Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [♫ Générique ♫]
00:02 [♫ Générique ♫]
00:04 [♫ Générique ♫]
00:06 [♫ Générique ♫]
00:08 [♫ Générique ♫]
00:10 [♫ Générique ♫]
00:12 [♫ Générique ♫]
00:14 [♫ Générique ♫]
00:16 [♫ Générique ♫]
00:18 [♫ Générique ♫]
00:20 [♫ Générique ♫]
00:22 [♫ Générique ♫]
00:24 [♫ Générique ♫]
00:26 [♫ Générique ♫]
00:28 [♫ Générique ♫]
00:30 [♫ Générique ♫]
00:32 [♫ Générique ♫]
00:34 [♫ Générique ♫]
00:36 [♫ Générique ♫]
00:38 [♫ Générique ♫]
00:40 [♫ Générique ♫]
00:42 [♫ Générique ♫]
00:44 [♫ Générique ♫]
00:46 [♫ Générique ♫]
00:48 [♫ Générique ♫]
00:50 [♫ Générique ♫]
00:52 [♫ Générique ♫]
00:54 [♫ Générique ♫]
00:56 [♫ Générique ♫]
00:58 [♫ Générique ♫]
01:00 [♫ Générique ♫]
01:02 Oh, désolé, pour les espèces humaines aussi.
01:04 Hey, c'est bon, je m'en fous vraiment de gagner.
01:07 Je jouais juste pour s'amuser.
01:08 C'est bon, Lloyd. Tu jouais contre Eddie Horton.
01:10 Action dans ma sang. Tu ne nous as pas donné de excuses.
01:13 Même si tu me paysais un grand Lord pour être un grand personnage.
01:16 All right. Zeptars, it is. On me.
01:19 Ou peut-être pas.
01:21 Oh mon Dieu, Zeptars apparaît être englobé par des gens.
01:23 Peut-être qu'ils leur donnent de la Ketchup gratinée.
01:25 La Ketchup est toujours gratinée à Zeptars.
01:27 J'ai un sentiment que c'est quelque chose de plus grand.
01:31 Qu'est-ce que c'est ? Tu peux le dire ?
01:32 Non, je ne vois pas ce qui se passe.
01:34 Je peux le dire. Il y a une grande foule de gens juste devant nous.
01:36 Mais qu'est-ce qu'ils regardent ?
01:37 Oh mon Dieu, vous n'avez pas entendu ?
01:39 Quelque chose s'est passé à Zeptars.
01:41 La police est en train d'enregistrer.
01:42 La police ?
01:43 Les gars, suivez-moi.
01:44 Excusez-moi.
01:45 Désolé.
01:46 Wow, le chien sur la rouge était bien.
01:49 C'est ton père qui parle à Zeptars.
01:50 Je me demande quel événement inattendu aurait pu se passer ici.
01:52 Laisse-le à moi, les gars. Je vais le trouver.
01:54 Yo, père ! Qu'est-ce qu'il y a avec la scène de crime ?
01:57 Oui, c'est ça.
01:58 Ici il est. Mon père le copain.
02:01 Salut, fils.
02:02 Bon, les gars, passez. Il n'y a rien à voir ici.
02:04 On y va maintenant. Pas de rires.
02:06 C'est ça, père. Tu le dis.
02:08 Ça va aussi pour toi.
02:09 C'est une scène de crime.
02:10 C'est pas un endroit pour des enfants.
02:11 Oh, viens, tu ne peux pas nous dire ce qui s'est passé ?
02:13 La vérité est que quelqu'un a robé tout l'argent de Mr. Zeptars Register.
02:16 Il a fait partie de plus de 200 crontards.
02:18 Wow, mon dieu !
02:19 C'est dégueulasse !
02:20 Oui, c'est assez sérieux.
02:21 Vraiment ?
02:23 A tout à l'heure, Bork.
02:24 Désolé, les gars.
02:25 Officier Bork et moi devons finir Dustin pour un printemps et interviewer Mr. Zeptar.
02:28 Donc je voudrais vraiment apprécier si vous m'aideriez.
