• il y a 7 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 [Générique de fin]
00:02 [Générique de fin]
00:04 [Générique de fin]
00:06 [Générique de fin]
00:09 [Huées]
00:11 [Rires]
00:13 [Cri de joie]
00:22 [Cris de joie]
00:26 [Cris de joie]
00:34 [Cris de joie]
00:37 [Cris de joie]
00:38 [Générique de fin]
00:49 [Générique de fin]
00:59 [Générique de fin]
01:17 [Rires]
01:20 [Générique de fin]
01:22 [Générique de fin]
01:33 [Générique de fin]
01:36 [Générique de fin]
01:39 [Générique de fin]
01:42 [Générique de fin]
01:45 [Générique de fin]
01:48 [Générique de fin]
01:51 [Générique de fin]
01:54 [Générique de fin]
01:57 [Générique de fin]
02:00 [Générique de fin]
02:03 [Générique de fin]
02:06 [Générique de fin]
02:08 [Générique de fin]
02:11 [Générique de fin]
02:14 [Générique de fin]
02:17 [Générique de fin]
02:20 [Générique de fin]
02:23 [Générique de fin]
02:26 [Générique de fin]
02:29 [Générique de fin]
02:33 [Générique de fin]
02:35 [Générique de fin]
02:38 [Générique de fin]
02:41 [Générique de fin]
02:44 [Générique de fin]
02:47 [Générique de fin]
02:50 [Générique de fin]
02:53 [Générique de fin]
02:56 [Générique de fin]
02:59 [Générique de fin]
03:03 [Générique de fin]
03:05 [Générique de fin]
03:08 [Générique de fin]
03:11 [Générique de fin]
03:14 [Générique de fin]
03:17 [Générique de fin]
03:20 [Générique de fin]
03:23 [Générique de fin]
03:26 [Générique de fin]
03:30 [Générique de fin]
03:32 [Générique de fin]
03:35 [Générique de fin]
03:38 [Générique de fin]
03:41 [Générique de fin]
03:44 [Générique de fin]
03:47 [Générique de fin]
03:50 [Générique de fin]
03:53 [Générique de fin]
03:56 [Générique de fin]
03:59 [Générique de fin]
04:01 [Générique de fin]
04:04 [Générique de fin]
04:07 [Générique de fin]
04:10 [Générique de fin]
04:13 [Générique de fin]
04:16 [Générique de fin]
04:19 [Générique de fin]
04:22 [Générique de fin]
04:25 [Générique de fin]
04:29 [Générique de fin]
04:31 [Générique de fin]
04:34 [Générique de fin]
04:37 [Générique de fin]
04:40 Hey, Earth to Mimi!
04:42 Quoi?
04:44 Tu dis toujours que la séance était une merde?
04:46 Non, "disaster" est plus comme ça.
04:48 "Debacle" est bien.
04:49 Oh, et ne nous oublions pas "embarrassant".
04:51 Elle doit avoir été tellement effrayée qu'elle a blanqué.
04:57 Ça me passe tout le temps en classe d'algebra.
04:59 Hmm... Mary? Margaret?
05:02 On va devoir faire un peu de "ding-ding".
05:04 Ah, je savais qu'on allait arriver à la "grave-robbing" éventuellement.
05:08 Qui a dit qu'il y avait de la "grave-robbing" ?
05:10 On va à la lounge des professeurs.
05:11 Pas possible ! Tu es un fou !
05:13 Euh... pouvons-nous parler à Mme. Cornbuckle un instant ?
05:21 Nous voulions vous poser une question historique.
05:26 Voici la clé de la bibliothèque.
05:28 Je suis un ferme croyant en enseignant les élèves à s'enseigner.
05:31 Surtout quand je garde l'intérieur droit.
05:37 Tu es restée en classe et tu n'as même pas de détention ?
05:40 Tu es vraiment un fou !
05:42 Hey, Mimi ! Allons ! On va faire une "chasse à l'oie" !
05:44 Je suis innocente !
05:48 C'est ton délire, Cornbuckle !
05:57 Tout le monde, attention !
05:58 J'ai eu des hits sur les oies et les magies,
06:00 mais rien n'est lié à Ouija Falls.
06:02 Vous avez de la chance ?
