Category
😹
AmusantTranscription
00:00 *musique*
00:11 *musique*
00:13 On va faire un voyage en terre et vous ne saurez jamais où.
00:17 - S'il vous plait, non! S'il vous plait, pas...
00:19 - Au musée!
00:21 - Aaaaaaaah!
00:23 - Aaaaaaaaaaaaaaah!
00:25 - Ils ont peur de l'aquarium, grâce à moi.
00:28 La fois dans la cave de la batte...
00:30 - Aaaaaaaah!
00:31 - Blagablagablaaaaaa!
00:32 - Ha! Ha! Ha! Ha!
00:34 Ou quand j'ai sauté dans ce peintreur.
00:37 - Blagablagablaaaaaa!
00:39 - Aaaaaaaaaaah!
00:41 - Ha! Ha! Ha!
00:42 - Et qui peut oublier la fois où j'ai sauté dans le peintreur?
00:45 - Blagablagablaaaaa!
00:46 - Aaaaaaaaaaaaaah!
00:47 - Ha! Ha! Ha! Ha!
00:49 - Bonne fois! Il n'y a pas de lieu plus amusant à faire peur que le musée.
00:53 - Vous n'avez jamais fait peur à moi au musée.
00:55 - Et vous ne le ferez jamais.
00:57 - Challenge accepté!
00:59 - Aaaaaaaaaah! Je ne veux pas y aller!
01:01 - Le musée est effrayant!
01:03 - Réfléchissez! Réfléchissez!
01:05 Nous ne verrons rien d'effrayant cette fois.
01:07 - Aaaaaaaaaah!
01:08 - Nous allons juste visiter la section de potterie. Hein?
01:13 - Rien d'effrayant, je vous promets.
01:15 - Blagablagabla!
01:16 - Continuez à bouger. Rien à voir ici.
01:18 - Aaaaaaaaaah!
01:21 - Attention! On est presque au défilé de la potterie.
01:24 - Les plus terrifiantes dolls du monde! Ils ont bien fait ça!
01:30 - L'histoire des cauchemars? Pourquoi y a-t-il même un défilé?
01:35 - C'est ok. La potterie est dans la prochaine salle.
01:38 - Chef, il y a un nouveau défilé de moumies anciennes. Peux-je le voir?
01:41 - Comment ça peut être nouveau et ancien? Arrête de dire des bêtises.
01:44 Et non, aujourd'hui c'est sur la potterie. Allez!
01:47 - Oh! J'ai voulu voir une moumie!
01:50 - Peut-être qu'il y aura une moumie qui fera crier à Courtney "moumie"!
01:54 Tu comprends? C'est presque la même mot!
01:57 - Eeeesh! Le public est dur.
02:00 - Ok, classe. Nous allons regarder un documentaire de deux heures sur la potterie.
02:04 C'est plus agréable.
02:06 - La potterie. Excitant? Pas du tout.
02:13 Maintenant, parlons-en de la potterie pendant deux heures.
02:16 Pots de clay, vases de clay, assiettes de clay, boules de clay...
02:20 - Bien essayé de te faire échapper, Duncan. Tu t'es juste acheté un défilé.
02:24 - Ouais! Un nouveau défilé, mon ami!
02:27 - Tu ne peux pas te faire de mal maintenant.
02:31 - Oh mon Dieu! Comment je vais faire peur à Courtney si nous sommes ensemble?
02:35 - Je suppose que tu ne le feras pas. Je suis en train de voir des moumies.
02:39 Amuse-toi!
02:40 - Ensemble, nous sommes ensemble pour toujours.
02:44 - Tu fais de la pire chose.
02:47 - Pour améliorer votre vue du processus de cuisson de clay,
02:50 mettez vos vases de 3D maintenant.
02:52 - Wow! Wow!
02:54 Oh, les garçons! C'est-ce que c'est génial ou quoi?
03:00 - Wow!
03:01 On dirait que le pot se déplace de plus en plus loin.
03:04 - Hey!
03:05 - As-tu fini, Duncan?
03:07 On devrait probablement revenir à l'école.
03:10 - On ne revient pas! C'est le moment de peur!
03:13 - Ne bouge pas!
