Science Court S01 E002 - Work and Simple Machines

  • il y a 4 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00Attention à tous les travailleurs, attention, bonjour, bonjour, oui, c'est M. Sludge, et aujourd'hui
00:19est le jour, comme vous le savez tous, où le travailleur le plus fou sera annoncé, et
00:24le gagnant sera annoncé dans la chambre.
00:36Bonjour Joe.
00:37C'est M. Sludge. Je ne suis pas le plus fou du travail, je suis juste léthargique dans les
00:42matins, c'est pour ça que j'ai pris autant de repas au café, monsieur.
00:45Ce n'est pas toi, Joe, je peux voir que tu travailles fort.
00:48Oh, je peux le sentir aussi, c'est Mary.
00:50Moi ?
00:51Eh bien, regarde-toi, tu n'es pas du tout souple.
00:53Ça ne veut pas dire que je ne travaille pas fort.
00:55Oui, ça le fait.
00:57Oh, c'est fou.
00:58Je sens vraiment.
00:59Oh, et Mary, as-tu des vêtements ?
01:01Oui.
01:02Tu les auras besoin.
01:03Où ?
01:04Dans la chambre.
01:05Regarde, je fais le même nombre de travail que Joe.
01:07Non, tu ne le fais pas.
01:08Je ne vais pas travailler dans la chambre.
01:10Oui, tu le fais.
01:11Non.
01:12Oui.
01:13Non.
01:14OK, Mary, tu ne me laisses pas de choix.
01:15Je ne le fais pas.
01:16Non.
01:17Je vais te prendre au courant.
01:18Au courant scientifique.
01:19Et je vais prouver que Joe fait plus de travail que toi.
01:24D'accord, alors je vais te battre.
01:26Non, attends une minute.
01:28Non, pas de combat.
01:29Non, je veux dire, je vais te battre au courant.
01:33C'est ridicule.
01:34Bonjour.
01:35Bonjour.
01:36Bonjour.
01:37Mary Murray ?
01:38Oui.
01:39Je suis Alison Kremple, l'attachée du courant scientifique.
01:41Vous m'avez appelée ce matin.
01:43Oh, bonjour.
01:44Bonjour.
01:45Pouvez-vous venir ?
01:46Oui.
01:47Appuyez sur le bouton vert.
01:48Bonjour ?
01:50Comme je vous l'ai dit au téléphone, Mme Kremple, je ne suis pas une travailleuse légère.
01:53Je veux juste mon travail vieux de retour.
01:55Quel est votre travail vieux ?
01:56Ouvrir les robots et tourner sur leurs sourires.
01:58Excusez-moi ?
01:59En fait, ce que je fais, c'est tourner un bouton situé dans la mi-section du robot,
02:03ce qui accélère la puissance dans le visage du robot,
02:05ce qui, en revanche, le fait sourire.
02:07Mme Kremple, je travaille fort, et je fais juste autant de travail que Joe Schmo.
02:11Qui ?
02:12Joe Schmo, c'est mon collègue.
02:13Où peux-je trouver ce Joe Schmo ?
02:15Joe Schmo.
02:18Oh, mon Dieu.
02:19C'est...
02:20C'est...
02:22Monsieur Schmo ?
02:23Oh, appelez-moi Joe.
02:24Joe.
02:25Je m'appelle Alison Kremple, attorney de la Cour des sciences.
02:29C'est Tim, mon assistant.
02:31Ce n'est pas à propos des tickets de parking, c'est ça ?
02:33Parce que j'ai payé trois ou quatre d'entre eux.
02:36Non, ce n'est pas à propos des tickets de parking.
02:38J'ai voulu vous demander à propos de votre collègue, Mary Murray.
02:41Oh, qu'est-ce qu'il y a ?
02:42Vous savez, elle a été démolée.
02:44Je n'ai rien à voir avec ça.
02:45Vous savez, Mary ne fait pas autant de travail que moi.
02:47Est-ce vrai, Joe ?
02:49Oh, oui.
02:50J'ai dû ouvrir ces robots, et vous avez vu à quel point c'était dur.
02:55Mme Kremple, Tim.
02:56Bonjour, Monsieur Savage.
