Category
🦄
Art et designTranscription
00:00Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
00:30Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
01:00Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
01:30Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
01:33Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
01:36Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
01:39Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
01:42Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
01:45Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
01:48Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
01:51Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
01:54Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
01:57Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
02:00Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
02:03Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
02:06Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
02:09Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
02:12Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
02:15Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
02:18Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
02:21Le jeu est enregistré sur Nintendo Switch.
02:24Le jeu se déroule en 6 secs.
02:48C'est utile !
02:54Quand vous allez lui dire de manger, je DDT l'incline.
02:56Et ce n'est pas toujours la bonne façon de manier.
02:59Encore sauf pour le moment, un peu de pain ne s'en sortira pas.
03:01Je vais spécifiquement appeler la police pour m'arrêter.
03:03Qu'est-ce qu'il a dit, Dr?
03:07Attention, elle est sentence.
03:10Est-ce que tu as été un peu déroué cette nuit?
03:13Seulement quelqu'un a été au bruit.
03:15La police est le moteur de toutes sortes de mesures.
03:18Elle n'est pas tellement déroutée, qui sait?
03:19Je ne sais pas. Il y a quelque chose de très fichu qui se passe.
03:34Hein?
03:37Est-ce que tu penses que nous devrions emmener les gens qui contrôlent les pestes?
03:44Bonjour, c'est le service de nettoyage des fenêtres de Wallace & Gromit. Pouvez-vous m'aider?
03:51Bonjour, oui, mes fenêtres peuvent faire la nettoyage de Jollyfood, la boutique de bois dans la rue de la Haute.
03:58Aussitôt que possible.
04:00On y va, madame!
05:14Hein?
05:29Vous avez besoin de bois, n'est-ce pas?
05:34Merci d'arriver si vite.
05:42Oh, mon dieu!
05:43Oh, laissez-moi, s'il vous plaît.
05:45Oh, je suis désolé.
05:47Oh, je vais bientôt avoir ça nettoyé.
05:51Pas de problème.
05:53Oh, c'est embarrassant.
05:55C'est Preston, mon chien.
05:59D'accord, pouce.
06:05Ça ne prendra pas une minute.
06:13Eh bien, je...
06:17Qu'est-ce que tu voulais?
06:37Rumsbottom, Wendoline Rumsbottom.
06:40Oh, charmante.
06:42Je suis Wallace.
06:44Les fenêtres.
06:47Est-ce que c'est votre endroit?
06:50Mon père m'en a laissé,
06:53avec ses dettes
06:55et quelques autres choses.
06:58Il était un inventeur.
07:01Je fais un peu de ça moi-même.
07:05Oh!
07:11Je vois qu'ils n'ont pas encore attrapé ces chevaux.
07:15En tout cas, vous avez assez de chevaux, hein?
07:19Votre chien attend.
07:23Ah, je devrais lui dire.
07:26Le bouclier est parti de son bungee.
07:31Oh, ils font du bruit.
07:34Vous avez fait un grand travail.
07:36Les fenêtres sont notre spécialité.
07:40Oh!
07:44C'est ça.
07:59Let's get that kettle on.
08:02Good grief!
08:04What's all this?
08:06Bizarre!
08:09Good grief!
08:11What's all this?
08:13Burglars? Thieves?
08:17Oh, what a mess.
08:25I've never seen anything like it.
08:28Heavens above, Gromit.
08:30Look at this.
08:34The little chap must be really hungry.
08:37Come over here, lad. No need to be sheepish.
08:42We'll have to get you cleaned up.
08:56Nothing to fret over.
08:59Just a quick shampoo.
09:01We've tested this old Gromit, haven't we, lad?
09:08Right. Off we go then.
09:29Oh, heck!
09:38Something's wrong.
09:46It's too late now.
09:53Turn it off, Gromit.
10:08Oh, brilliant, Gromit.
10:11I've seen this.
10:13A bit tight here and there.
10:24Looks OK to me.
10:29We'll call him Sean, eh?
10:32Come on, Sean.
10:34Come on, Sean.
11:35Gromit?
11:37You know we're doing the clock tomorrow.
11:45Sorry, Gromit.
11:47That was a bit thick.
11:57Back in a tick, Gromit. Won't be long.
12:02Just thought I'd...
12:23Tell me about windows.
12:26Well, it's only temporary, you understand.
12:29Oh, really?
12:31Oh, yes. I'm inventing, mostly.
12:34Only...
12:35Oh, what sort of inventions?
12:38Well, sort of...
12:40Daddy would love to have met you.
