Crime and Punishment in South Africa - BBC Africa Eye documentary

  • il y a 5 mois
There were more than 27,000 murders last year. With trust in the police falling, Africa Eye reporter Ayanda Charlie follows two volunteer patrol units determined to protect their communities.

She meets a team of Afrikaans farmers in the town of Brits near Pretoria - and also with a unit in Diepsloot, a township of more than 300,000 people.

Category

Personnes
Transcription
00:00 (bruit de voiture)
00:02 (bruit de voiture)
00:05 (bruit de voiture)
00:07 -I know him from the street.
00:14 Sorry, papa.
00:16 (paroles en anglais)
00:18 (cris de la foule)
00:20 -Eh, Bimba!
00:22 Eh, Bimba!
00:24 (cris de la foule)
00:26 (paroles en anglais)
00:28 (cris de la foule)
00:30 (cris de la foule)
00:32 (cris de la foule)
00:34 (cris de la foule)
00:36 (cris de la foule)
00:38 (cris de la foule)
00:40 (cris de la foule)
00:42 (cris de la foule)
00:44 (cris de la foule)
00:46 (cris de la foule)
00:48 (cris de la foule)
00:50 (cris de la foule)
00:52 (cris de la foule)
00:54 (cris de la foule)
00:56 (cris de la foule)
00:58 (cris de la foule)
01:00 (cris de la foule)
01:02 (cris de la foule)
01:04 (cris de la foule)
01:06 (cris de la foule)
01:08 (cris de la foule)
01:10 (cris de la foule)
01:12 (cris de la foule)
01:14 (cris de la foule)
01:16 (cris de la foule)
01:18 (cris de la foule)
01:20 (cris de la foule)
01:22 (cris de la foule)
01:24 (cris de la foule)
01:26 (cris de la foule)
01:28 (cris de la foule)
01:30 (cris de la foule)
01:32 (cris de la foule)
01:34 (cris de la foule)
01:36 (cris de la foule)
01:38 (cris de la foule)
01:40 (cris de la foule)
01:42 (cris de la foule)
01:44 (cris de la foule)
01:46 (cris de la foule)
01:48 (cris de la foule)
01:50 (cris de la foule)
01:52 (cris de la foule)
01:54 (cris de la foule)
01:56 (cris de la foule)
01:58 (cris de la foule)
02:00 (cris de la foule)
02:02 (cris de la foule)
02:04 (cris de la foule)
02:06 (cris de la foule)
02:08 (cris de la foule)
02:10 (cris de la foule)
02:12 (cris de la foule)
02:14 (cris de la foule)
02:16 (cris de la foule)
02:18 (cris de la foule)
02:20 (cris de la foule)
02:22 (cris de la foule)
02:24 (cris de la foule)
02:26 (cris de la foule)
02:28 (cris de la foule)
02:30 (cris de la foule)
02:32 (cris de la foule)
02:34 (cris de la foule)
02:36 (cris de la foule)
02:38 (cris de la foule)
02:40 (cris de la foule)
02:42 (cris de la foule)
02:44 (cris de la foule)
02:46 (cris de la foule)
02:48 (cris de la foule)
02:50 (cris de la foule)
02:52 (cris de la foule)
02:54 (cris de la foule)
02:56 (cris de la foule)
02:58 (cris de la foule)
03:00 (cris de la foule)
03:02 (cris de la foule)
03:04 (cris de la foule)
03:06 (cris de la foule)
03:08 (cris de la foule)
03:10 (cris de la foule)
03:12 (cris de la foule)
03:14 (cris de la foule)
03:16 (cris de la foule)
03:18 (cris de la foule)
03:20 (cris de la foule)
03:22 (cris de la foule)
03:24 (cris de la foule)
03:26 (cris de la foule)
03:28 (cris de la foule)
03:30 (cris de la foule)
03:32 (cris de la foule)
03:34 (cris de la foule)
03:36 (cris de la foule)
03:38 (cris de la foule)
03:40 (cris de la foule)
03:42 (cris de la foule)
03:44 (cris de la foule)
03:46 (cris de la foule)
03:48 (cris de la foule)
03:50 (cris de la foule)
03:52 (cris de la foule)
03:54 (cris de la foule)
03:56 (cris de la foule)
03:58 (cris de la foule)
04:00 (cris de la foule)
04:02 (cris de la foule)
04:04 (cris de la foule)
04:06 (cris de la foule)
04:08 (cris de la foule)
04:10 (cris de la foule)
04:12 (cris de la foule)
04:14 (cris de la foule)
04:16 (soupir)
04:18 (soupir)
04:20 (soupir)
04:22 (soupir)
04:24 (soupir)
04:26 - Yeah, I mean, the way...
04:28 the way he left was...
04:30 was uncalled for.
04:32 He was never someone
04:36 that hurt anybody.
04:38 He died in a way which was...
04:40 it didn't take long.
04:42 It was fast. It was quick.
04:44 It didn't have to experience
04:46 a lot of pain, but...
04:48 you know, it's still...
04:50 it's still not... still not nice.
04:52 Not even say goodbye
04:54 or anything. And...
04:56 my kids, I mean...
04:58 the pain for them...
05:00 it's a lot.
05:02 (soupir)
05:06 - Can you tell me what happened that night?
05:08 - We were returning
05:10 from town.
05:12 We opened the gate,
05:14 closed it behind us, opened the second gate,
05:16 closed it behind us.
05:18 A person was standing
05:20 there with a 9mm
05:22 weapon in his hand.
05:24 And he said to me...
05:26 "Shhht!" He said to me.
05:28 Didn't say anything else.
05:30 And then I look and there was another guy
05:32 with another 9mm
05:34 and an AK-47 weapon
05:36 as well.
05:38 My daughters also heard
05:40 the guy saying the "Shhht"
05:42 in the car. They were inside
05:44 the back of the car still.
05:46 And then I thought, "What can I do?"
05:48 And I went to my husband, "What's happening?
05:50 What's going on?"