02:57Bonjour, Doug.
02:58Qu'est-ce que vous deux faites ici ?
02:59Nous partageons avec notre client.
03:01Votre client ?
03:02Je pensais que je représentais Robocorp.
03:04Vous le faites.
03:05Nous représentons Mary Murray.
03:06Vous savez, Mme Kremple, je peux prouver que Mary est la travailleuse la plus légère.
03:09Oh, vraiment ? Comment ?
03:11Eh bien, pour une chose,
03:12savez-vous que votre client lit cinq livres par semaine ?
03:15Pendant le travail.
03:16Cinq livres pendant le travail ?
03:18Eh bien, non, je ne le savais pas,
03:20mais ça n'a pas l'air d'être une personne légère pour moi.
03:22Oh, bien sûr, Mme Kremple.
03:23Eh bien, ça n'a pas d'importance.
03:24Je suis sûre qu'il y a une explication raisonnable.
03:26Eh bien, peu importe.
03:28Je vous verrai en science.
03:30Vous ne partez pas ?
03:31Non.
03:32Oh.
03:33Eh bien, je pense que je vais y aller.
03:34Au revoir.
03:35Au revoir, Monsieur Savage.
03:36Au revoir, Doug.
03:38Hi, everybody.
03:39Jen Bettis here reporting live from Science Court,
03:42where science is the law and scientific thinking rules.
03:46Today is the case of Robocorp,
03:48makers of robots,
03:49versus Mary Murray, a Robocorp employee.
03:53Robocorp claims that Mary doesn't do the same amount of work
03:56as a co-worker, Joe Schmo.
03:58Let's watch.
03:59All rise for the Honorable Judge Stone.
04:02Thank you.
04:03All sit for the equally honorable Judge Stone.
04:06Equally honorable Stoneographer Fred.
04:09Now today we have Doug Savage.
04:11Your legs aren't crooked.
04:13No, it's supposed to look like this.
04:15Really ?
04:16Okay, anyways, we have Mr. Savage,
04:18representing Robocorp Incorporated,
04:20maker of fine robots.
04:22To order our catalog of robots, call 1-800...
04:25Mr. Savage, this charge reads like an ad.
04:27Well, I spruced it up a bit.
04:29Please, Mr. Savage, give us an opening statement
04:31and not a commercial.
04:32Yes, Your Honor.
04:34Excuse me, did you say Joe Schmo ?
04:36Yeah.
04:37You mean there really is a Joe Schmo ?
04:39Yes, Your Honor, right here.
04:42I mean, I always thought Joe Schmo was a fictitious name.
04:45Yeah, it is.
04:46It's also my name.
04:47And a beautiful name.
04:49Please continue.
04:50As I was saying,
04:51I will prove that Mary Murray does less work than Joe Schmo
04:54or my name isn't Douglas T. Savage.
04:56I see.
04:57I see.
04:58I see.
04:59I see.
05:00I see.
05:01I see.
05:03I thought it was Douglas M. Savage.
05:05Oh, you know what, I think you're right.
05:07Your Honor, I ask that the T in my name
05:09be stricken from the record.
05:10I didn't put it in any way.
05:11This was my idea.
05:12Okay, Mrs. Krimple, your opening statement, please.
05:15We will show that, scientifically speaking,
05:17my client actually does the same amount of work
05:20as her coworker.
05:22And she does not deserve to be in
05:25the pit
05:27but deserves to run the company.
05:30Okay.
05:32C'est parti pour le bébé. Mr. Savage, le sol est à toi.
05:36Merci.
05:41Salut, Mary.
05:42Salut.
05:42Qu'est-ce que tu lis ?
05:43C'est sur la révolution française. C'est pour la classe que j'ai ce soir.
05:46Ah, la révolution française.
05:49Moi ?
05:50Excusez-moi ?
05:51C'est français.
05:52Mary, tu travailles juste à côté de Joe Schmo.
05:57Désolée, il y a quelque chose dans mon ventre.
05:59Tu travailles avec Joe, c'est vrai ?
06:00Oui.
06:01Est-ce que tu as remarqué que l'odeur de Joe est vraiment forte ?