02:30 Bien sûr, père. On comprend.
02:32 Allez, les gars. Mon père a des fiches et des fiches à détruire.
02:34 Ne nous emmène pas dans son chemin.
02:36 Bonne chance, Officier Horton !
02:37 Faites attention !
02:38 Que la justice prévienne !
02:39 Merci, les gars.
02:40 Oh, mon dieu ! Zeptar a été robé ?
02:41 C'est assez dégueulasse.
02:42 Eh bien, ça va se montrer.
02:44 Vous devez toujours garder votre argent dans votre ventre.
02:49 Oui, Irm.
02:50 Malheureusement, pas tous de nous sommes équipés d'argent d'intestin.
02:53 Pas de soucis, les gars.
02:54 Si quelqu'un peut faire ça, c'est mon père.
02:57 Vous vous souvenez de l'année dernière, quand il a robé le sac de pique-pocket ?
02:59 Hurraye pour Eddie's Dad !
03:01 Comment a-t-il réussi à le retrouver ?
03:03 Vous vous souvenez.
03:04 Le sac de pique-pocket avait été en train de faire des coups de poche pendant une semaine.
03:07 Une nuit, il était en train de se faire un coup de main.
03:13 Mais ce qu'il ne savait pas, c'est que mon père l'avait déjà.
03:17 C'est parti, Bork. Allons-y.
03:19 - Freeze, là-bas ! - Hein ?
03:47 Bienvenue, Bork.
03:48 Ce que Bork dit, c'est que vous avez le droit de rester silent.
03:53 Tout ce que vous dites peut et sera utilisé contre vous dans un cour de justice galactique.
03:57 Et le gars a toujours été dans le Slammer.
03:59 - Zippie ! - Quelle histoire invigorante !
04:01 Wow, c'est tellement cool !
04:02 Et c'est vraiment comme ça que ça s'est passé ?
04:04 Probablement. Je veux dire, mon père ne m'a pas vraiment dit trop de choses sur ça.
04:07 Il n'aime pas parler de son travail à la maison.
04:09 Pourquoi pas ? Je veux dire, tout le monde aimerait en savoir, sur les coups de police.
04:11 Ouais, il disait toujours que le travail de police était un travail sérieux.
04:14 Il n'était pas pour les enfants.
04:15 Oh mon Dieu, tu n'es plus qu'un enfant. Tu es un adolescent.
04:18 Tu es prêt pour tout.
04:19 Hey, tu as raison. En fait, je devrais avoir un autre discours avec mon père.
04:22 C'est le moment où il m'a laissé entrer dans l'action.
04:24 Oh, mon fils, le travail de police est un travail sérieux. Ce n'est pas pour les enfants.
04:28 Mais je ne suis plus un enfant, père. Je suis un adolescent.
04:30 Je peux regarder des films curés.
04:31 Eh bien, je suppose que c'est vrai.
04:33 Et hé, je m'éloigne de tout le temps.
04:35 En plus, j'ai même commencé à penser à mon futur.
04:37 Toi ?
04:38 Bien sûr, maman. C'est ce que font les jeunes hommes comme moi.
04:40 Et vu comment je dois être quelque chose quand je grandis,
04:42 quel meilleur endroit pour chercher une modèle que mon propre père ?
04:45 Mon fils, je ne sais pas ce que dire.
04:47 Tu penses vraiment que tu pourrais être intéressé par la police ?
04:49 Bien sûr que je suis intéressé. Qui ne l'est pas ?
04:51 Eh bien, je n'avais pas l'idée que tu sois tellement inquiet.
04:53 D'accord, mon fils, vu comment ça te concerne,
04:55 comment si tu viennes avec l'officier Bork et moi à la patrouille demain soir ?
04:58 Tu veux dire dans ton voiture de police et tout ?
05:00 Bien sûr. Je te donnerai une première vue du combat contre le crime.
05:03 Comment ça te ressemble ?
05:04 Ça ressemble beaucoup plus que ce que j'attendais.