05:52 He, like, shook his head and he got out
05:54 because he has his own
05:56 weapon. So he obviously
05:58 got it ready to
06:00 make sure that he can protect.
06:02 Then he just started
06:04 shooting and it was sparks.
06:06 (soupir)
06:08 My body blocked
06:10 out the sound. I couldn't hear the sound.
06:12 That's when the shot
06:14 through my shoulder.
06:16 I went to him and collapsed and...
06:18 Yeah...
06:20 He was... As he was
06:22 sitting next to the door
06:24 with his weapon was still there.
06:26 (music)
06:28 Duane was
06:30 46.
06:32 He lived on this remote farm with his
06:34 wife Ingrid and their two daughters.
06:36 Duane was
06:38 a very hands-on father.
06:40 He built them a tree house.
06:42 He built them a foofy slide.
06:44 It's over there. And he went
06:46 on it himself to make sure it's safe
06:48 with him.
06:50 (music)
06:52 After the incident,
06:54 I was in ICU
06:56 for three weeks.
06:58 During that time,
07:00 they had to drain
07:02 my lung because
07:04 of the fluid in the lung caused by
07:06 the shot.
07:08 I'm so sorry. That's horrific.
07:10 Thank you.
07:12 For you to even have the strength
07:14 to retell that story so early
07:16 since it happened.
07:18 How are
07:20 your daughters?
07:22 No, not well.
07:24 It's really for them a very, very
07:26 traumatic time.
07:28 And every time I have
07:30 to speak to someone about
07:32 what's happened, it just refreshes
07:34 it with them.
07:36 And I have been going for counselling,
07:38 but
07:40 it just, I think it's still a long
07:42 journey for them.
07:44 Very long journey.
07:46 From the moment
07:48 we met, we just clicked.
07:50 That night when I met him, he said, "Have you ever ridden
07:52 on a bike?" I said, "No." He said, "Well,
07:54 now you're going to."
07:56 That one was... Oh, that's beautiful.
07:58 He never used to take selfies.
08:00 Not the first selfie.
08:02 Lot of good memories.
08:04 The attack happened in August.
08:08 No one has been arrested.
08:10 How do you feel about
08:14 the state of crime in the country?
08:16 I feel it's a dire situation.
08:20 It's chaos.
08:22 People are working
08:24 very hard at being farmers to keep
08:26 our country
08:28 on the go.
08:30 There's shortages of everything.
08:32 And then you have to fear
08:34 for your life to be a farmer.
08:36 It's unlikely
08:42 anyone will be arrested for Duane's murder.
08:44 The detection rate for murder
08:46 across South Africa is less
08:48 than one in five.
08:50 [music]
08:52 These farmers are taking matters
09:04 into their own hands.
09:06 They're part of
09:08 a pressure group called AfriForum
09:10 who campaign on behalf of Afrikaners.
09:12 They have more than 300,000
09:16 members nationwide.
09:18 So now we're basically just
09:20 regrouping, making sure everybody's here,
09:22 making it counted for everyone.
09:24 There's one or two new guys
09:26 who haven't done this route.
09:29 [speaking in Afrikaans]
09:32 [speaking in Afrikaans]
09:34 [speaking in Afrikaans]
09:36 What are you looking for
10:02 on the route?
10:04 Any signs of movement,
10:06 signs of people cutting fences,
10:08 branches broken,
10:10 signs that people
10:12 are targeting a specific area.
10:14 They tend to cut the cables,
10:16 electrical cables,
10:18 and sell that copper.
10:20 Which team are we with?
10:22 Team one.
10:24 Team one.
10:26 Everybody be safe.
10:28 Thanks.
10:30 [music]
10:32 Are the torches off
10:38 because it's supposed to be undetected?
10:40 OK.
10:42 [music]
10:44 On the scaffolding.
10:52 Oh.
10:54 So they were trying to steal
10:56 those metal pipes?
10:58 As well as the cables?
11:00 As well as the cables.
11:02 And you found them in the act?
11:04 No, no, no.
11:06 I just came in this morning
11:08 and everything was gone there.
11:10 [music]
11:12 Let's go up here.
11:14 There's another pump that they stole.
11:16 That's a water pump?
11:18 Yeah, it's electric motors.
11:20 They stole about six weeks ago.
11:22 Three guys couldn't carry that one,
11:24 but they put it on a trolley.
11:26 So what do they do?
11:28 Will they scout the area for a while,
11:30 then come take the things?
11:32 It's heavy now.
11:34 There's a good chance we'll see someone.
11:36 [music]
11:38 The end of the public earth.
11:50 This is now people's property.
11:52 If there's anyone here now,
11:54 they might as well be here.
11:56 It's a good spot.
11:58 [music]
12:00 This fence has been cut.
12:02 Oh, I see it's been cut there.
12:04 Yes, and you can see the footpath
12:06 right through here.
12:08 There it goes.
12:10 It's a well-used footpath.
12:12 [music]
12:14 You can see that light.
12:16 That is where the guys with the drugs,
12:18 the users, the dealers,
12:20 are staying.
12:22 So this is the path
12:24 they will be taking.
12:26 [dog barking]
12:28 It's usually when it's so quiet
12:30 that you can start hearing dogs barking.
12:32 [dog barking]
12:34 [music]
12:36 [horn honking]
12:38 [horn honking]
12:40 South Africa's crime problem
12:42 cuts across all racial and ethnic lines.
12:44 [music]
12:46 [laughter]
12:48 60 kilometres down the road,
12:50 another volunteer patrol
12:52 is about to set off.
12:54 [music]
12:56 [chatter]
12:58 He just gave me a can of red bull.
13:00 [laughter]
13:02 [chatter]
13:04 [chatter]
13:06 [chatter]
13:08 [chatter]
13:10 We're in Deep Slute,
13:12 a township on the outskirts of Johannesburg.
13:14 So what are you expecting
13:16 to do tonight?
13:18 -
13:20 -
13:32 -
13:46 Quels sont les dangers que vous allez rencontrer ?
13:51 Dipslut est en main des criminels.