06:04 Chut ! Je viens juste de le dire.
06:06 Helen, la petite soeur, utilise son magie
06:08 pour aider Squirrely Squirrel à ramasser des oies.
06:10 Merci, Hitcher. C'est très utile.
06:12 Attends ! Voici !
06:14 Les "Trials de la Soeur" de Ouija Falls !
06:16 Ça a commencé quelque temps plus tôt, dans les années 1690.
06:19 13 jeunes filles ont été brûlées
06:21 pour pratiquer la magie ?
06:23 C'est dégueulasse !
06:24 Et regarde ça !
06:26 Pas longtemps après le trial,
06:27 la cour de la maison a brûlé au sol.
06:29 Il dit que les pères ont construit une école de 1 chambre
06:31 sur la vieille fondation,
06:33 qui a été ajoutée au cours des années,
06:35 et qui a été élevée.
06:37 Ils ont construit ce lieu au sol
06:39 pour les brûlages de soeurs.
06:40 Ça explique pourquoi la soeur
06:41 était dans notre classe de l'histoire.
06:43 Peut-être que ça explique aussi
06:45 le spécial de la bûche brûlée de la cafétéria.
06:47 Quand la maison a brûlé,
06:49 c'est pareil pour les records.
06:50 On ne va pas trouver le nom de la soeur.
06:52 Ça commence par M-A-R.
06:54 Margaret ? Mary ? Marjorie ?
06:57 Martha.
06:58 Et Marion ?
06:59 Martha.
07:00 OK, OK.
07:01 Je suis prête à tomber.
07:02 Hé, c'est mon visage d'algebra !
07:04 Tu te sens bien, Mimi ?
07:06 Je suis Martha.
07:08 Oh, je crois qu'on a de l'accompagnement !
07:11 Martha ?
07:15 Tu es... Je veux dire...
07:16 Tu étais vraiment une soeur ?
07:18 Non, je suis innocente !
07:20 Innocente !
07:21 Attends, Martha, reviens !
07:23 Hé, quelle est la grande idée ?
07:24 Et qui est Martha ?
07:25 Pas de problème, Cornbuckle.
07:30 Antioch, le principal.
07:31 Pigeon, je te jure !
07:33 Tu avais un spiritu de channelé qui s'appelle Martha.
07:35 Oui, c'est vrai.
07:36 Pourquoi ne pas laisser les routines de comédie de la douche
07:38 se faire ?
07:39 Sors de là, toi, sac à sac !
07:48 Je suis...
07:51 une personne de chien !
07:53 Hé, Mimi !
07:56 On va faire une autre séance demain.
07:57 Je vais amener la caméra et tu...
07:59 Non ! Tu vas me donner...
08:02 Arrête !
08:03 Salut, maman.
08:04 Je serai un peu en retard.
08:05 Oui, je suis avec Mo.
08:06 Non, on n'est pas dans le cimetière.
08:09 Le baseball avec les enfants normales ?
08:12 Maman, qui dit que le baseball est normal ?
08:14 Je... Je...
08:17 C'est tout de toi !
08:18 Ta mère n'est pas là ?
08:21 Hé, je pensais que tu allais me laisser les routines de comédie de la douche.
08:25 C'est un téléphone.
08:26 On l'utilise pour communiquer.
08:27 Tout le monde dans la ville a son nom, son numéro et son adresse en ce livre.
08:31 Hé !
08:32 Mimi sait comment fonctionne un téléphone, Mo.
08:34 Oui, mais ce n'est pas Mimi.
08:36 Hein ?
08:37 Bonjour, Martha.
08:39 S'il te plaît, je t'en supplie, ne dis pas à eux que je suis une soeur.
08:43 Tu veux dire que tu en es vraiment ?
08:45 Non ! Les charges étaient fausses !
08:48 J'étais mais un jeune et doux garçon,
08:53 innocent de la façon de vie du monde.
08:56 Un jour, un homme horrible m'a demandé une main pour me marier.
09:00 Quand je n'ai pas accepté, il a été en rage.
09:03 Il a voulu que si je ne l'avais pas, personne ne l'aurait.
09:06 Il m'a accusé de la douche.
09:08 Non, Caleb ! Enlevez-moi !
09:10 Quel gosse !
09:15 Un total de slimeball !