05:06 Est-ce que je peux amener mes amis aussi ?
05:07 Eh bien, nous n'avons pas vraiment de place dans le voiture pour tous tes amis.
05:10 Et alors, Lloyd ? Je sais qu'il aimerait y aller.
05:12 Je ne vois pas pourquoi pas. Appelle-le.
05:14 Vois s'il va bien avec sa mère.
05:15 Tout à fait ! Ça va me donner le meilleur moment de ma vie !
05:17 Eh bien, je serai là.
05:18 Il te regarde vraiment, Frank.
05:20 Oui, je pense que Eddie et moi nous connectons vraiment à l'intérieur.
05:23 Les gars, bienvenue à la police de l'Intrepidville.
05:29 Comme vous le savez, c'est mon partenaire, l'officier Bork.
05:31 Bork.
05:32 Bonjour, l'officier Bork.
05:33 Comment ça va, Borky ?
05:34 Je vous présenterais l'officier Zucco, mais il est en train d'un assignement sous-cover.
05:37 Cool ! Intense !
05:38 L'officier Bork et moi vous prenons avec nous ce soir pour une expérience de l'enquête en l'air.
05:42 Il est important que vous vous rappelez que vous êtes là pour observer et apprendre, pas pour se battre contre le crime.
05:46 Laissez-le à nos professionnels.
05:47 Tu l'as, père.
05:48 Oui, monsieur l'officier Horton.
05:49 Oh, c'est vrai, Bork.
05:52 Personne ne part sur le bâti, à moins qu'ils soient bien équipés.
05:54 Voilà, les gars.
05:55 Portez-les avec prière.
05:56 Vous êtes avec la police de l'Intrepidville maintenant.
05:58 C'est génial !
05:59 C'est encore plus cool !
06:00 Ça va, les gars.
06:01 Bon, maintenant, on va travailler avant que les criminels ne le fassent.
06:03 1-Alpha Zircon, nous avons un rapport d'un 739 en progrès à la sortie de la Valle de Quagna de la Valle d'Alan Beltway.
06:10 1-Alpha Zircon répond.
06:11 On y va.
06:12 On dirait qu'on a déjà des problèmes.
06:13 Allons-y.
06:14 Attendez, les gars.
06:30 Ah, un vieux véhicule parqué tout seul à un stop de repos au milieu de la nuit.
06:34 Ça ne me ressemble pas.
06:35 Moi non plus, fils.
06:36 Regarde !
06:38 Qui est ce gars ?
06:39 Je ne sais pas, mais ne vous inquiétez pas, les gars.
06:41 Qui que ce soit, nous allons le gérer.
06:43 Bork, prends le câble laser.
06:44 Assieds-toi, les gars.
06:46 On reviendra dans un peu.
06:47 Mon dieu, ton père est tellement calme sur tout ça.
06:54 Qu'est-ce que je peux dire ? Il est un personnage cool.
06:56 Il s'occupe de la famille.
06:57 J'espère qu'il porte un veste laser-prouvé.
06:58 Peut-être qu'on peut écouter par le radio.
07:00 D'accord, Bork.
07:01 Faisons ceci vite et proprement.
07:02 Oh, mon dieu.
07:03 Regarde ce truc.
07:04 Il va le toser, ce gars.
07:05 Voici, madame.
07:11 Oh, merci beaucoup, officier.
07:13 Je suis tellement désolée de vous avoir mis dans tout ce trouble.
07:16 C'est plutôt bien.
07:17 Alors, avant que ça ne se reproduise plus, je vous recommande de rejoindre Triple Q.
07:20 Ils vous envoyeront un véhicule de tour à temps nécessaire.
07:22 Et vous recevrez des maps gratuites.
07:23 Alors, laissez-moi prendre ce câble.
07:25 Vous avez entendu une vieille dame se faire séparer de son véhicule ?
07:28 Alors vous avez ralenti pour l'aider ?
07:30 C'est vrai, fils.
07:31 Aider les gens à sortir d'un délai est une grande partie de notre travail.
07:33 Oh, oui.
07:34 Cool.