13:53 Et nous savons que lorsqu'ils savent qui patrouille ici, nous serons leur objectif.
13:58 Et nous sommes prêts pour ça.
14:01 Nous allons se battre contre le crime qui est dans Dipslut.
14:04 Nous devons reprendre notre Dipslut.
14:07 Nous devons défendre notre Dipslut.
14:10 C'est notre communauté.
14:12 Ce sont nos enfants.
14:13 C'est nos femmes.
14:14 Nous devons changer ces failles.
14:16 Que faites-vous ?
14:18 Nous voulons aller de rue en rue.
14:22 Nous essayons de chercher les failles.
14:25 Quand nous arrivons sur la rue, si c'est trop tard, vous nous direz où vous allez et pourquoi.
14:30 Le team travaille en close avec la police municipale.
14:36 Les patrouilleurs, nous sommes ici pour vous aider.
14:40 Nous avons besoin de votre aide.
14:42 Nous avons besoin de votre aide.
14:44 Nous avons besoin de votre aide.
14:46 Les patrouilleurs, ils sont là pour nous.
15:02 Ils sont ici pour nous.
15:04 Nous avons décidé de les suivre.
15:06 Nous avons décidé de les suivre.
15:08 Nous avons décidé de les suivre.
15:10 Nous avons décidé de les suivre.
15:12 Nous avons décidé de les suivre.
15:14 Nous avons décidé de les suivre.
15:16 Nous avons décidé de les suivre.
15:18 Nous avons décidé de les suivre.
15:20 Mais avant de partir, le team est appelé à l'action.
15:24 Mais avant de partir, le team est appelé à l'action.
15:26 Mais avant de partir, le team est appelé à l'action.
15:28 Mais avant de partir, le team est appelé à l'action.
15:30 Mais avant de partir, le team est appelé à l'action.
15:32 Je pense qu'elle est blessée. Je ne sais pas. Je pense qu'il l'a tuée.
15:34 Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je pense qu'il l'a tuée.
15:36 Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je ne sais pas.
15:38 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
15:40 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
15:42 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
15:44 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
15:46 Une jeune femme semble être attaquée par un jeune homme.
15:48 Un jeune homme semble être attaquée par un jeune homme.
15:50 Lorsque le rendez-vous commençait, ils ont entendu son cri.
15:52 Ils ont demandé ce qui se passait.
15:54 Il s'est approché pour expliquer ce qui se passait.
15:56 Mais quand ils ont réalisé qu'elle était blessée,
15:58 ils ont dit qu'elle était blessée.
16:00 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:02 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:04 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:06 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:08 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:10 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:12 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:14 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:16 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:18 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:20 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:22 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:24 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:26 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:28 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:30 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:32 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:34 Ils ont dit qu'elle était blessée.
16:36 C'est une remise en compte des dangers
16:38 que ces volontaires sont en train de faire.
16:40 C'est une remise en compte des dangers
16:42 que ces volontaires sont en train de faire.
16:44 C'est une remise en compte des dangers
16:46 que ces volontaires sont en train de faire.
16:48 C'est une remise en compte des dangers
16:50 que ces volontaires sont en train de faire.
16:52 C'est une remise en compte des dangers
16:54 que ces volontaires sont en train de faire.
16:56 C'est une remise en compte des dangers
16:58 que ces volontaires sont en train de faire.
17:00 C'est une remise en compte des dangers
17:02 que ces volontaires sont en train de faire.
17:04 C'est une remise en compte des dangers
17:06 que ces volontaires sont en train de faire.
17:08 C'est une remise en compte des dangers
17:10 que ces volontaires sont en train de faire.
17:12 C'est une remise en compte des dangers
17:14 que ces volontaires sont en train de faire.
17:16 C'est une remise en compte des dangers
17:18 que ces volontaires sont en train de faire.
17:20 C'est une remise en compte des dangers
17:22 que ces volontaires sont en train de faire.
17:24 C'est une remise en compte des dangers
17:26 que ces volontaires sont en train de faire.
17:28 C'est une remise en compte des dangers
17:30 que ces volontaires sont en train de faire.
17:32 C'est une remise en compte des dangers
17:34 que ces volontaires sont en train de faire.
17:36 C'est une remise en compte des dangers
17:38 que ces volontaires sont en train de faire.
17:40 C'est une remise en compte des dangers
17:42 que ces volontaires sont en train de faire.
17:44 C'est une remise en compte des dangers
17:46 que ces volontaires sont en train de faire.
17:48 C'est une remise en compte des dangers
17:50 que ces volontaires sont en train de faire.
17:52 C'est une remise en compte des dangers
17:54 que ces volontaires sont en train de faire.
17:56 - Yes.
17:58 Where's the party?
18:00 - I will come and we'll go home.
18:02 - OK.
18:04 All right.
18:06 Chop, chop.
18:08 It will be like Bush Telegraph.
18:12 The word will go.
18:14 - OK, coming in.
18:16 - OK, coming in.
18:18 - Going back in?
18:20 - Yeah, we can go back in.
18:22 - Yeah, we can go back in.
18:24 (musique)
18:26 (musique)
18:28 (musique)
18:30 (musique)
18:32 (musique)
18:34 (musique)
18:36 (musique)
18:38 (musique)
18:40 (musique)
18:42 (musique)
18:44 (musique)
18:46 (musique)
18:48 (musique)
18:50 (musique)
18:52 (musique)
18:54 - We are looking for stash.
18:56 Maybe they put something away.
18:58 - Yes.
19:00 - OK.
19:02 - Because we are about 150 meters
19:04 away from the R-104.
19:06 - So this is where they would
19:08 pick their items up.
19:10 - They will stash it here and then
19:12 they will pick it up and go.
19:14 And that's usually the pickups
19:16 will be anything from 4 in the
19:18 morning to even 6 o'clock.
19:20 They will usually load some
19:22 plastic bags on top and then
19:24 they will hide the stolen property
19:26 with electrical cable.
19:28 They will usually come and start
19:30 stripping the cable to get to the copper.