06:04Hey, c'est bon, je sais ce que je fais.
06:06Oui.
06:07Parfois, il a vraiment...
06:09... des goûts.
06:10C'est vrai.
06:11Tu sais, au début, je pensais que quelqu'un avait laissé une paire de chaussures en pleine terre.
06:14Oh, j'imagine.
06:15Puis je me suis dit que quelque chose a dû mourir.
06:18Je sais ce que tu dis, je suis à côté de l'homme.
06:19Mais tu vois, Joe a des goûts comme ça parce qu'il travaille fort.
06:22Et il pète.
06:23Tu as des goûts comme ça, Mary ?
06:25Mon Dieu, j'espère pas.
06:27Tu n'as pas, Mary.
06:28Tu n'as pas des goûts comme Joe parce que tu ne travailles pas aussi fort que Joe.
06:31Vous êtes des gens géniaux.
06:32Je m'appelle Douglas W. Savage.
06:34Bonne nuit.
06:35Tapio ?
06:37Est-ce qu'il est parti ?
06:39Mr. Savage, j'espère que vous avez plus que cette...
06:41... théorie d'odeur pour votre cas.
06:43En fait, c'est tout.
06:45Mais je peux juste le faire de nouveau et de nouveau.
06:47Non, c'est bon.
06:48Votre honneur, j'objecte.
06:50Scientifiquement, Mr. Savage ne parle pas de travail.
06:54Pouvez-vous, votre honneur ?
06:55Pouvez-vous quoi ?
06:56Je ne sais pas.
06:57Ça a juste l'air comme une chose à dire.
06:58Prenons une pause.
06:59Le court prendra une petite pause et je veux que tout le monde revienne ici dans 5 minutes.
07:04Et je veux dire, cette fois-ci, 5 minutes.
07:06Les gens, les gens, je ne parle pas pour m'entendre parler.
07:09Je m'amuse de m'entendre parler, mais il y a plus à ça que ça.
07:13Wow !
07:14Quelle journée folle dans le court de science.
07:17Mme Kremple a dit que, scientifiquement, Mr. Savage n'est même pas en train de parler de travail.
07:23Voyons ce que vous, nos commentateurs du court, avez à dire sur ce sujet.
07:36Ok, on est de retour et le sujet est travail.
07:39Mme Kremple et Mr. Savage ont argué.
07:40S'il vous plaît, continuez.
07:41Elle a commencé.
07:42Je ne l'ai pas fait.
07:43Il l'a fait.
07:44Je ne m'écoute pas.
07:45La, la, la...
07:46Votre honneur, ce n'est pas ce genre d'argument.
07:48Je veux dire, ce genre d'argument de l'advocat.
07:49Mme Kremple, allez-y.
07:51Merci.
07:52Je veux vous rappeler, Mr. Savage, que c'est le court de science.
07:55Nous parlons du terme scientifique pour le travail.
07:58Oh, mon Dieu.
07:59Regardez.
08:00Voici comment le dictionnaire définit le travail.
08:01Hum, hum, hum.
08:03L'un des nombreux, longues, légères, légères,
08:06bilatéralement symétriques...
08:07Mr. Savage.
08:08Quoi ?
08:08C'est la définition d'une larme, pas du travail.
08:12Elle a raison.
08:13Euh, attendez, ici c'est.
08:14Travail.
08:15La transférence d'énergie équivalente au produit de la composante d'une force qui actue dans la direction de la motion du point d'application de la force
08:20dans la distance à laquelle la motion du point d'application.
08:22Hein ?
08:24Est-ce que je peux encore lire ce qu'il dit sur la larme ?
08:26Au moins, Mr. Savage va dans la bonne direction.
08:29Est-ce que je peux appeler mon témoin pour clarifier ceci, s'il vous plaît ?
08:32Appelez-le.
08:35Docteur Pushnik, pouvez-vous nous décrire le terme scientifique, travail ?
08:39Certainement.
08:40Le travail, scientifiquement parlant, est le résultat d'une force qui mouve un objet.
08:46Laissez-moi vous montrer.
08:48Je vais pousser contre le dos de vos épaules, comme ça.