07:35 Mais dis, comment on résoudra les crimes et tout ?
07:38 Est-ce qu'il y a de la chance de se faire dépasser ?
07:39 Comme... comme...
07:40 Wow !
07:41 Qu'est-ce que c'est que ça ?
07:42 Eddie, ce que je te dis sur le mot "Z" ?
07:44 Ne l'utilise pas, la langue.
07:45 "Honk and Shrackle Splat" !
07:47 Je me demande qui est dans ce truc.
07:50 Peu importe.
07:51 Je dis qu'il est en trouble.
07:52 C'est vrai, fils.
07:53 Tu as un bon oeil.
07:54 On dirait qu'on a un coup de feu sur nos mains.
07:56 C'est vrai !
07:57 Passons-le à lui.
07:58 Attention, véhicule spatial inidentifié.
08:02 C'est l'intrépide de la police de l'île.
08:03 Je vous demande de vous enlever immédiatement.
08:05 Maintenant, on est en train d'y aller.
08:06 Tu penses qu'il est un pirate ?
08:07 Bien sûr.
08:08 Avec un bateau de plutonium mortel.
08:10 Je répète, enlever immédiatement.
08:12 Qu'est-ce qui se passe, officier ?
08:18 Je ne suis sûrement pas...
08:20 au-delà du limite de vitesse.
08:22 Non, monsieur, vous n'étiez pas en vitesse.
08:23 Mais je suis peut-être que votre lumière de derrière est cassée.
08:26 Quoi ?
08:27 Oui, c'est un véritable danger pour les autres moteurs.
08:29 Mon partenaire va devoir vous écrire un ticket.
08:31 Curses ! Un autre ticket !
08:33 Mes premières d'assurance vont décoller !
08:35 Bien joué, fils.
08:42 C'était un délire juste.
08:44 Oui, juste.
08:46 Ok, on a aidé une vieille dame et donné à un gars un ticket.
08:49 Alors, à un moment donné, vous ne faites pas, vous savez, des trucs de copains ?
08:52 Oh, bien sûr.
08:53 En fait, l'officier Bork et moi étions en route pour faire du travail de détective classique
08:57 quand on a été interrompu avec ces autres choses.
08:59 Vraiment ? Alors, où alliez-vous ?
09:00 Un petit endroit qu'on appelle "l'intergalactique de la police".
09:03 Là, elle est.
09:05 Wow, ça a l'air intéressant.
09:08 Je pense que vous allez aimer.
09:10 Attendez, on va y aller.
09:11 Oh, les donuts de Sandy !
09:17 Vous appelez la police intergalactique de la police ?
09:20 Un peu de humour de copain, mon fils.
09:24 Mais la vérité est que notre travail de police ne sera pas terminé sans une visite à les donuts de Sandy.
09:28 Maintenant, faites attention et voyons comment ça se fait.
09:30 Bonsoir, Sandy.
09:31 Salut, Officer Horton, Officer Bork. Le même que demain ?
09:34 Rien de mal, mon ami.
09:35 Les gars ?
09:42 Merci, Officer Horton.
09:43 Oui, merci.
09:45 À tout à l'heure, les gars.
09:47 Maintenant, c'est l'intéressant.
09:48 Alors, Sandy, comment ça va ?
09:50 Oh, vous savez, le boulot est le boulot.
09:52 C'est bien de le voir.
09:53 Comment vont les enfants et Sally ?
09:54 Ils sont bien.
09:55 C'est gentil, juste gentil.
09:56 Dis, comment ça s'est passé avec le cuisinier de croix que tu as fait ici ?
10:00 Oh, ce gars ? Il était bien.
10:02 Jimmy était son nom, n'est-ce pas ?
10:03 Oui, Jimmy. Il a cuisiné un bon croix.
10:05 Il ne s'est pas passé trop longtemps, il a dû le laisser partir.
10:07 Il a découvert qu'il n'était pas en train de faire le glace.
10:09 Il est sorti en courant, ce n'est pas bien.
10:11 C'est l'intéressant, au moins on a des donuts gratis.