19:32 And that is what we are looking for here.
19:34 (bruits de pas)
19:36 (bruits de pas)
19:38 - The smoke, it means there was
19:40 recent activity here.
19:42 - Let's see.
19:44 I think the sides might be hot.
19:46 Chance is very good that
19:48 maybe they spooked them coming in.
19:50 - They might have been here
19:52 just minutes ago.
19:54 - Yeah.
19:56 It seems that whoever
20:18 was here has been frightened off.
20:22 - You've been doing this for a while
20:24 and it feels normal to you, but do you
20:26 ever step outside sometimes and realize
20:28 how dangerous, how
20:30 not normal this is
20:32 for a regular citizen?
20:34 - We are living in
20:36 cages and that is abnormal.
20:38 It shouldn't be like this.
20:40 Checking around what's happening and before you
20:42 enter a farm, before you get out of your vehicle
20:44 then that's why it becomes
20:46 a way of life.
20:48 (bruits de pas)
20:50 (bruits de pas)
20:52 (bruits de pas)
20:54 (bruits de pas)
20:56 (bruits de pas)
20:58 (bruits de pas)
21:00 (bruits de pas)
21:02 (bruits de pas)
21:04 (bruits de pas)
21:06 (bruits de pas)
21:08 (bruits de pas)
21:10 In deep sloot,
21:12 the volunteers are unpaid
21:14 and badly equipped.
21:16 The risk to their lives
21:18 is very real.
21:20 - Is this when he was younger or
21:24 is it a recent picture?
21:26 - It was like the past three years.
21:28 - He was so young.
21:30 So he was 21?
21:32 - Yes.
21:34 - He does not look like me.
21:36 - He doesn't look like you.
21:38 - He looks like his mum.
21:40 - A little bit like you, but yeah, you can tell
21:42 he looks like his mother.
21:44 - He has his own man haircut.
21:46 It's the current hairstyle.
21:48 - Even the trousers, he used to put it here.
21:50 When you pass here, you have to make sure
21:52 your trousers are 100%.
21:54 - Two years ago,
21:56 David's son Alpha was shot and killed
21:58 whilst out on patrol.
22:00 - How would you describe
22:02 the kind of person Alpha was?
22:04 - He was a cool guy, respectful.
22:06 - So you were surprised to hear
22:08 that he was a cool guy?
22:10 - Yeah, it was a surprise to me
22:12 because I know he's a shy guy,
22:14 but he was not a coward.
22:16 - I understand that this might be difficult for you.
22:18 - No, you're welcome.
22:20 - Can you tell me what happened
22:22 to Alpha that night?
22:24 - They were patrolling.
22:26 They blew the whistle to alert
22:28 the other guys that there was a criminal.
22:30 Unfortunately, he was the first person
22:34 to reach the place
22:36 and he managed to catch the gentleman.
22:40 The other man, he had a firearm.
22:42 He managed to shoot Alpha on his arm
22:44 and he fell down.
22:46 Unfortunately, he didn't make it.
22:48 I'm trying to accept the situation,
22:52 but it's still painful.
22:54 I left a big gap in my life
22:58 that I'm not going to be able to replace.
23:00 I mean, it's painful.
23:04 I'm sorry.
23:08 They were trying to protect his life,
23:10 my life, and everyone.
23:12 So, it was not stealing.
23:14 It was not part of that.
23:16 He was fighting against the crime,
23:18 which is good for me.
23:20 - What do you think of the crime situation
23:22 in Deep Sluit now?
23:24 - It's very bad, very bad.
23:26 It's out of control.
23:28 Every day, people get robbed.
23:30 People are dying every day.
23:32 - And what do you think of the patrollers?
23:34 - I really appreciate what they are doing
23:36 because they are disturbing these people.
23:38 But I pray day and night
23:40 that they can be safe.
23:42 There is no law in this place.
23:46 - Outside of a war zone,
23:58 South Africa is one of the most
24:00 dangerous countries in the world.
24:02 ♪ ♪ ♪
24:04 - Yes.
24:14 ♪ ♪ ♪
24:16 - We are approaching the bridge.
24:30 It's the most dangerous bridge in the extension 1.
24:32 - Why is it the most dangerous?
24:34 - It's where most of the things
24:36 are happening here.
24:38 People have been killed in this bridge.
24:40 - There were more than 27,000
24:44 murders last year in South Africa.
24:46 That's 45 people per 100,000.
24:50 For comparison, the US rate is 6.
24:54 ♪ ♪ ♪
25:22 - This is a traditional leather whip.
25:24 - Does that mean you'll beat him?
25:28 - Do you live with the fear
25:48 of them attacking you in your home?
25:50 - Yeah, even if when you hear the sound
25:52 of the gunshot, every night
25:54 it's like a shooting range.
25:56 Wah, wah, wah, wah, wah, wah.
25:58 Then we are not safe.
26:02 - If you're a young black male
26:06 living in a township like this,
26:08 then you're most at risk of being murdered.
26:10 But the fear of crime
26:12 permeates across South African society.
