Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [Générique]
00:02 [Générique]
00:04 [Générique]
00:06 [Générique]
00:08 ♪ On était pas d'accord ♪
00:09 ♪ Non non non non non ♪
00:10 ♪ On nous a dit que c'était juste un fait ♪
00:13 ♪ Maman et papa, on deteste bouger le bubble ♪
00:16 ♪ Tant qu'on est à l'école ♪
00:17 ♪ On va nous faire du mal ♪
00:21 ♪ Ça ne m'importe pas ce que l'on dit ou ce que l'on dit ♪
00:25 ♪ Parce que les enseignants ont toujours leurs moyens ♪
00:28 ♪ Quand on essaie de prendre soin de tout ♪
00:32 ♪ On perd toujours le contrôle ♪
00:33 ♪ Et on se rend à la détention ♪
00:35 ♪ On est dans les salles, on est dans les murs ♪
00:38 ♪ Attention, oh oh ♪
00:42 ♪ On suit les régulations ♪
00:43 ♪ Révision jusqu'à la graduation ♪
00:45 ♪ ♪ ♪
00:50 ♪ Détention ♪
00:51 ♪ ♪ ♪
01:01 - Vite, Orangela!
01:02 La fête du Silicon Valley commence bientôt!
01:04 (cris de la foule)
01:08 - Ah! La baise est exhaustive.
01:10 Sais-tu combien c'est dur
01:11 de faire tomber L.L. Cool Whip?
01:14 - Bien...
01:15 (coup de feu)
01:16 - Peut-être devrais-tu lui lire ton dernier rapport.
01:18 - Ha! Ha! Très drôle!
01:20 (sonnerie)
01:21 (sonnerie)
01:24 - Bonjour?
01:25 - Bonjour.
01:26 - Oui?
01:28 - As-tu apprécié cette émission?
01:31 - Qui est-ce?
01:32 - As-tu fait ton travail à la maison?
01:34 - Apparemment, tu es afflicté
01:36 d'un cas extrême de dyslexie numérique,
01:38 qui résulte d'une inexactité
01:40 de ce lien télécommunicatif.
01:42 - Hein?
01:43 - Tu as eu le nombre faux.
01:45 - T'es tellement dégueulasse.
01:46 (sonnerie)
01:50 - Bonjour?
01:51 - Tu ne m'as jamais dit ton nom.
01:53 - Pourquoi veux-tu savoir notre nom?
01:55 - Parce que je sais qui donner.
01:57 ♪ ♪ ♪
01:58 - Détention!
02:00 (cris)
02:02 (cris)
02:05 (soupir)
02:07 - En l'ombre d'une récente fêverie,
02:09 n'oubliez pas de fermer vos logements
02:11 avant de partir pour le week-end.
02:13 - Mme. Caskilia, je sais que votre dent
02:16 vous dérange, mais je n'ai presque pas entendu
02:18 le renseignement de M. McQueen
02:19 avec tout votre bruit.
02:20 - Qui s'en fout de cette déception?
02:22 Je dois aller appeler mon dentiste.
02:24 - Qu'est-ce qu'il y a de nos appels, Mme. Caskilia?
02:27 - Merci de me rappeler, Private.
02:29 - All right, soldiers, time for standards.
02:31 (soupir)
02:33 - I'm sick of writing.
02:34 - Well, if you're sick of writing,
02:36 I can give you a new assignment.
02:38 Cleaning up the boiler room.
02:40 But first...
02:41 Oh, I have to call my dentist.
02:43 - Ha, ha!
02:45 Emmett's got to clean the boiler room.
02:47 - That boiler room is scarier
02:49 than Dr. Durge's Dungeon of Doom.
02:51 - It's haunted.
02:52 - That's right, by the ghost
02:54 of Christopher Crandall.
02:56 - Who?
02:58 - Christopher Crandall.
03:00 - Nobody even remembers
03:03 what Christopher Crandall was accused of.
03:05 He kept telling M. Caskilia he was innocent.
03:08 And she locked him in the boiler room for detention.
03:12 - The school wouldn't allow that.