10:14 Hum, du maple.
10:16 D'accord, les gars.
10:18 Une fois que nous avons terminé de faire le tour dans le secteur dans la voiture de l'équipe,
10:20 nous revenons ici et nous marchons vers la station.
10:22 Nous vérifions avec les citoyens locaux.
10:24 Nous commençons ici, sur la route de la vente.
10:26 Attends un instant, père.
10:27 Pour que je comprenne ce que c'est que le débat.
10:28 Tu veux dire que tu vas aller autour pour le reste de la nuit en parlant avec les gens ?
10:32 C'est ça, fils.
10:33 Salut, Voo.
10:34 Tu as passé un soir inévitable ?
10:35 Oui, Officier Horton.
10:37 Très inévitable, en effet.
10:39 C'est bien de le dire.
10:40 Oh, Officier Horton, Officier Fork.
10:42 Pouvez-vous venir ici un instant ?
10:44 J'aimerais vous parler de...
10:45 ...les clés.
10:46 Les clés ?
10:47 Ça a l'air intéressant.
10:48 Allez, les gars.
10:49 Lloyd, hé, mec.
10:50 Je suis vraiment, vraiment désolé de t'avoir fait connaître.
10:53 Qu'est-ce que tu veux dire ?
10:54 Je ne savais pas que ce serait si dégueulasse.
10:55 Je pensais que mon père allait chasser des gars et mettre des manches sur eux et les mettre en prison.
10:59 Je suppose que ce soir a été un peu différent de quand il a cassé le poche de la pomme de la baie.
11:03 Oui, à ce sujet.
11:04 J'ai fait un peu des détails.
11:06 Je n'avais pas l'idée qu'ils étaient si loin de la vérité.
11:08 Merci, Lola.
11:09 C'était intéressant.
11:10 Je suppose qu'on devrait aller au niveau 14.
11:12 Hé, où sont les gars ? Ils ne vont pas vouloir manquer ça.
11:15 Je veux dire, pour être honnête avec toi, Lloyd, je suis un peu embarrassée.
11:18 Mon père n'est pas cool du tout.
11:19 Il est bizarre.
11:20 C'est probablement la raison pour laquelle il ne parle jamais de son travail à la maison.
11:23 C'est parce qu'il est déçu de l'idiotité.
11:25 J'avais l'impression que ce soir allait être excitant.
11:27 Mon gars, c'est l'un des jours les plus décevants de ma vie.
11:30 Salut, les gars.
11:31 Oh, salut, père.
11:32 Dis, l'officier Bork et moi, on va aller au niveau 14 pour vérifier quelque chose.
11:36 On pensait que vous, les gars, vous aimeriez venir avec nous.
11:38 Niveau 14, hein ? Qu'est-ce qu'il y a là-haut ?
11:40 Oh, c'est un endroit restrictif.
11:42 Utilisé pour... l'empilage.
11:45 Oh. Dis, père, tu sais quoi ?
11:47 Lloyd et moi, on parlait juste de la fin de journée.
11:49 Merci de nous montrer et tout, mais on pensait peut-être qu'on devait aller chercher des larpes grosses, puis aller chez nous.
11:54 Je vois.
11:55 Tu veux mon casque ?
11:56 Non, fils.
11:57 Non, tu le gardes, si tu veux.
11:59 OK. Bien, à plus.
12:00 Et merci.
12:01 C'est bon, Lloyd.
12:02 Merci pour tout, Officer Wharton.
12:04 De rien, Lloyd.
12:05 Non, Bork, on est seul.
12:10 Il me semble que mon garçon ne veut plus être avec moi.
12:13 Super, juste super.
12:16 C'était supposé être la nuit la plus excitante de notre vie, et ça a été le plus drôle que j'aie jamais vu.
12:20 Comme je disais, on a fait le boulot pour des donuts, et on a réussi à conduire dans un cop car pendant que le sirène était en marche.
12:25 Oh, mon gars.
12:26 Allez, cette fois, les larpes grosses sont sur moi.