26:14 ♪ ♪ ♪
26:16 ♪ ♪ ♪
26:18 ♪ ♪ ♪
26:20 ♪ ♪ ♪
26:22 ♪ ♪ ♪
26:24 (radio chant en anglais)
26:26 ♪ ♪ ♪
26:28 (radio chant en anglais)
26:30 (radio chant en anglais)
26:32 (radio chant en anglais)
26:34 (radio chant en anglais)
26:36 (radio chant en anglais)
26:38 (radio chant en anglais)
26:40 (radio chant en anglais)
26:42 (radio chant en anglais)
26:44 (radio chant en anglais)
26:46 (radio chant en anglais)
26:48 (radio chant en anglais)
26:50 (radio chant en anglais)
26:52 (radio chant en anglais)
26:54 (radio chant en anglais)
26:56 (radio chant en anglais)
26:58 (radio chant en anglais)
27:00 (radio chant en anglais)
27:02 (radio chant en anglais)
27:04 (radio chant en anglais)
27:06 (radio chant en anglais)
27:08 (radio chant en anglais)
27:10 (radio chant en anglais)
27:12 (radio chant en anglais)
27:14 (radio chant en anglais)
27:16 (radio chant en anglais)
27:18 (radio chant en anglais)
27:20 (radio chant en anglais)
27:22 (radio chant en anglais)
27:24 (radio chant en anglais)
27:26 (radio chant en anglais)
27:28 (radio chant en anglais)
27:30 (radio chant en anglais)
27:32 (radio chant en anglais)
27:34 (radio chant en anglais)
27:36 (radio chant en anglais)
27:38 (radio chant en anglais)
27:40 (radio chant en anglais)
27:42 (radio chant en anglais)
27:44 (radio chant en anglais)
27:46 (radio chant en anglais)
27:48 (radio chant en anglais)
27:50 (radio chant en anglais)
27:52 (radio chant en anglais)
27:54 (radio chant en anglais)
27:56 (radio chant en anglais)
27:58 (radio chant en anglais)
28:00 (radio chant en anglais)
28:02 (radio chant en anglais)
28:04 (radio chant en anglais)
28:06 (radio chant en anglais)
28:08 (radio chant en anglais)
28:10 (radio chant en anglais)
28:12 (radio chant en anglais)
28:14 (radio chant en anglais)
28:16 (radio chant en anglais)
28:18 (radio chant en anglais)
28:20 (radio chant en anglais)
28:22 (radio chant en anglais)
28:24 (radio chant en anglais)
28:26 (radio chant en anglais)
28:28 (radio chant en anglais)
28:30 (radio chant en anglais)
28:32 (radio chant en anglais)
28:34 (radio chant en anglais)
28:36 (radio chant en anglais)
28:38 (radio chant en anglais)
28:40 (radio chant en anglais)
28:42 (radio chant en anglais)
28:44 (radio chant en anglais)
28:46 (radio chant en anglais)
28:48 (radio chant en anglais)
28:50 (radio chant en anglais)
28:52 (radio chant en anglais)
28:54 (radio chant en anglais)
28:56 (radio chant en anglais)
28:58 (radio chant en anglais)
29:00 (radio chant en anglais)
29:02 (radio chant en anglais)
29:04 (radio chant en anglais)
29:06 (radio chant en anglais)
29:08 (radio chant en anglais)
29:10 (radio chant en anglais)
29:12 (radio chant en anglais)
29:14 (radio chant en anglais)
29:16 (radio chant en anglais)
29:18 (radio chant en anglais)
29:20 (radio chant en anglais)
29:22 (radio chant en anglais)
29:24 (radio chant en anglais)
29:26 (radio chant en anglais)
29:28 (radio chant en anglais)
29:30 (radio chant en anglais)
29:32 (radio chant en anglais)
29:34 (radio chant en anglais)
29:36 (radio chant en anglais)
29:38 (radio chant en anglais)
29:40 (radio chant en anglais)
29:42 (radio chant en anglais)
29:44 (radio chant en anglais)
29:46 (radio chant en anglais)
29:48 (radio chant en anglais)
29:50 (radio chant en anglais)
29:52 (radio chant en anglais)
29:54 (radio chant en anglais)
29:56 (radio chant en anglais)
29:58 (radio chant en anglais)
30:00 (radio chant en anglais)
30:02 (radio chant en anglais)
30:04 (radio chant en anglais)
30:06 (radio chant en anglais)
30:08 (radio chant en anglais)
30:10 (radio chant en anglais)
30:12 (radio chant en anglais)
30:14 (radio chant en anglais)
30:16 (radio chant en anglais)
30:18 (radio chant en anglais)
30:20 (radio chant en anglais)
30:22 (radio chant en anglais)
30:24 (radio chant en anglais)
30:26 (radio chant en anglais)
30:28 (radio chant en anglais)
30:30 (radio chant en anglais)
30:32 (radio chant en anglais)
30:34 (radio chant en anglais)
30:36 (radio chant en anglais)
30:38 (radio chant en anglais)
30:40 (radio chant en anglais)
30:42 (radio chant en anglais)
30:44 (radio chant en anglais)
30:46 (radio chant en anglais)
30:48 (radio chant en anglais)
30:50 (radio chant en anglais)
30:52 (radio chant en anglais)
30:54 (radio chant en anglais)
30:56 (radio chant en anglais)
30:58 (radio chant en anglais)
31:00 (radio chant en anglais)
31:02 (radio chant en anglais)
31:04 (radio chant en anglais)
31:06 (radio chant en anglais)
31:08 (radio chant en anglais)
31:10 (radio chant en anglais)
31:12 (radio chant en anglais)
31:14 (radio chant en anglais)
31:16 (radio chant en anglais)
31:18 (radio chant en anglais)
31:20 (radio chant en anglais)
31:22 (radio chant en anglais)
31:24 (radio chant en anglais)
31:26 (radio chant en anglais)
31:28 (radio chant en anglais)
31:30 (radio chant en anglais)
31:32 (radio chant en anglais)
31:34 (radio chant en anglais)
31:36 (radio chant en anglais)
31:38 (radio chant en anglais)
31:40 (radio chant en anglais)
31:42 (radio chant en anglais)
31:44 (radio chant en anglais)
31:46 (radio chant en anglais)
31:48 (radio chant en anglais)
31:50 (radio chant en anglais)
31:52 (radio chant en anglais)
31:54 (radio chant en anglais)
31:56 (radio chant en anglais)
31:58 (radio chant en anglais)
32:00 (radio chant en anglais)
32:02 (radio chant en anglais)
32:04 (radio chant en anglais)
32:06 (radio chant en anglais)
32:08 (radio chant en anglais)
32:10 (radio chant en anglais)
32:12 (radio chant en anglais)
32:14 (radio chant en anglais)
32:16 (radio chant en anglais)
32:18 (radio chant en anglais)
32:20 (radio chant en anglais)
32:22 (radio chant en anglais)
32:24 (radio chant en anglais)
32:26 (radio chant en anglais)
32:28 (radio chant en anglais)
32:30 (radio chant en anglais)
32:32 (radio chant en anglais)
32:34 (radio chant en anglais)
32:36 (radio chant en anglais)
32:38 (radio chant en anglais)
32:40 (radio chant en anglais)
32:42 (radio chant en anglais)
32:44 (radio chant en anglais)
32:46 (radio chant en anglais)
32:48 (radio chant en anglais)
32:50 (radio chant en anglais)
32:52 (radio chant en anglais)
32:54 (radio chant en anglais)
32:56 (radio chant en anglais)
32:58 (radio chant en anglais)
33:00 (radio chant en anglais)
33:02 (radio chant en anglais)
33:04 (radio chant en anglais)
33:06 (radio chant en anglais)
33:08 (radio chant en anglais)
33:10 (radio chant en anglais)
33:12 (radio chant en anglais)
33:14 (radio chant en anglais)
33:16 (radio chant en anglais)
33:18 (radio chant en anglais)
33:20 (radio chant en anglais)
33:22 (radio chant en anglais)
33:24 (radio chant en anglais)
33:26 (radio chant en anglais)
33:28 (radio chant en anglais)
33:30 (radio chant en anglais)
33:32 (radio chant en anglais)
33:34 (radio chant en anglais)
33:36 (radio chant en anglais)
33:38 (radio chant en anglais)
33:40 (radio chant en anglais)
33:42 (radio chant en anglais)
33:44 (radio chant en anglais)
33:46 (radio chant en anglais)
33:48 (radio chant en anglais)
33:50 (radio chant en anglais)
33:52 (radio chant en anglais)
33:54 (radio chant en anglais)
33:56 (radio chant en anglais)
33:58 - Qu'est-ce qui se passe?
