• il y a 6 mois
Mardi 30 avril, entre 06h00 et 09h00, France Bleu Occitanie va vous proposer une matinale en direct depuis le CHU de Toulouse: qu'es aquò un mètge en occitan ?
Qu'es Aquò, en direct à 07h38 sur France Bleu et France 3 Occitanie.

Category

🗞
News
Transcription
00:00 En occitan je sais dire adieu, adieu Gérard Delbes !
00:04 Mais chaque jour on en apprend un petit peu plus avec Gérard.
00:08 Demain, je vous le disais, entre 6h et 9h, on va vous proposer une matinale spéciale.
00:12 C'est la première fois qu'on le fait en direct du CHU de Toulouse.
00:16 Comment on dit un hôpital en occitan ?
00:18 C'est dit une espital, une hospital en occitan l'anglo-sia, une espitao,
00:22 un hôpital que vous retrouvez à travers le nom de famille d'origine occitane,
00:27 espitalier, espitalier en lingo nostro qui signifie hospitalier.
00:32 A l'origine c'était l'employé d'un couvent de l'ordre des hospitaliers
00:35 chargé de recevoir qui ? Eh bien les pelerins, pelous, roumious.
00:40 Et d'après le dictionnaire des noms de famille en PIDOC réalisé par André Lagarde,
00:44 le nom d'espitalier correspond à bien le directeur ou à l'employé d'un hôpital.
00:49 Traduction ?
00:50 Je ne sais pas.
00:50 Espitalier en occitan ça correspond également au directeur ou à l'employé d'un hôpital.
00:56 Et alors comment on dit un médecin en occitan ?
00:59 Ah ben avec une simple réponse, un medje ou un medje.
01:02 Et à Kitabé, là aussi le mot medje correspond en occitan à un autre nom de famille,
01:08 medje parfois prononcé medje quand la prononciation est francisée,
01:13 le medje, ben j'arrive, le medje si.
01:15 A l'hôpital vous rencontrez également des infirmières et des infirmières.
01:19 Les infirmiers, les infirmières.
01:20 Très bien, comme en français.
01:21 D'adjudo suenians, c'est Kéjako, Kéchoum.
01:24 D'adjou ?
01:24 Adjudo suenians.
01:27 J'ai compris d'adjou moi.
01:28 Adjudo suenians.
01:29 Et t'as vu des lébandieros ou léwanderos, ça dépend des prononciations.
01:34 Kéjako ils n'ont les bandiers ou les léwanderos, ce sont des sages femmes.
01:40 Ah ouais.
01:40 Les bandiers ou les léwanderos.
01:42 Et puis dessus il y a t'as vu les patients.
01:44 Les patients ?
01:45 Et oui, également.
01:46 En français, vous connaissez tous l'expression, c'est l'hôpital qui se moque...
01:50 De la charité.
01:51 Eh bien figurez-vous qu'il existe une expression équivalente en occitan.
01:55 "Es l'utupi que se trufo de lulo"
01:58 Traduction, l'utupi c'est le pot de terre qui va au feu.
02:02 Et ce pot se trufo, se moque de lulo.
02:05 Lulo c'est la...
02:06 Non Clémence Fluda ?
02:07 Non.
02:08 C'est la marmite, qui est donc beaucoup plus grande.
02:10 Voilà, c'est une image.
02:11 On peut le redire.
02:12 "Es l'utupi que se trufo de lulo"
02:15 Très bien.
02:16 "Es l'utupi que se trufo de lulo"
02:17 En français, l'expression équivalente, c'est l'hôpital qui se moque de la charité.
02:20 Enfin, une dernière expression qui...
02:22 "Peccaire, hélas, et bien dans l'air du temps"
02:25 "Paciencio es la medicina des paures"
02:29 La patience est la médecine des pauvres.
02:31 "Portez-vous bien, portez-vous bien et bonne semaine"
02:34 Rendez-vous mercredi du coup.
02:36 Dimècres.
02:37 Et en direct, le 1er mai, pour parler de ce 1er mai.
02:42 Vous pouvez retrouver notre Quesaco du jour de la veille de l'avant-veille sur notre appeler ici ICI.
02:51 C'est bien, ça suit.

Recommandations