12:28 Hey, les gars, qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
12:30 Deux larpes grosses, s'il vous plaît, Mr. Zeptar.
12:32 Qu'est-ce qu'il y a, Eddie ? Vous avez l'air un peu désolé.
12:35 Je suis juste déprimé par la chose.
12:37 Eh bien, regarde sur le côté brillant, garçon. Au moins, personne ne vous a volé.
12:40 Oh, oui. J'ai oublié tout à propos de vous avoir volé hier.
12:42 Ils ont trouvé le gars qui l'a fait ?
12:43 Euh, pas encore.
12:45 Mais je ne suis pas inquiet.
12:46 Oui, parce que je sais que les meilleurs de Intrepidville payent une attention plus proche de mon cas.
12:52 Hey, Zeptar, je suis là et je suis tellement très faim !
12:55 Oh, oui, désolé, les gars.
12:57 Je dois aller dehors et aider un peu d'autres clients.
12:59 Prenez vos boissons.
13:00 Oh, mon dieu, as-tu entendu ça, Lloyd ?
13:02 Quoi ?
13:03 Comment il parlait de la plus bonne de Intrepidville.
13:05 As-tu vu comment il nous a fait sourire ?
13:06 Même lui pense que mon père est délire.
13:08 C'est pas comme si je pouvais le blâmer.
13:10 Oh, viens, Eddie. Peut-être que tu n'as pas entendu ça de cette façon.
13:12 Comment peut-il en avoir entendu d'une autre façon, Lloyd ?
13:14 Il manque 200 crontards et tout ce que mon père fait, c'est acheter des donuts et se faire des bêtises.
13:17 Si j'étais un cop, je serais là, en cachant le joint.
13:20 Peut-être qu'il ferait ça quand il sera fin de marcher.
13:22 A ce moment-là, le joint sera en colonne.
13:24 Mon père doit regarder plus de télévision, alors il saura comment ça se fait.
13:27 Par exemple, il est venu ici hier et a demandé à Zeptar "Qu'est-ce que tu fais pour Prince ?"
13:31 Mais, hé ! Je n'ai pas vu personne ouvrir l'air-ventre pour voir si le croc était en cache.
13:35 Oups.
13:36 Et regarde ici.
13:38 Est-ce qu'il y a eu quelqu'un qui a vérifié s'ils avaient mis l'argent dans ce dispensaire ?
13:41 Euh...
13:42 Non, ils ne l'ont pas fait.
13:43 Et, hé !
13:45 As-tu vu quelqu'un ramasser le déchets pour voir si des clous valables ont été déchirés sans cesse et...
13:49 Wow ! Attendez une minute !
13:52 Qu'est-ce que c'est ?
13:53 Oh, rien que des clous extrêmement valables.
13:55 Ça me ressemble à un sac à gants.
13:57 Au contraire, mon ami détective.
13:59 Ce n'est pas juste un sac à gants.
14:00 Pensez-y.
14:01 Qui porte des sacs à gants ?
14:03 Les chirurgiens ?
14:04 Les criminels, Lloyd ! Les criminels !
14:05 Maintenant, je suis vraiment embarrassé.
14:07 Comment mon père a-t-il vu un clou si évident ?
14:09 Hé, vous enfants !
14:10 Que pensez-vous que vous faites ?
14:11 Donnez-moi ça !
14:12 Vous n'avez pas de business de vous faire déchirer ici !
14:14 Désolé, monsieur.
14:15 Ah, c'est juste génial.
14:16 Tant de choses pour se cacher.
14:17 C'était bizarre.
14:18 Suspicieuxment bizarre.
14:19 Je n'ai jamais vu ce type travailler à Zeptar.
14:21 Vous l'avez vu ?
14:22 Non.
14:23 Lloyd, mon ami, nous sommes tombés sur quelque chose de grand.
14:25 Un étranger se cachant dans la cuisine de Zeptar
14:27 ne veut pas que personne trouve ce sac à gants dans le sac.
14:29 Fou, parce que nous l'avons exposé.
14:30 Il n'y a qu'une seule explication.