08:51Et je veux que vous résistiez à mon poussage.
08:54Vous vous résistez ?
08:55Je me résiste, je me résiste.
08:57Vous voulez manger mieux ?
08:58Oui, madame.
08:59Qu'avez-vous mangé pour le déjeuner ?
09:01Quelque chose comme un muffin ?
09:03Non, tirez-le de l'enregistrement.
09:05J'ai eu du café et du fromage danois.
09:07Pourquoi tirez-je les choses de l'enregistrement ?
09:08Pas de fruits ?
09:09Oui, j'ai mis de la jambe d'amandine sur le fromage danois.
09:12Ah, les enfants.
09:13De toute façon, c'est un exemple d'une force.
09:17Je suis une force, mais aucun travail n'a encore été fait.
09:20Pourquoi ?
09:21J'y arrive.
09:22C'est un avocat impatient, celui-là.
09:24Aucun travail n'a été fait, parce que le travail est le résultat d'une force qui mouve quelque chose à une certaine distance.
09:31Laissez-moi vous montrer le travail.
09:33Voici la force.
09:34Et voici le travail.
09:37Alors, il y a une différence entre force et travail.
09:41Absolument, mon amour.
09:43Madame, je n'ai pas pu écrire rien, parce que cette dame me poussait.
09:46Est-ce que quelqu'un peut me résumer ?
09:48Oui, je peux.
09:49Vas-y, Tim.
09:50Le Dr. Pushnik a démontré que le travail, scientifiquement parlant,
09:54est le résultat d'une force qui mouve quelque chose à une certaine distance.
09:57Ah oui, c'est vrai.
09:59Donc, lire, scientifiquement parlant, n'est pas du travail,
10:02mais couvrir le nez, c'est.
10:04J'ai compris.
10:05Eh bien, on a essayé.
10:06J'ai voulu un autre avocat.
10:07Je rigole, allume-toi.
10:08Monsieur Savage, allez-y, s'il vous plaît.
10:10Le Dr. Pushnik, si Joe pète et sent quand il travaille,
10:13ça ne vous dit pas qu'il exerce beaucoup plus de force
10:15que Mary Murray, qui ne pète jamais ou sent jamais ?
10:18Peut-être.
10:19N'avez-vous pas dit que le travail, ou le verre,
10:21est une combinaison de force et de mouvement ?
10:24Oui.
10:25Alors, plus de force, plus de travail, n'est-ce pas ?
10:27Eh bien, ça dépend du type d'avantage mécanique que vous avez.
10:31Regarde, peut-être que je n'avais pas les avantages que vous aviez, Dr. Pushnik,
10:35et peut-être que je ne peux pas vous battre en armes de combat
10:37ou vous faire sortir dans le dash de 40 mètres.
10:39Je ne pense pas que vous compreniez ce qu'il signifie par avantage mécanique.
10:43Et peut-être que je ne comprends pas ce que vous signifiez par avantage mécanique,
10:47mais laissez-moi vous dire quelque chose que j'ai.
10:49J'ai un cœur.
10:50Des milliers et des milliers de cœurs.
10:52Merci.
10:54Merci, Dr. Pushnik.
10:56Vous pouvez descendre.
10:58Eh bien, on dirait que j'ai perdu ce cas.
11:01Je rigole, je sais ce que je fais.
11:03Euh, Monsieur Savage, avez-vous un autre témoin ?
11:05Oh, j'ai plus d'un autre témoin, votre honneur.
11:08J'ai un témoin surprenant.
11:13J'appelle le Dr. Félix Fullergast à l'étage.
11:20Dr. Fullergast, vous êtes la médecin de Mary, n'est-ce pas ?
11:23Oui, mais...
11:24Oui ou non, s'il vous plaît.
11:25Oui.
11:26N'est-ce pas vrai, Docteur, que Mary a tout d'un coup tourné un couvercle rotateur sur son côté droit
11:30et que jusqu'à ce jour, elle n'a pas du tout du mal à l'enlever ?
11:34Je ne sais pas.
11:35Mais vous étiez sa médecin.
11:36Sa médecin de l'œil.
11:38Oh !
11:39J'ai essayé de vous le dire.