03:15 - Oh, sure.
03:16 I heard they did stuff like that all the time in the '70s.
03:19 - When they came to get him later,
03:24 he was gone.
03:27 And to this day,
03:28 you can hear his agonized moans
03:30 vowing revenge.
03:32 - Is that true?
03:33 - Wow!
03:34 - Oh, brother!
03:36 I can't believe you losers believe that story.
03:38 - Well, according to the Internet,
03:40 there have been reports of paranormal activity in this area.
03:44 - Yes.
03:45 - How much to pull a tooth?
03:47 - What?!
03:48 I might as well pull it myself!
03:50 Ow!
03:51 - Don't let your renaissance scare you
03:53 with some lame ghost story.
03:55 - I'm not scared of anything.
03:57 - Ah!
03:58 [laughs]
03:59 - All right! Where is it?
04:09 - Where's what, Miss Caskilia?
04:11 - Who took my book?
04:12 I need something to take my mind off my pain.
04:14 - Oh.
04:15 - And I was just getting to the romantic.
04:17 I mean, uh, the, uh, the educational part.
04:20 - Golly, Miss Caskilia.
04:21 Mr. McQueen said a lot of things have gone missing.
04:24 - Yeah, but now it's personal.
04:26 You two bookworms are looking exceptionally well-read.
04:35 - Thank you, ma'am.
04:36 - Where's my book?
04:37 - I don't know.
04:38 We didn't take it, Miss Caskilia.
04:40 - I'm in no mood for your games today.
04:42 Ugh.
04:43 I want my book back on my desk by 1700 hours,
04:46 or somebody will be up to their necks in detention
04:48 for the rest of the school year.
04:50 - That's not fair!
04:51 - Life's not fair.
04:53 - Now, Private Roswell, time to go to the boiler room.
04:56 - Um, that's okay, Miss Caskilia.
04:57 I'll just write standards.
04:59 - Oh, no, you don't.
05:00 Something's going to go according to plan today.
05:02 You'll clean that boiler room like I said you would.
05:05 Now!
05:06 And for the rest of you,
05:07 you're not leaving until someone finds my book.
05:11 - She can't keep us here.
05:18 It's Friday night.
05:19 - Yes, she can.
05:21 - Ugh, this stinks.
05:22 - It wasn't fair of Miss Caskilia
05:23 to blame us for taking her book.
05:25 - Yeah, maybe it was someone else in this room.
05:28 She didn't even get the facts first.
05:30 - Don't look at me.
05:31 What about Mr. Quiet over there?
05:33 - Hey, I just like comic books.
05:37 - I didn't take it.
05:38 I don't trust you.
05:39 - I'll be next.
05:40 - You better not.
05:41 - Listen, you guys.
05:42 Caskilia thinks we're the prime suspects,
05:44 so Rondula and I have to clear our good names,
05:47 just like the Sister's Clue.
05:49 - Sister's Clue?
05:50 Who are they?
05:51 - They're from our favorite books.
05:52 - Yeah, they're twins.
05:54 - They're our age,
05:55 and they always catch the crook.
05:58 - You guys still read Sister's Clue?
06:00 Those books are so two years ago.
06:02 - Everybody needs a guilty pleasure, Sharina.
06:04 - Wait a minute.
06:05 I've got it.
06:06 If the Sister's Clue can solve a mystery...
06:09 - So can we!
06:10 - Let's go find some facts before Miss Caskilia comes back.
06:14 - This is stupid.
06:17 I'm not gonna go with the Sister's Clueless.
06:21 - See, the thing is,
06:22 I gotta get home for the X-Files marathon tonight.
06:25 - That'll give you motivation to work faster.
06:27 Get in there!
06:31 When I come back,
06:34 this room had better be in tip-top shape, Private.
06:38 - Oh, man.
06:43 I'm locked in.
06:44 - Is the coast clear?
06:48 - Yeah.
06:49 - Don't freak out.
06:54 It's just Santa Janitor.
06:55 - I knew that.
06:56 Let's go get Emmett out of the boiler room.