14:31 Il est le bandit de Zeptar !
14:33 Allez !
14:34 Où ?
14:35 Quelqu'un d'entre vous doit s'activer comme des policiers.
14:36 Allons les chercher !
14:37 Eww ! C'est tellement pas ce que j'ai ordé !
14:39 Monsieur Zeptar, monsieur Zeptar !
14:40 Vous avez vu ce type ?
14:41 Le chef de votre cuisine ! Il a juste s'échappé !
14:43 Hé, calme-toi ! Je ne sais pas de quoi tu parles !
14:46 Juste comme je le suppose.
14:47 Allez, Lloyd !
14:48 Hey, les gars !
14:49 Qu'est-ce qu'il y a ?
14:50 J'ai entendu vous crier que vous cherchiez un type qui s'est échappé de Zeptar ?
14:53 C'est vrai !
14:54 Regardez ! Il est là-bas !
14:55 Vous avez raison !
14:56 Et regardez-le ! Il appelle quelqu'un sur son téléphone !
14:58 Qui est-ce qu'il parle ?
14:59 Il est probablement en train de faire des arrangements de sortie avec son boss de crime.
15:02 Ce type est un criminel ?
15:03 Le bandit de Zeptar !
15:04 Oups ! Quelqu'un l'a arrêté !
15:06 Ne vous inquiétez pas, les gars ! Je m'en charge !
15:09 Allez, Lloyd !
15:10 Oh non ! Tout est en train de mal se passer !
15:12 Je dois courir !
15:13 Allez au point de départ le plus vite possible !
15:15 Arrêtez, vous fous de la poire !
15:31 Vite, Lloyd ! Assieds-toi !
15:34 Vous êtes en arrêt, crevoir, pour être le bandit de Zeptar !
15:37 Vous êtes des idiots ! Je ne suis pas le bandit de Zeptar ! Il l'est !
15:41 Oups !
15:44 Bordel !
15:50 D'accord, Jimmy, votre numéro est en place.
15:51 Vous êtes en arrêt pour la fraude de Zeptar et la pomme sur le banc.
15:54 Bien joué, Bork. Je suis sûr que ce cash va vous aider à récupérer vos remises.
15:58 C'était le crime parfait ! J'ai presque réussi à le faire, grâce à ces enfants qui se font faire.
16:03 Euh... Salut, père.
16:04 Edward, Lloyd, Bork, prenez ce monsieur et écoutez-le.
16:08 Alors, vous jouiez à des mecs et des mecs, n'étiez-vous pas ?
16:15 Je suis désolée, Officier Horton. Nous n'avions pas le goût de faire des erreurs.
16:17 Oui, nous voulions juste vous aider.
16:19 Je vous l'ai dit, Eddie. La police est un affaire très sérieuse.
16:22 Ce suspect a presque escapé.
16:24 De maintenant, s'il vous plaît, sortez et laissez-nous faire notre travail.
16:27 Mais père, vous n'étiez pas en train de faire votre travail !
16:29 Je veux dire, je suis restée avec vous la plupart du soir et tout ce que vous avez fait, c'était de parler avec Mosin et des gens.
16:33 Mon fils, je sais que ce n'est pas tout ça flash, mais Mosin et des gens parlent, c'est mon travail.
16:38 Comme à la boutique aux Donuts.
16:39 Eh bien, je pensais que vous vous prenez soin.
16:41 Zandy et moi, on discutait de l'entreprise.
16:45 Il me semble qu'il avait des problèmes avec ce seul employé, Jimmy.
16:48 Oui, Jimmy. Il a fait un bon croissant. Il ne s'est pas laissé trop longtemps, il a dû le laisser partir.
16:52 Il a découvert qu'il n'était pas en train de faire le glaz.
16:54 Je me suis suspiré que ce personnage Jimmy mélangeait le glaz froid et vendait l'extrait de sucre sur le marché noir.
16:59 Puis, à l'étage, Lola le lachemiste avait de très intéressantes informations sur des clés.