12:43Poor Daddy.
12:59Of all the women I've met...
13:29Je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais
13:59pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas
14:29je ne sais pas
14:59Je suis désolée pour tout ça.
15:05Pour quoi ?
15:07Rien.
15:09Juste, restez loin de moi.
15:11De mon magasin.
15:13Et de mes fenêtres.
15:15Qu'est-ce que je vais faire ?
15:19Oublie-moi.
15:21Je ne suis pas bonne pour toi.
15:23Je suis désolée pour Gromit.
15:53Gromit ?
16:01Oh, Gromit !
16:11Oh, Gromit !
16:23Je suis désolée.
16:53Je suis désolée.
17:23Oh, brillant travail d'équipe, les gars.
17:37Je suppose que vous devez quitter le pays maintenant.
17:39Un fugitif, hein ?
17:41Vous serez hantés.
17:43Comme, bien, un chien.
17:53Un chien ?
18:01Un chien ?
18:24Arrêtez-le. Arrêtez-le, Preston.
18:31Je ne veux plus de ce bruit.
18:33Ce n'était pas si mauvais quand c'était juste du bois.
18:36Mais ça, c'est mauvais.
18:40Papa ne t'a pas créé pour ça.
18:42Sors.
18:43Tu devrais me protéger.
18:48Laisse-moi sortir.
18:50Tu ne me transformeras pas en poisson.
18:52Arrête-moi.
18:55Aide-moi !
18:56Ne t'inquiète pas, Wendaline.
19:00Je m'en vais.
19:06Nous l'avons perdu.
19:09Nous sommes à la vitesse maximale.
19:15Elle ne va pas aller plus vite.
19:39Où est-elle ?
20:01Wallace, aide-moi !
20:03Je ne peux pas.
20:06Wallace, aide-moi !
20:09Ne t'inquiète pas, Wendaline.
20:11Tout est sous contrôle.
20:21Sois prudente, Sean.
20:24Hey, calme-toi.
20:26Simplement.
20:31Simplement, je te l'ai dit.
20:36Aide-moi !
20:41Organise-toi là-bas.
21:05Attention, les gars.
21:35Aide-moi !
22:06Où l'as-tu pris ?
22:08C'est ma machine.
22:10J'ai un patent sur ça.
22:27Aide-moi !
22:29Sean, aide-moi !
22:31Où est-elle ?
22:36Sean ! Fais quelque chose !
22:39Aide-moi !
23:05Aide-moi, je te promets !
23:35Aide-moi, je te promets !
23:37Aide-moi !
24:06Il ne fonctionne pas.
24:08Quoi ?
24:09Il ne fonctionne pas.
24:11Heston est un cyber-chien.
24:13Un cyber-quoi ?
24:15Un robot.
24:19J'ai cru qu'il l'avait créé pour le bien,
24:21mais il s'est transformé en diable.
24:36Aide-moi !
24:39Aide-moi !
24:42Aide-moi !
24:44Aide-moi !
25:04C'est un truc pour mincer des feuilles.
25:07Pas ça.
25:12Aide-moi !
25:34Fais quelque chose, Wallace.
25:42Aidez-moi !
25:44Aidez-moi !
25:47Où est-il ?
26:03Je me disais que on était tous là-bas.
26:11Je n'arrivais pas à passer sans vous remercier.
26:18Il est exactement comme il l'était.
26:23Oh, n'en parlez pas.
26:26Merci, Pooch.
26:28Donnez-moi un coup de pouce s'il revient mal.
26:31Vous êtes très gentil.
26:33Oh, pourquoi êtes-vous venue ?
26:35Nous étions juste en train de manger du fromage.
26:37Oh, non.
26:40Oh, non, pas du fromage.
26:42Désolée, ça m'embrasse.
26:44Je n'arrive pas à comprendre les choses.
26:48Pas même Wensley, Dale.
26:52Il doit être à nos côtés.
26:56Allez, Preston.
27:05Au revoir.
27:07Choc.
27:10Qu'y a-t-il de mal avec Wensley, Dale ?
27:18En parlant d'une vache.
27:21Tout le plus pour nous.
27:23Et pas un chien pour nous inquiéter.
27:29Sors-moi mon fromage.
27:30Sors-le.
27:31Sors-le.
27:32Gromit.
27:33Gromit.
27:34Sors-le.
27:35Gromit.
27:36Gromit.
27:37Sors-le.
27:38Gromit.
27:42Sors-le.
28:06Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org