34:00 - Ils les ont emprisonnés. Ils ont pris tout.
34:02 Leurs cellulaires.
34:04 Tout ce qu'ils ont pris.
34:06 - Ils l'ont battu.
34:10 - Pourquoi vous vous cacheriez?
34:12 Pourquoi vous vous cacheriez?
34:14 Pourquoi vous vous cacheriez?
34:16 Où sont les autres?
34:18 Qu'est-ce que vous voulez ce soir?
34:20 Qu'est-ce que vous voulez ce soir?
34:22 Qu'est-ce que vous voulez ce soir?
34:24 Qu'est-ce que vous voulez ce soir?
34:26 - Il n'y a pas d'évidence
34:28 que ce homme a fait de la mauvaise.
34:32 - Ils questionnent ce jeune homme
34:34 sur ses vêtements avant qu'ils ne le trouvent pas.
34:36 Ils supposent qu'il sait où sont les deux hommes
34:38 qui ont allégoriquement emprisonné
34:40 les familles dans la rue.
34:42 - Vous laissez-le partir?
34:48 - Oui, on laisse le partir.
34:50 Les gars qui ont pris les choses ici,
34:52 on les rencontre.
34:54 Et une fois qu'on les rencontre,
34:56 on les rencontre parce qu'on ne fait pas
34:58 de la mauvaise chose ici.
35:00 - C'est bon, on va y aller.
35:02 - C'est bon, on va y aller.
35:04 - C'est bon, on va y aller.
35:06 - C'est bon, on va y aller.
35:08 - C'est bon, on va y aller.
35:10 - C'est bon, on va y aller.
35:12 - C'est bon, on va y aller.
35:14 - C'est bon, on va y aller.
35:16 - C'est bon, on va y aller.
35:18 - C'est bon, on va y aller.
35:20 - C'est bon, on va y aller.
35:22 - C'est bon, on va y aller.
35:24 - C'est bon, on va y aller.
35:26 - C'est bon, on va y aller.
35:28 - C'est bon, on va y aller.
35:30 - C'est bon, on va y aller.
35:32 - C'est bon, on va y aller.
35:34 - C'est bon, on va y aller.
35:36 - C'est bon, on va y aller.
35:38 - C'est bon, on va y aller.
35:40 - C'est bon, on va y aller.
35:42 - C'est bon, on va y aller.
35:44 - C'est bon, on va y aller.
35:46 - C'est bon, on va y aller.
35:48 - C'est bon, on va y aller.
35:50 - C'est bon, on va y aller.
35:52 - C'est bon, on va y aller.
35:54 - C'est bon, on va y aller.
35:56 - Le crime coûte l'économie au moins 10% de son revenu chaque année.
36:02 - Il y a trois semaines, en 4 ou 5 heures, il y a eu 5 incidents.
36:08 - Il y a eu 2 tirs, un est toujours à l'hôpital.
36:11 - Ils ont été tirés, c'est des travailleurs de farme, c'est le mois d'octobre.
36:15 - L'information que les suspects ont reçue, c'est que c'est le week-end.
36:21 - C'est des objectifs faciles.
36:23 - Oui, des objectifs faciles.
36:25 - C'est un crime.
36:27 - Ça amène la farme à la production.
36:32 - Ça a une grande influence.
36:35 - Ils volent les câbles, les pumps, et ça coûte de l'argent pour les maintenir et les réparer.
36:41 - Ces pumps sont très chers.
36:44 - On sort ?
36:46 - On peut sortir, oui.
36:48 - Je vais laisser le véhicule et je vais courir comme ça.
36:50 - Pourquoi avons-nous arrêté ici ?
36:54 - Parce que c'est un de nos points.
36:56 - Il y a des maisons avec des gens que nous voulons qu'ils nous voient, qui vivent juste au-delà.
37:02 - Les gens qui vivent là-bas ne sont pas traditionnellement de l'est.
37:07 - Ils ne vivent pas ici, ils ne travaillent pas ici.
37:09 - Ils sont résidents ici ?
37:11 - Ils vivent ici sur une base semi-permanente.
37:15 - Ils vivent ici pendant environ deux mois et puis ils y vont.
37:20 - Donc, ce que nous faisons, c'est qu'on commence à pousser en arrière.
37:23 - On envoie un message, nous sommes toujours là.