17:04 Un jeune homme qui correspondait à la description de ce Jimmy que vous avez mentionné.
17:07 Il est venu pour une clé, comme celle-ci.
17:09 Une clé, intéressant, qui correspondait au registre de Zeptar.
17:13 Ensuite, l'officier Bork et moi sommes allés à la réserve de stockage de la levée 14,
17:17 et nous avons découvert que la uniforme de Zeptar était en manque.
17:20 Et une autre uniforme de Dog on a Rod.
17:24 On a tout réunit et il est clair que ce personnage Jimmy, qui a une histoire de vol,
17:27 a obtenu une clé pour le registre de Zeptar, a échangé une uniforme pour pouvoir s'enfuir sans le savoir,
17:31 puis a volé de l'argent de Mr. Zeptar.
17:33 Nous avons suspiré qu'il allait se faire un nouveau coup à Dog on a Rod.
17:35 Mr. Dog est en vacances et ce stand n'est pas même censé être ouvert.
17:38 Donc Jimmy a vendu la nourriture, et attendait que le registre se remplisse de cash.
17:42 Wow !
17:43 Père, c'est tellement cool ! Tu as bien compris ?
17:46 Bien sûr, fils. C'est ce que je fais.
17:48 Mais si ce type que tu as arrêté était ce type Jimmy, alors qui est ce type-ci ?
17:52 Je voudrais que tu rencontres l'officier Zucco.
17:54 Il travaille sous le couvert de Zeptar depuis le robot.
17:57 J'ai mis lui sur le casque pour qu'il regarde Jimmy dans la cuisine.
17:59 Mais qu'est-ce qu'on a trouvé sur le cloche ? Zucco était en train de le cacher.
18:02 Ce n'était pas un cloche. Ma spécies s'éclate les peaux chaque deux heures.
18:06 C'est embarrassant. C'est pire que la dandruffe.
18:08 Désolé, j'ai demandé.
18:09 Oui, bien, pendant que je parlais avec vous dans la salle de dîner, Jimmy m'a vu.
18:12 Puis quand vous avez essayé de me battre dehors, il a nettoyé le registre et a fait courir.
18:16 C'est bien que j'ai appelé ton père pour l'intercepter. Il aurait été en retard.
18:19 Bien fait, Zucco.
18:20 Hey, pourquoi ne pas aller dire à Zeptar les bonnes nouvelles ?
18:22 C'est un grand tent pour ça, mon frère.
18:24 Hey, euh, père, sur le voyage d'hier soir...
18:28 C'est ok, mon frère. Je comprends.
18:30 Le travail de police en vie réelle n'est pas toujours aussi excitant que ce que les gens attendent.
18:34 Eh bien, j'ai un grand rapport à remplir.
18:37 Pourquoi ne pas vous faire un tour et se divertir ?
18:39 Je vous verrai à la maison plus tard.
18:40 Je voulais juste lui dire que j'avais raison sur ce que je pensais.
18:44 Il est vraiment un très bon copain, après tout.
18:46 Je ne devrais pas être si déçu.
18:48 Je n'ai jamais été si déçu.
18:50 Je veux dire, bien sûr, on n'a jamais réussi à tomber dans quelque chose ou à faire quelque chose,
18:53 mais tout ce que je pouvais penser le tout le temps, c'était comment ça devait être cool.
18:56 Juste de se faire un tour avec ton père.
18:58 Et toutes ces choses qui font un bon copain, passer du temps avec des gens,
19:01 parler avec eux,
19:02 eh bien, je suppose que ces choses doivent faire un bon père aussi.
19:05 Lloyd, ne le prenne pas de la faute.
19:07 Mais la chose est, en ce moment, je ne me sens pas beaucoup comme aller avec mes amis et s'amuser.
19:11 Pour une raison, je veux vraiment juste aller voir des rapports de boulot s'enchaîner.
19:15 Vas-y, Eddie. Je comprends.
19:18 [Musique du générique de fin]
19:22 [Musique du générique de fin]
19:28 [Musique du générique de fin]
19:31 [Musique du générique de fin]