03:16 - Moumie!
03:17 - Cody, arrête!
03:18 - Moumie!
03:20 - Oh!
03:22 - Duncan?
03:23 - C'est toi!
03:24 - Pourquoi tu te dresses comme une moumie?
03:26 - Parce que nous nous dressons comme une moumie pour faire peur à Courtney.
03:29 - Mais c'est mignonne.
03:30 - Regarde, tu peux m'aider à faire peur à Courtney
03:33 ou je peux te faire peur.
03:35 - Allons faire peur à Courtney.
03:36 - Bonne choix!
03:37 - Qu'est-ce que tu fais ici?
03:44 - Nous avons tous s'ennuyé après ton rire.
03:47 - Oui, nous préférions risquer d'être effrayés
03:49 plutôt que d'être fâchés à la mort.
03:51 - Les gars! Les gars!
03:52 J'ai trouvé trois crayons!
03:53 Et je les ai mangés!
03:54 - Le chef ne saura pas qu'on est partis
03:57 parce qu'il avait une bonne idée.
03:59 - Oh, les gars!
04:00 C'est génial ou quoi?
04:02 - Oui, j'ai un grand cerveau ici.
04:06 - "Soyez prudents de la moumie.
04:09 Elle va revenir en vie en pleine rage
04:11 si quelqu'un a l'air de porter le sacre de la pharaon."
04:15 - Oh!
04:16 C'est terriblement insécure d'avoir ça ici!
04:18 - C'est juste une blague.
04:20 Les moumies ne reviennent pas en vie.
04:22 Je vous le dis, il n'y a rien à faire peur de dans ce musée
04:25 et rien n'est menacé.
04:27 - On peut toucher des choses?
04:28 - Non, c'est pas ce que je disais!
04:30 - Hé! Du beurre de poisson gratuit!
04:32 - Owen! Ce sont des organes de moumie!
04:36 - Cool! Un racket de tennis magique!
04:39 - Oh! Brise ça! Brise ça!
04:41 Brise ça!
04:42 - Wouah!
04:43 - Wouhou!
04:44 - ♪ Da da da ♪
04:48 - Mmm!
04:49 - Tu peux le garder?
04:51 Je vais essayer de me laver.
04:54 - Je peux sentir que tu regardes, Courtney.
04:57 - Mmm!
05:00 - Arrête! C'est une propriété du musée!
05:03 - OK, voici le plan.
05:04 On saute et on fait peur de Courtney.
05:07 On entend ton rire.
05:08 - Raaaw!
05:09 - Tu parles comme un gâteau!
05:11 C'est tout ce que tu as?
05:12 - Raaaw!
05:13 - Je ne suis pas vraiment habituée à faire peur aux gens.
05:16 - OK, nouveau plan.
05:17 Tu fais le marcher, je fais la peur.
05:20 Prêt?
05:21 Un, deux, trois!
05:23 - Blagablagablagabla!
05:25 - Maman!
05:26 - Raaaw!
05:27 - Maman? Où?
05:29 - Maman!
05:30 - Raaaw!
05:31 - Raaaw!
05:32 - Raaaw!
05:33 - Attends! Pourquoi nous courons?
05:35 Qu'est-ce qui se passe?
05:36 - Raaaw!
05:37 - Faut-on faire peur à Courtney?
05:39 Pouvons-nous arrêter?
05:40 - Non! On fait peur à tout le monde mais à Courtney!
05:43 - Allez, allons trouver...
05:44 - Wow! Bonjour, Shiny!
05:47 Ne me souciez pas si je le fais.
05:49 - Que faites-vous?
05:51 - Euh... Juste faire plus légitime notre tenue.
05:53 Maintenant, allez!
05:57 - Raaaw!
06:04 - Hein?
06:05 - Raaaw!
06:13 - Alors, je vais dire ceci de suite.
06:15 La maman est de retour en vie.
06:18 La maman qui a été morte depuis 10 000 ans.
06:21 - Chut! La maman nous entendra.
06:24 - OK, c'est impossible!
06:26 - On a tout vu! C'était réel!
06:28 - Oh, je sais ce qui se passe.
06:32 Qui vous fait toujours peur au musée?
06:35 - Duncan!