09:17 Je... Je n'étais jamais un homme.
09:19 Je ne suis pas un homme.
09:21 Un gosse ?
09:22 Un total de slimeball !
09:23 Je... Je n'étais jamais un créature plus vile
09:26 qui a marché face à cette Terre que...
09:28 Caleb Moeville.
09:29 Hey ! Quelle coïncidence !
09:31 Le nom de Moe est aussi...
09:33 Je ne peux pas croire que ce gosse était un de mes ancêtres.
09:37 Oui, il n'était pas exactement un "looker", n'est-ce pas ?
09:40 Je parle de la partie "douleur".
09:42 Il vaut mieux que je ne dise à Martha que je suis lié à ce gars Caleb.
09:45 Elle va se faire ennuyer.
09:47 Elle va se faire ennuyer ?
09:48 Alors, Martha, pourquoi ne me laisses-tu pas te montrer le 21ème siècle ?
09:52 Ce n'est pas une imposition.
09:54 J'aimerais vraiment voir la belle forêt où j'ai choisi les fleurs.
09:59 Es-tu sûre que c'est là où c'était ?
10:02 Oui, je suis sûre que c'était là.
10:05 J'ai été élevé dans un petit cottage à côté d'un beau lac.
10:08 C'est vrai, beaucoup a changé.
10:12 Je sais un endroit où tu te sens bien à la maison.
10:16 Regardez ça.
10:18 Oh, ne tombe pas dessus !
10:20 Ne vous inquiétez pas, c'est faux !
10:23 Nous sommes allés bien loin depuis les âges noirs, ou quoi ?
10:28 Elle ne l'impressionne pas facilement, n'est-ce pas ?
10:43 "L'œil de la nuit, la langue de l'oiseau poudré, la juce de la boue de la bête,
10:48 pourquoi, c'est la création de la witchcraft ?"
10:51 C'est incroyable, hein ?
10:52 Les gens sont beaucoup plus tolérants des styles de vie alternatifs et des religions aujourd'hui.
10:56 Alors, même si tu es une sorcière, c'est totalement cool.
10:59 Cool ?
11:00 Ça veut dire "d'accord".
11:02 As-tu dit quelque chose de drôle ?
11:08 Je pense que oui.
11:09 Mais quelque chose me dit que ce n'est pas une affaire de rire.
11:12 J'ai du mal à croire que Mimi n'est pas là pour voir ça.
11:18 Qu'est-ce qui est drôle, en tout cas ?
11:23 C'est toi, toi, tueuse pathétique !
11:26 Tu es sûr que ce n'est pas Mimi ?
11:30 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:34 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:36 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:38 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:39 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:40 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:41 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:42 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:43 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:44 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:45 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:46 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:47 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:48 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:49 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:50 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:51 C'est pas possible, c'est pas possible !
11:52 Oh, bonjour les gars ! Comment a été la séance ?
11:55 C'était... intéressant.
11:57 Un désastre !
11:58 Ouiji Falls souffrira de ce qu'ils m'ont fait !
12:01 Et personne ne souffrira de plus que les descendants de ce trompeur !
12:05 Caleb Movi !
12:06 Hey ! Quelle coïncidence !
12:08 Mo's nom est...
12:09 Ok, Martha ! Les heures de visite sont terminées !
12:14 Il est temps de retourner...
12:15 Où que ce soit !
12:16 Ouais ! On veut Mimi de retour, ok ?
12:18 Arrête de la faire chier !
12:19 Retourne-toi ou je te transforme en un paire de chanteuses !
12:22 Désolé...
12:24 Bouguette de Platypus Bill, aide-moi à voler ce brume et ce bruit !
12:28 Oh mon dieu !
12:41 C'est des soeurs comme ça qui nous donnent un mauvais nom !
12:45 Tu es une soeur ?
12:46 Un membre de la union des soeurs, G-1306.
12:51 Oh, c'est ça !
12:52 Prends une potion et transforme cette vieille soeur en un chanteur.
12:57 Ou un coq, ou quelque chose de mauvais, comme un hamster.
13:00 Le G signifie "bonnes soeurs", chérie. On ne fait pas ce genre de choses.
13:05 Et si tu transformes Martha en un hamster, tu transformes Mimi en un hamster !