11:40Sa médecin de l'œil, oh...
11:42Eh bien, est-ce qu'elle est une bonne patiente ?
11:44Oui, très patiente.
11:46Et combien de temps avez-vous été sa...
11:49quote, sa médecin de l'œil, quote, unquote ?
11:53Environ un jour.
11:55Laissez-moi demander quelque chose à Mary.
11:57Mary, avez-vous de la difficulté à l'enlever avec votre bras droit ?
11:59Eh bien, oui, j'ai de la difficulté.
12:02J'ai mal sur mon cou il y a longtemps.
12:04Vous savez, je peux faire presque tout, sauf enlever des objets vraiment lourds.
12:10Ordre, ordre.
12:11Les policiers, allez, calmez-vous.
12:14J'ai une autre chose, votre honneur.
12:15Ce sont juste quelques-uns des livres que Mary a lu.
12:20Et je peux vous dire que ce sont des petits-draps, très peu de photos,
12:23et la plupart sont plus de 300 pages.
12:27Et elle a lu tous ces livres en quelques semaines.
12:31Mais...
12:32elle les lit pendant le travail,
12:34quand elle est supposée enlever des objets lourds.
12:39Wow.
12:40Doug Savage a juste présenté de l'évidence compétente.
12:44Il a dit que Mary a mal sur son cou
12:46et qu'il ne peut pas enlever des objets lourds.
12:49Est-ce possible pour elle de faire son travail avec un mal sur son cou ?
12:52Commentateurs de la Cour, que pensez-vous ?
12:56J'appelle Mr. Sludge à la table.
13:01Qu'est-ce que vous pensez si je vous disais
13:03que tout ce que Mr. Savage a dit sur mon client est vrai ?
13:07Oui !
13:08Oui, je suis d'accord avec ça.
13:10C'est le but.
13:11Elle ne travaille pas dur et on l'a prouvé.
13:13Non, vous n'avez pas prouvé rien.
13:15Elle lit beaucoup et elle a mal sur son cou.
13:18Oh, c'est mignon.
13:19Mais elle peut aussi enlever des objets lourds
13:21parce que, en fait, c'est assez facile pour elle.
13:24Non, ce n'est pas vrai, c'est dur, c'est très dur.
13:27Oh, mais c'est vrai.
13:28Et c'est tout très simple.
13:30Très, très simple.
13:32Vous voyez, Mary utilise une machine simple pour enlever les objets lourds.
13:36Une machine simple ?
13:37En d'autres mots, un lèvre.
13:39Mary utilise un lèvre pour enlever les objets lourds.
13:42C'est pour ça qu'elle n'a pas de mal sur son cou.
13:44Et c'est si facile à utiliser,
13:46qu'elle peut lire des livres et aller à l'école la nuit pendant qu'elle travaille.
13:49J'objecte.
13:50Personne ne m'a dit qu'elle utilisait un lèvre.
13:52Vous n'avez pas demandé.
13:53Je dois demander ?
13:54Attends une minute.
13:55Votre honneur, Joe travaille encore plus fort parce que Mary ne fait pas le travail.
13:58Elle a un lèvre pour faire tout le travail pour elle.
14:01Vous voulez dire que ce n'est pas juste parce que mon client utilise un avantage mécanique ?
14:06Oui, ce n'est pas juste.
14:08Avantage mécanique, ça a l'air familier.
14:10Vous devriez avoir écouté la première fois.
14:12Bonnes points.
14:13Vous êtes bien le bienvenue.
14:14Votre honneur, j'appelle le professeur Parsons.
14:19Le professeur Parsons.
14:20Juste ici.
14:22Bonjour.
14:23Bonjour.
14:24C'est bien d'être ici.
14:25Merci.
14:26Pouvez-vous m'expliquer à la Cour et particulièrement à M. Savage
14:30le concept de l'avantage mécanique ?
14:33Bien sûr.
14:34Il y a beaucoup de machines simples qui font que vous n'avez pas besoin d'utiliser autant de force
14:37pour faire exactement le même nombre de travail.
14:39Vous m'avez perdu.
14:40Je suis désolé.
14:41Laissez-moi vous démontrer.