06:58 - No way!
06:59 It's his own fault.
07:00 If he hadn't complained,
07:01 he wouldn't have gotten stuck with cleaning up the boiler room.
07:03 - We've got to rescue him.
07:05 - Are you loco?
07:06 Rescue him from what?
07:07 It's just a girly ghost story.
07:09 I'm gonna go find some food.
07:11 - Well, Duncan,
07:12 it's up to us to save Emmett from...
07:14 the boiler room of doom!
07:16 Dun-dun-dun!
07:18 - Wow!
07:19 It's dark in here.
07:20 - Shh!
07:21 First rule of being a good detective is be quiet.
07:24 - Hey!
07:25 - Shh!
07:26 - Sorry.
07:27 Well, what are you looking for?
07:30 - We're looking for clues
07:31 that'll help us find Miss Caskelia's book
07:33 and clear our names.
07:35 - Oh!
07:36 Could I borrow your flashlight and look for my sweater?
07:39 I had KP duty after the teacher's meeting and left it here.
07:43 - Why don't you guys just open the blinds?
07:46 - Aaaaah!
07:47 - Pig, what are you doing here?
07:50 - Grrr!
07:51 - I told you to stop following me to school.
07:53 I gotta go hide Pig before Caskelia sees him
07:55 or I'll have Saturday school too.
07:57 Come on, boy.
08:04 What's the matter?
08:06 I'm just gonna lift you over the fence
08:10 and then you can go home.
08:12 - Grrr!
08:13 - Grrr!
08:14 - Grrr!
08:15 - I'm gonna have to put you on a diet.
08:17 - Grrr!
08:18 - Grrr!
08:19 - Pig!
08:20 Pig!
08:21 Come back!
08:23 [Clic]
08:24 - Ha, ha, ha!
08:33 [Cris]
08:36 - Pfiou!
08:51 - Dammit!
08:52 Dammit!
08:54 - Aaaaaah!
09:03 - Grrr!
09:07 - Grrr!
09:08 - Grrr!
09:09 - Grrr!
09:10 - Alright, you ectoplasmic entity!
09:12 You want a piece of me?
09:14 - Jim?
09:16 - Emmett, are you alright?
09:18 - Well, yeah.
09:19 - Oh, good.
09:20 - Oh, good.
09:21 - Oh, good.
09:22 - Great, no pigs missing.
09:25 Did you guys find anything yet?
09:27 Well, no footprints on the floor.
09:29 No fingerprints on the lockers.
09:31 No sweater where I left it.
09:33 Huh? Wait a minute.
09:36 Huh? Wait a minute. Look!
09:37 There's something on the ground behind that bush.
09:41 Come on!
09:44 Hey, wait for me!
09:49 [Bourdonnement]
09:52 [Bourdonnement]
09:54 Une histoire de deux professeurs.
09:56 Propriété de Eugénie P. Caskilia.
09:58 Hey! C'est l'enveloppe de Mme Caskilia!
10:01 Qu'est-ce que tu sais?
10:03 Shelley a enfin trouvé un clou.
10:04 Correction. C'était l'enveloppe de Mme Caskilia.
10:07 Maintenant, c'est juste le couvercle.
10:09 Pourquoi quelqu'un m'a emprisonné cet enveloppe et a râlé toutes les pages?
10:11 Peut-être qu'ils ont râlé les parties bizarres.
10:13 Stanley aimait la science.
10:18 Il aimait la science presque autant qu'il aimait Esther.
10:21 Mais Esther a adoré P.E.
10:23 Oh, c'est si romantique!
10:26 Shelley, où as-tu trouvé ça?
10:28 Ici. Il y a des oudous de pages.
10:31 Wow! Il y a un tas de clous!
10:34 Oui, et je suppose que si nous suivons tous ces clous,
10:40 ça nous amènera directement au vrai ficheur,
10:42 Sam le Janitor.
10:49 Quoi? Pas de kit dentitaire?
10:52 Et elle s'appelle une soeur.
10:54 Ah, un couteau! Ça va fonctionner.