37:26 - Donc, ces gens sont des suspects pour vous ?
37:29 - Oui, mais nous n'avons pas de preuve.
37:32 - Donc, vous n'avez pas trouvé personne qui vit là-bas, qui a été prouvé d'avoir attaqué ces maisons ?
37:39 - C'est vrai.
37:40 - Mais vous vous suspectez qu'ils le feront ?
37:42 - C'est vrai.
37:43 Il y a des dangers clairs.
37:50 Qui gère ces patrouilleurs, qui sont principalement armés ?
37:54 La message que les agriculteurs blancs sont en train de tuer et de targuer a gagné l'attention mondiale.
38:02 - En face de tout ce qui se passe, le président Trump a décidé de s'intégrer à la politique raciste africaine du Sud.
38:08 - La nuit dernière, le président a évoqué Carlson en disant que le gouvernement africain du Sud
38:12 se détient maintenant des terres des agriculteurs blancs.
38:15 Il a aussi cité la "tuerie large des agriculteurs".
38:19 Le soutien de Trump a été accueilli par l'AfriForum.
38:22 Le président-député Ernst Roetz a dit que "notre lobbying a eu un impact.
38:28 Nous avons parlé avec beaucoup de gens qui ont eu contact avec le président Trump."
38:32 Et dans un post récent sur X, Elon Musk a poussé ce thème plus loin,
38:37 en disant qu'il avait entendu des appels à un "tuerie blanc" en Afrique du Sud.
38:46 Il n'y a pas d'évidence que les agriculteurs sont en plus de danger que les Sud-Africains.
38:51 Mais la violence horreur, souvent associée à ces attaques,
39:09 renforce le sentiment de peur profond dans la communauté agricole.
39:14 Il faut planifier en fonction de la sécurité de notre propriété.
39:18 Nous devons fermer nos chèvres chaque nuit,
39:22 pour être sûr que nous aurons quelque chose à faire demain,
39:26 que nous aurons un revenu dans quelques mois si nous vendons les lait.
39:30 Si quelque chose m'arrive, environ 8 hommes perdent leur travail.
39:37 Chaque nuit, on va au lit, on prie.
39:40 Chaque matin, c'est Dieu qui nous donne un nouveau jour.
39:43 Est-ce que la façon dont vous vivez maintenant est sustainable ?
39:46 Oui, ça va être difficile de continuer comme ça,
39:49 parce que vous travaillez le jour plein, et la nuit, vous faites des patrouilles.
39:52 Vous vous déchirez.
39:54 Après deux semaines, vous faites 4 ou 5 patrouilles par nuit,
39:57 ou 4 ou 5 heures par nuit.
39:59 Je ne pense pas que vous pouvez continuer comme ça.
40:01 Avez-vous vu les rapports internationaux sur les attaques sur les farmes ?
40:10 J'en ai vu quelques-uns, oui.
40:11 Qu'avez-vous vu ?
40:12 La première phrase qui sort, c'est "le genocide blanc".
40:15 C'est une phrase très importante.
40:20 Que veux-tu dire quand tu dis que le genocide blanc est une phrase importante ?
40:24 Combien suffit-il ?
40:26 Combien de temps doit aller les attaques sur les farmes,
40:30 les meurtres, ou tout autre chose sur les blancs,
40:33 il faut aller combien de temps avant qu'il s'appelle le genocide blanc ?
40:37 Est-ce que l'une de nos vies est trop nombreuse ?
40:41 Est-ce que l'une de nos vies de travailleurs de farme est trop nombreuse ?
40:44 C'est déjà trop nombreuse.
40:46 C'est inacceptable.
40:48 Si une chose peut changer dans tout le pays,
40:51 le crime doit juste disparaître.
40:53 Ce mot ne doit pas exister.
40:57 Pourquoi existe-t-il ?
40:58 C'est juste faux.
40:59 C'est pour ça que je dis que l'une de nos vies est trop nombreuse.
41:04 Est-ce que tu dis que c'est juste un problème de crime, pas de race ?
41:09 Si ça se passe dans un endroit rural,
41:12 dans un settlement, sur une farme,
41:14 c'est définitivement un crime.
41:16 Il y a des vues très fortes qui sont en train de passer.
41:29 Qu'est-ce que ça prend pour le président de tirer sur le ministre de la Police
41:33 et mettre quelqu'un de compétent là-dedans ?
41:35 Qu'est-ce que ça prend ?
41:37 C'est une erreur de gouvernance.
41:39 Le niveau du crime est plus élevé que ce que la police peut coaguler.
41:51 Travailler sur les problèmes de pauvreté,
41:55 sur les problèmes de l'emploi,
41:58 sur les problèmes de la société.
42:00 Je suis de retour à Deep Slut pour rencontrer Abel.
42:13 Donc tu dis que cette rue a été saine,
42:24 en comparaison avec d'autres.
42:26 Oui.
42:28 La communauté a construit un port pour la protection.
42:31 C'est là que l'Abel attend sa femme pour revenir de travail.
42:35 À quelle heure revient ta femme ?
42:38 À 8h, parce que c'est très loin.
42:40 Est-ce que tu t'inquiètes de la femme quand elle revient ?
42:43 Oui, c'est pour ça que j'attends ici.
42:45 J'ouvre le port, je m'assieds dehors et je travaille jusqu'à ce qu'elle revienne.
42:49 Comme la plupart des personnes de travail en Deep Slut,
42:54 Abel n'est pas employé.
42:56 C'est ainsi que tu passes tes jours ?
42:59 Oui, pendant la semaine, je me lève comme ça.
43:03 Le week-end, c'est le dimanche.
43:08 Tu ne peux jamais te reposer.
43:10 Tu dois sortir et essayer de sauver ta communauté.
43:14 Quand les criminels entendent que tu viens dans la village,
43:18 quelles threats poses-tu à eux ?
43:21 Comme patrouilleur, notre devoir est de sauver notre communauté, pas de tuer.
43:25 As-tu tué quelqu'un ?
43:27 Non, pas du tout.