14:43Tout d'abord, je vais élever le milieu du robot, ou le dos comme j'aime l'appeler,
14:46avec un lèvre, ou lèvre, ce que vous préférez.
14:48Que préférez-vous, M. Savage ?
14:50Lèvre.
14:51Vous posez les questions.
14:53Qu'est-ce que je fais ?
14:55En tout cas, maintenant le lèvre.
14:57Wow, regardez ça.
14:58Et ensuite, le système d'allumage.
15:00C'est quelque chose, n'est-ce pas ?
15:02Vous voyez, je n'attends plus le gymnase,
15:04donc je n'aurai pas la force ni le désir d'élever le dos du robot
15:08sans l'aide d'une machine simple.
15:11Objection.
15:12C'est exactement mon point.
15:13La machine fait le travail pour lui.
15:15Non, elle ne le fait pas.
15:16Oui, il fait moins de travail.
15:17Non, il ne le fait pas.
15:18Il fait toujours le travail.
15:20La machine simple ne fait pas le travail pour lui.
15:22Wow.
15:23Prenons une pause ici.
15:25Les machines vous permettent de faire moins de travail ?
15:27Et bien, que pensez-vous, commentateurs de Courtside ?
15:31Je pense que vous oubliez que, scientifiquement,
15:34le travail est le résultat de la force et de la distance.
15:37Je ne pourrais peut-être pas avoir la force pour élever le robot,
15:40alors je trouve une machine qui me permet d'utiliser plus de distance.
15:43Cela ajoute jusqu'à la même quantité de travail,
15:45juste un peu diffusée, c'est tout.
15:48Hey, un peu d'aide ?
15:50Ok, je vois que vous aurez besoin d'une autre démonstration,
15:53c'est ok, j'ai du temps.
15:55Regardez à quel point le lèvre est long.
15:57Lèvre.
15:58Pardon ?
15:59Lèvre.
16:00Regardez à quel point le lèvre est long.
16:01Lèvre.
16:02Lèvre ou lèvre, c'est une expression vieille.
16:04Lèvre ou lèvre ?
16:05Lèvre.
16:06Ne vous inquiétez pas.
16:07Regardez à quel point le lèvre est long,
16:09et regardez à quel point la poulie pousse.
16:11Vous voyez, le système de moteur tourne des centaines de fois,
16:13tout pour élever la section de milieu du robot
16:15jusqu'à la même petite distance.
16:16Professeur, laissez-moi vérifier si j'ai raison.
16:18Vous dites que Mary Murray ne peut pas utiliser autant de force,
16:21mais qu'elle utilise une simple machine
16:24qui lui permet d'utiliser plus de distance
16:26pour faire le même travail.
16:28Oui.
16:29Et j'ai des ailes et je peux voler.
16:30Non.
16:31C'est vrai, je te teste.
16:32Donc ces outils nous permettent d'utiliser moins de force,
16:34mais nous le réalisons en allant plus loin.
16:37Non.
16:38Je rigole. C'est vrai, je te teste.
16:39C'est vrai.
16:40Satisfait, Mr. Savage ?
16:41Oui, je suis satisfait.
16:44D'accord, conclusion.
16:45Ecoutez-le s'il vous plaît.
16:46Mr. Savage ?
16:47Mesdames et Messieurs,
16:49Regardez Mary Murray.
16:50Elle ne travaille pas fort.
16:51Elle lit des livres.
16:52Regardez Joe Schmo.
16:53Il est frappé, fatigué et il sent.
16:55Merci.
16:56Deuxièmement.
16:57Que pensez-vous ?
16:58Bon.
16:59Non.
17:00Merci, votre honneur.
17:01Scientifiquement, mon client fait le même travail que Joe.
17:05Juste parce qu'elle utilise moins de force
17:07ne veut pas dire qu'elle fait moins de travail.
17:09Si vous voulez monter une montagne quand vous vous sentez un peu faible,
17:12il y a des machines simples pour votre avantage.
17:15Vous aurez besoin de moins de force, mais bien sûr,
17:17vous aurez besoin de la forcer encore plus.
17:19Donc, au final, le travail est le même,
17:20mais rien ne rime avec plus.
