ne peux pas me tuer !
01:10:00 Tu ne peux pas me tuer !
01:10:02 Tu ne peux pas me tuer !
01:10:04 Tu ne peux pas me tuer !
01:10:06 Tu ne peux pas me tuer !
01:10:08 Tu ne peux pas me tuer !
01:10:10 Tu ne peux pas me tuer !
01:10:12 Allez ! Pensez !
01:10:15 Allez ! Pensez !
01:10:42 Yuxiu !
01:10:44 Mon maître !
01:10:53 Merci !
01:10:56 Yuxiu !
01:11:00 Yuxiu !
01:11:02 Les jeunes font parfois des erreurs.
01:11:22 Il suffit de les réparer.
01:11:28 Ouvrez !
01:11:30 Si seulement c'était possible !
01:11:34 Ah, oui, oui.
01:11:53 Ip Man.
01:11:56 Tu t'es étouffé avec le gâteau de ce matin ?
01:11:59 Non, du tout.
01:12:03 C'est bien, c'est bien.
01:12:06 Si tu n'avais pas de copine, ce serait encore mieux.
01:12:11 Ok, c'est bon. Je vais m'asseoir à l'avant.
01:12:19 Allons-y.
01:12:25 C'est parti.
01:12:27 C'est parti.
01:12:30 C'est parti.
01:12:33 C'est parti.
01:12:35 C'est parti.
01:12:37 C'est parti.
01:12:39 C'est parti.
01:12:42 C'est parti.
01:12:45 C'est parti.
01:12:47 C'est parti.
01:12:49 C'est parti.
01:12:51 C'est parti.
01:12:53 C'est parti.
01:12:55 C'est parti.
01:12:57 [Musique]

Recommandations