43:31 Je ne peux pas tuer quelqu'un,
43:33 sinon je me battrai contre ce crime.
43:36 Comment peux-je tuer quelqu'un
43:38 si mon objectif est de les sauver ?
43:41 C'est pour ça que je suis patrouilleur.
43:43 Je veux sauver ma communauté,
43:46 et aussi ma famille.
43:49 Je vais être précis avec toi.
43:51 Aïanda, dans les zones profondes, c'est très dangereux.
43:54 Si tu peux rester ici jusqu'à 9h,
43:57 et sortir,
43:59 je te dis que tu ne vas pas y arriver.
44:02 Tes chaussures seront prises,
44:04 et le téléphone que tu utilises sera pris par les criminels.
44:07 Dans cette situation, nous, la communauté,
44:10 tu penses que nous pouvons nous en tenir
44:12 et dire que tout va bien ?
44:14 Non.
44:16 Parce que notre communauté vient d'abord.
44:19 Les forums africains disent que les agriculteurs sont en danger,
44:25 qu'ils sont en attaque.
44:27 Ils sentent qu'ils protègent leurs familles et leurs communautés,
44:32 comme tu le dis,
44:34 tu fais la même chose pour ta communauté et ta famille.
44:37 Ce qu'ils t'ont dit,
44:39 c'est qu'ils sont hors de leur compte.
44:42 Nous, les Blancs, nous n'avons pas les moyens qu'ils ont.
44:45 Nous, les Blancs, nous n'avons pas ça.
44:48 Et tu as vu, ce soir,
44:50 quand nous avons passé la journée ensemble,
44:53 il n'y avait personne qui conduisait,
44:56 personne qui avait une arme,
44:58 personne qui avait un coup de feu.
45:01 C'était juste des réflecteurs à la chambre.
45:04 Il y a quelques Blancs qui ne sont pas bons pour la communauté noire.
45:08 Il y a quelques Blancs qui sont dangereux pour la communauté noire.
45:13 Nous n'avons pas assez de sécurité.
45:20 Nous relâchons simplement le patrouillage.
45:24 - Tu te souviens des étapes ici ? - Oui.
45:35 Tu viens juste de là.
45:37 Les portes sont fermées.
45:39 Tu ne peux pas passer par cette rue.
45:42 - Pourquoi pas ? - Parce qu'ils préventent
45:45 que les mouvements et les criminels ne passent pas par là.
45:48 Nous essayons de minimiser les mouvements
45:51 et les tuements des gens dans nos rues.
45:54 Prends ton sac et utilise cette autre porte, car celle-ci est fermée.
46:06 - Bonjour. - Bonjour.
46:08 - C'est un policier. - Oui, un policier.
46:35 Pourquoi est-ce qu'il est en train de se déplacer ?
46:38 Il est en train de se déplacer.
46:43 Un policier a été tiré.
46:52 Il était en défense.
46:55 Ils l'ont juste éliminé, lui et sa femme.
47:00 Il a pris son véhicule et sa voiture.
47:04 - Qu'est-ce qui va se passer ? - Un policier va chercher son véhicule.
47:09 Il a été éliminé.
47:12 - C'est une situation de la vie ? - Oui, c'est ce qui se passe.
47:18 Patrouilleurs, la règle !
47:21 Patrouilleurs, donnez aux policiers leur temps de faire leur travail.
47:26 Les policiers sont en train de se déplacer.
47:29 Ils sont en train de se déplacer.
47:32 Ils sont en train de se déplacer.
47:35 Ils sont en train de se déplacer.
47:38 Ils sont en train de se déplacer.
47:41 Ils sont en train de se déplacer.
47:44 Ils sont en train de se déplacer.
47:47 Ils sont en train de se déplacer.
47:50 Ils sont en train de se déplacer.
47:53 Ils sont en train de se déplacer.
47:56 Ils sont en train de se déplacer.
47:59 Ils sont en train de se déplacer.
48:02 Ils sont en train de se déplacer.
48:05 Ils sont en train de se déplacer.
48:08 Ils sont en train de se déplacer.
48:11 Ils sont en train de se déplacer.
48:14 Ils sont en train de se déplacer.
48:17 Ils sont en train de se déplacer.
48:20 Vous faites les patrouilles.
48:23 Vous arrêtez un jeune homme, vous le demandez, et vous l'avez battu.
48:28 Oui.
48:29 Quel droit avez-vous ?
48:32 Nous devons protéger notre communauté.
48:36 Vous le protégez en l'attaquant ?
48:39 Pas vraiment, mais nous devons montrer
48:43 que nous ne rencontrons personne la nuit sur la rue.
48:49 Vous ne répondez pas à ma question.
48:52 Quel droit avez-vous de les harasser ?
48:55 Ils sont aussi des membres de la communauté.
48:58 Je ne sais pas si vous me demandez ce sujet.
49:03 Vous me demandez une question spécifique.
49:06 Oui, comme quelqu'un qui n'est pas un officier de la loi.
49:09 Rappelez-vous que la Deep Slut est notre endroit.
49:12 Si nous ne fixons pas notre Deep Slut,
49:15 personne ne le fera.
49:18 Nous avons besoin de votre aide.
49:22 Nous avons besoin de votre aide.
49:26 Le fait d'avoir perdu un ami à cause de la violence
49:29 est une expérience que beaucoup d'Africains du Sud ont en commun.
49:32 Pour certains d'entre nous,
49:34 tout ce que nous pouvons faire, c'est faire la paix et essayer de continuer avec notre vie.
49:38 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
49:41 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
49:44 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
49:47 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
49:50 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
49:53 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
49:56 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
49:59 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:02 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:05 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:08 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:11 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:14 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:17 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:20 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:23 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:26 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:29 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:32 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:35 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:38 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:41 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:44 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:47 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:50 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:53 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:56 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
50:59 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
51:02 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
51:05 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
51:08 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
51:11 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
51:14 Nous ne pouvons pas faire de la paix.
51:17 Nous ne pouvons pas faire de la paix.

Recommandations