17:22Le travail n'est pas juste comment vous appuyez,
17:25ça dépend comment fort et à quel point.
17:28Le travail n'est pas juste comment vous appuyez,
17:31ça dépend comment fort et à quel point.
17:34Le travail n'est pas juste comment vous appuyez,
17:37ça dépend comment fort et à quel point.
17:41Ok, le jury de chanteur, pas bon.
17:43Ok, le jury de chanteur, pas bon.
17:44Ok, le jury de chanteur, pas bon.
17:45Vous devez maintenant décider.
17:46Est-ce que Joe Schmo...
17:48Est-ce que Joe Schmo...
17:49Je suis désolée, je ne veux pas rire, c'est juste...
17:51Je suis désolée, je ne veux pas rire, c'est juste...
17:53Je vais lire, votre honneur.
17:54Je vais lire, votre honneur.
17:55Scientifiquement,
17:56est-ce que Joe Schmo fait plus de travail que Mary Murray ?
17:59Est-ce que Joe Schmo fait plus de travail que Mary Murray ?
18:00Est-ce que Mary doit travailler dans...
18:02Est-ce que Mary doit travailler dans...
18:04Le jury, vous devez décider.
18:05Le jury, vous devez décider.
18:07La cour est restée jusqu'à ce que le jury règle sa décision.
18:10Le jury, vous devez décider.
18:11Je dois encore battre le tronçon ?
18:12Je dois encore battre le tronçon ?
18:13Le jury !
18:14Le jury !
18:15Donnez-moi un R !
18:16Donnez-moi une R !
18:17Donnez-moi une O !
18:18Donnez-moi une V !
18:19Donnez-moi une V !
18:20Où allez-vous ?
18:21Où allez-vous ?
18:22Salut !
18:24Est-ce que Joe Schmo fait plus de travail que Mary Murray ?
18:27Est-ce que Joe Schmo fait plus de travail que Mary Murray ?
18:28En tant qu'adjudicatif,
18:29While the jury is out,
18:30While the jury is out,
18:31While the jury is out,
18:32Let's hear your prediction.
18:33Jury est en train de prendre du temps.
18:35Il ne fait que quelques minutes.
18:37Oui, mais ça fait beaucoup de secondes.
18:39Voici le jury !
18:40Tout le monde, actez naturel !
18:42Jury, avez-vous reçu un verdict ?
18:44Oui, nous l'avons, Votre Honneur.
18:45D'accord. Qu'est-ce que c'est ?
18:47Est-ce qu'il y a une chance que je puisse avoir un rôle de tambour ?
18:49Euh, Fred ?
18:54Merci.
18:55Nous, le jury, trouvons...
18:59Ok, c'est assez.
19:01Nous, le jury, trouvons...
19:04En faveur du défendant.
19:08Oui !
19:09Ce n'est pas toi.
19:10Nous pensons que, scientifiquement,
19:13Joe Schmo ne fait pas plus de travail que Mary Murray.
19:16Merci, jury.
19:17Alors qu'il y a eu des arguments très convaincants,
19:19et Joe est très doux et odeurant.
19:21Ok, jury, très bien. C'est bon. Merci.
19:24Oh, et le jury a aussi trouvé...
19:26Une fois, j'aimerais sortir d'ici avec une seule découverte.
19:28Les clés de quelqu'un.
19:30Les clés de quelqu'un ? J'ai cherché pour ça.
19:32Oh, merci. Jury, merci.
19:34De rien.
19:35La cour de science a été approuvée.
19:37Alors, voilà.
19:39Scientifiquement,
19:41Mary, en utilisant une simple machine,
19:43fait le même nombre de travail que Joe Schmo.
19:48Merci à vous deux encore.
19:50De rien.
19:51C'est un plaisir.
19:52Hey, où est Joe Schmo ?
19:54Il est à son nouveau boulot.
19:56Et il l'aime.
19:57Je l'aime ici.
19:59Merci pour tout, Mr. Schludge.
20:01Où sont tes clés, Joe ?
20:02Je t'aime aussi, sir.
20:03Qu'est-ce que je fais ici ?

Recommandations