13:09 Ces choses ne sont jamais aussi faciles que ce qu'elles devraient être.
13:13 D'abord, retourne Mimi au portail où l'esprit est entré.
13:17 D'accord. Mettez-la de retour dans la salle de classe de Mme K. Et alors ?
13:20 Tu dois conduire l'esprit de Mimi.
13:22 Une fois qu'elle sera séparée de son hoste, elle sera retournée au portail de la même date.
13:28 D'accord, j'ai un plan. Mais on a besoin d'un matériel.
13:32 Ça devrait faire le truc !
13:43 Et trois canettes de thon. Pas de charge.
13:47 Merci, Lizzie. Je vous en prie, à plus tard !
13:50 Je n'aime pas du tout le thon.
13:57 [Cri de la chasse]
13:59 [Cri de la chasse]
14:01 [Cri de la chasse]
14:03 [Cri de la chasse]
14:05 [Cri de la chasse]
14:07 [Cri de la chasse]
14:09 [Cri de la chasse]
14:11 [Cri de la chasse]
14:13 [Cri de la chasse]
14:15 [Cri de la chasse]
14:17 [Cri de la chasse]
14:19 [Cri de la chasse]
14:21 [Cri de la chasse]
14:23 Oh, elle a les Mauvaises !
14:26 [Musique]
14:28 Une curse sur Caleb Mauville B.
14:30 Et tous ses fils progenit !
14:33 Granny, tu vas bien ?
14:40 Je vais bien, mon amour. Que fais-tu à la maison si tard ?
14:43 Je viens de terminer un...
14:45 ...History Homer.
14:48 Tu as entendu parler d'un gars nommé Caleb Mauville ?
14:50 Oh ! Il est ton grand-grand-grand-grand-grand-grand-grand-père !
14:55 Il a sauvé Ouija Falls d'une covene de doutes maléfiques, tu sais !
15:00 Oh, il était un vrai héros !
15:02 Pas très bien, non ?
15:04 Jusqu'à quelques minutes auparavant, je pensais que Caleb était le maléfique.
15:06 Et que les doutes étaient des victimes innocentes.
15:08 Peut-être.
15:10 Bien sûr, c'est pas comme ils le disent dans notre famille.
15:13 Oh, mon amour ! On a dû faire un feu !
15:19 Un feu ?
15:21 Oh, salut, Mimi.
15:30 Je pense que je vais vous laisser deux enfants seules.
15:33 Pas de hijinks, non, ni de shenanigans.
15:36 Que faites-vous ici ?
15:39 Ne me tentez pas de me déranger, fils fou !
15:42 Je m'appelle Mosley.
15:44 Mosley Mauville.
15:45 Vous êtes un Mauville ?
15:47 Caleb était mon grand, grand, grand, grand...
15:50 Peut-être un grand-grand-père.
15:52 Et je suis fier de ça, alors faites votre pire !
15:55 Avec plaisir.
15:57 Mais vous devez me prendre d'abord !
15:59 Vous devrez souffrir plus vite que ça, fils fou !
16:06 [Musique]
16:09 [Musique]
16:12 [Rire]
16:14 [Musique]
16:23 Ah, ah, petit Mauville !
16:26 Comment aimeriez-vous être un toad ?
16:29 Reviens, toi, vieux Hag !
16:32 [Rire]
16:37 Ecoutez-moi, Caleb Mauville.
16:44 J'ai vécu la revanche quand nous nous sommes rencontrés.
16:47 Et maintenant, je vais l'avoir !
16:49 [Rire]
16:51 Il vaut mieux aller à l'afterworld, Martha.
16:55 Voici les renforcements.
16:57 [Rire]
16:59 Vous devrez tous souffrir un désastre, Hag !
17:03 [Sifflement]
17:11 Salut, Mau. Comment ça va ?
17:13 Oh, non !
17:16 [Cri]
17:26 Cool.
17:27 [Cri]
17:29 [Cri]
17:49 [Cri]
18:15 [Cri]
18:25 [Cri]
18:33 [Musique]
19:02 [Musique]
19:05 [Musique]
19:11 [Musique]
19:13 [Musique]
19:18 [Musique]
19:26 [Musique]
19:31 [Musique]

Recommandations