06:36 - Et qui n'était pas là quand vous avez vu cette maman en vie?
06:39 - Duncan!
06:40 - Alors, qui est évidemment la maman?
06:43 - Chef?
06:44 - Le gardien!
06:45 - Vous!
06:47 - Non!
06:48 - Oh!
06:49 - La maman est Duncan!
06:51 - Oh!
06:52 - Duncan, j'ai eu ça avec ta routine de peur pathétique.
06:59 Tu es juste un troublemaker en papier toilette immature.
07:03 - Et quand a-t-il été la dernière fois que tu as brûlé tes cheveux?
07:07 Ton respiration rime.
07:09 - Oh!
07:10 (brouhaha)
07:11 (brouhaha)
07:12 (brouhaha)
07:13 (brouhaha)
07:14 (brouhaha)
07:15 (brouhaha)
07:16 (soupir)
07:17 (soupir)
07:18 (soupir)
07:19 (brouhaha)
07:20 (brouhaha)
07:21 - Euh...
07:22 Es-tu sûr que c'est Duncan?
07:23 - Bien sûr que c'est Duncan!
07:24 Qu'est-ce que je fais?
07:25 Ça pour une vraie maman?
07:26 Ou ça?
07:27 Comment ça?
07:28 Ou ça?
07:29 Ça?
07:30 Ou ça, ça, ça, ça, ça?
07:32 Ou ça?
07:33 (soupir)
07:34 (soupir)
07:35 Et tu peux arrêter avec la lame.
07:37 Tu peux arrêter avec la lame,
07:38 tu gâches,
07:39 gros bébé.
07:40 Le problème de Duncan,
07:41 résolu.
07:42 - Wow!
07:43 C'est un bon travail!
07:45 Oh mon dieu!
07:46 (brouhaha)
07:49 - Comment...
07:50 Qui est...
07:51 (coup de feu)
07:52 (cri)
07:53 (cri)
07:54 (cri)
07:55 (cris)
07:56 - En fait, tu es le seul
07:57 qui l'a effrayé,
07:58 mais je reçois totalement
07:59 une aide sur le jeu,
08:00 non?
08:01 - Hein?
08:02 (cris)
08:03 (cris)
08:04 - Cody, mon ami,
08:05 cours!
08:06 - Cours!
08:07 (cris)
08:08 - Cours!
08:09 (cris)
08:10 - Cours!
08:11 (cris)
08:12 - Cours!
08:13 (cris)
08:14 - Cours!
08:15 (cris)
08:16 - Cours!
08:17 (cris)
08:18 - Cours!
08:19 (cris)
08:20 - Cours!
08:21 (cris)
08:22 - Cours!
08:23 (cris)
08:24 - Cours!
08:25 (cris)
08:26 - Cours!
08:27 (cris)
08:28 - Cours!
08:29 (cris)
08:30 - Cours!
08:31 (cris)
08:32 - Cours!
08:33 (cris)
08:34 - Cours!
08:35 (cris)
08:36 - Easy!
08:37 - Sorry.
08:38 I had not a chance to smash anything yet.
08:40 (grognement)
08:41 - Which one of you woke this mommy?
08:43 (grognements)
08:44 (grognements)
08:45 (grognements)
08:46 (grognements)
08:47 (grognements)
08:48 - Duncan,
08:49 you're gonna make this right.
08:51 - How?
08:52 - You like hot dogs?
08:53 (grognements)
08:54 - Not so much for my allowance.
08:56 Here you go.
08:57 (sniffs)
08:58 (sniffs)
08:59 (grognements)
09:00 (grognements)
09:01 - Well, I guess we're good.
09:03 Oh, man.
09:04 I got mustard on my sneakers.
09:06 Here, wipe it up with this.
09:08 (splash)
09:09 - Oops!
09:10 Let's get out of here!
09:11 - Okay, kids, back to the bus.
09:13 Hurry now!
09:14 Go, go, go!
09:15 (gulps)
09:16 - Hey, Chef, can we come back next week?
09:19 - All right!
09:20 (cheers)
09:21 - No!
09:23 (générique)
09:24 ♪ ♪ ♪
09:25 ♪ ♪ ♪