10:57 J'ai vu ce truc sur les 3 oudous.
11:02 Et puis, avec un coup d'atomique,
11:15 je suis allé dans le châssis de laverie et...
11:17 Wow! J'ai tombé dans la porte et je suis arrivé ici.
11:19 Alors pourquoi as-tu continué à me demander mon nom?
11:21 Hum, je n'ai aucune idée de ce que tu parles.
11:23 Je suis le fantôme de Christopher Grandin.
11:33 Sors de là!
11:41 Sous-titrage Société Radio-Canada
11:46 Le Jour du Détour
11:49 Le Jour du Détour
11:53 Le Jour du Détour
11:57 C'est tout. Le chemin est perdu.
12:00 Vous deux vous parlez exactement comme les Clous de la Sœur.
12:03 Vous avez lu les livres des Clous de la Sœur?
12:05 Des livres? Non, t'es folle. J'ai tous leurs vidéos.
12:09 Ce sont seulement environ la moitié des pages.
12:12 Où sont les autres?
12:14 Peut-être qu'on devrait appeler ça "Le Clou de la Sœur".
12:16 Tout ce que j'ai trouvé, c'est ce vieux truc.
12:22 Hé! C'est mon veste!
12:24 Allez, on doit rentrer à la prison avant que Mme Kiskelia ne le fasse.
12:28 Tu as acheté ce veste en vente?
12:30 Il n'y a qu'une couture.
12:32 Est-ce qu'il y a un point à tout ça?
12:34 Oui, tu vois, c'est une autre Clou.
12:36 Attends, je pense que ces Clous nous conduiront à l'office des secrétaires.
12:39 On va être vindiqués!
12:41 Les pliers! J'ai besoin de pliers!
12:45 Personne n'a les bonnes suppliés dans cette école?
12:48 Qu'est-ce que c'est?
12:50 Alléluia! C'est le kit dentaire "Do-It-Yourself".
12:52 Le kit dentaire "Do-It-Yourself".
12:54 Les cuisses! Empty!
12:56 Oh, salut Sam!
12:59 Je peux t'aider, Mme Kiskelia?
13:02 Je cherchais juste des pliers.
13:04 Hmm... Nose de bois ou de pli?
13:07 Nose de bois.
13:09 Oh, voyons voir...
13:11 Non, je dois avoir laissé les pliers dans un endroit dans la salle de boisson.
13:15 Merci, Sam.
13:19 C'est ton truc, Mme Kiskelia.
13:22 Hey!
13:25 Je pense qu'on doit se donner et y retourner.
13:28 On a un bout de chemin ici.
13:29 Tu sais, quand les Clous de la Sistre se battent,
13:32 quelqu'un arrive toujours à cliquer sur leur porte.
13:35 Mais c'est de la fiction.
13:36 Et c'est la réalité!
13:38 Oui, Shelly. Dans la vie réelle, quelqu'un ne vient pas coincidentalement cliquer sur la porte.
13:42 Sunken!
13:48 Qu'est-ce que c'est?
13:50 Quelque chose dans la salle de boisson?
13:52 Un générateur! Je le savais!
13:54 On va directement à la salle de boisson!
13:56 Est-ce que le fantôme est encore là?
14:03 Je ne le vois pas.
14:04 Bien sûr que tu ne le vois pas. Il est un fantôme.
14:06 Qu'est-ce qu'on a ici pour se défendre?
14:09 J'ai des pliers de nose de bois et un carton de colle à libre.
14:12 Ça va fonctionner contre un visiteur supernatural?
14:15 Dans l'issue 79 de Patrol Paranormal, ils ont arrêté un fantôme avec du goût anti-protoplasme.
14:19 Et ça fait un peu goûtant.
14:21 Merde! Je viens te tuer!
14:28 Ça devrait fonctionner!
14:32 Attention! Je suis paranormal!
14:37 Appuie sur un autre mot! Vite!
14:43 Aaaaaah!
14:46 Gogg?
14:59 Je vous ai bien fait!
15:01 Je n'étais pas si peur.
15:03 Tu as presque sauvé tes pantalons!
15:05 Que fais-tu ici, Gogg?
15:07 Quand j'ai vu comment t'étais effrayé par cette histoire de fantôme, j'ai dû venir ici pour s'amuser.
15:12 Je savais que c'était toi tout le temps.
15:14 Oui, moi et ce vieux projecteur.
15:17 Attention! C'est Christopher Crandall!
15:22 Euh, salut?
15:29 Qu'est-ce que vous faites ici? Pourquoi vous n'allez pas fermer la porte?
15:32 Quelle amusée ça aurait été!
15:34 On a trouvé qui est le fantôme.
15:36 C'est une bonne nouvelle. On est tous coincés dans cette saloperie.
15:40 Maintenant que nous sommes tous ici, allons fermer la porte.
15:43 Ok, sur le count de 3. 1, 2, 3!
15:52 [Musique]
15:55 [Explosion]
15:57 [Réveil]
16:00 [Réveil]
16:03 [Réveil]
16:05 [Coup de feu]
16:07 Miss Casculia, tu vas bien?
16:10 Ma dent! Tu as cassé ma dent!
16:15 Roswell!
16:20 Miss Casculia, nous...
16:23 Merci!
16:26 Qui est responsable de tout ça?
16:33 Si il n'avait pas fermé Emmett dans ce vieux endroit, ça n'aurait pas eu lieu.
16:37 Vous n'étiez jamais fermés! La porte doit être fermée par elle-même.
16:42 En plus, il y a une porte de feuille d'escalade de l'autre côté de la chambre.
16:45 Mais Emmett a été trop effrayé de regarder là-bas.
16:47 Il ne l'était pas.
16:48 Et regarde ce que j'ai trouvé.
16:50 "Tout au long de Benedict Arnold Middle School, signé Christopher Crandall."
16:55 Christopher Crandall? Je n'ai jamais entendu ce nom.
17:00 Cette famille de petits brats est sorti de la ville et il n'a jamais terminé son assignement de prison.
17:05 Tu veux dire que tu ne les as pas fermés ici?
17:07 Bien sûr que non! Qui t'a fait croire à quelque chose de si stupide?
17:10 Eh bien, seulement un fou aurait cru à une histoire si délicate.
17:14 Je ne l'ai pas cru!
17:15 Attendez! Qu'est-ce que vous faites ici?
17:19 Nous étions en train de résoudre un mystère, Miss Caskelia.
17:22 Quelqu'un a cassé toutes les pages de votre livre et les a mis dans la salle de classe.
17:26 Quoi? Private Kelly, c'est vrai?
17:30 Oui, ma'am!
17:31 Hey, regarde ce que j'ai trouvé! Tout le matériel en manque!
17:35 Mon couteau en manque!
17:39 Pig?
17:41 Pig?
17:42 Pig est une fille?
17:48 Et une mère.
17:49 Comment le savez-vous? Ce n'était pas Sam le janitor, c'était Pig la maman!
17:55 Apparemment, Private Wicket, votre pig a déchiré nos possessions personnelles pour construire un nid pour laisser son petit couteau.
18:02 N'est-ce pas, nature magnifique?
18:04 D'accord, assez de bruit! Je vous donne une demi-heure de soldats pour nettoyer ce mec!
18:11 Allez, c'est dimanche soir et on veut rentrer chez nous!
18:14 Ou on pourrait avoir un double détenu le mondial!
18:17 Bien, un bon soldat aurait vérifié ses faits avant de vous blesser, filles.
18:25 Et vu que vous avez encore nettoyé mon couteau, peut-être qu'on pourra nettoyer ce mec la semaine prochaine.
18:31 Alors sortez d'ici tout de suite avant que je change de tête!
18:34 Je ne peux pas croire que j'ai vécu le jour où Miss Caskelia a admis de faire un erreur.
18:39 Parlez de faire des erreurs! J'ai cru que le pige était un garçon!
18:43 Un garçon!
18:45 Sous-titrage FR : VNero14
18:49 Merci à mes tipeurs et souscripteurs!
18:53 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs!