Le Cheval de Fer - 1966 - Episode 23 - Appointment with an Epitaph ( VO-ST )

  • il y a 4 mois
DB - 30-06-2024

Category

📺
TV
Transcription
00:30Sous-titrage ST' 501
01:00Sous-titrage ST' 501
01:30Sous-titrage ST' 501
02:00Sous-titrage ST' 501
02:30Sous-titrage ST' 501
03:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
03:30Je suis revenu.
03:33Qui êtes-vous, monsieur?
03:35Vous avez suivi ces bons gens depuis Amarillo.
03:37Que voulez-vous?
03:41Monsieur, je vous pose une question.
03:49Karl Mobley.
03:51Vous êtes Karl Mobley.
04:01On va continuer jusqu'à la fin du vol.
04:03Après ça, excusez le retard, on est prêts à partir.
04:09Après ça, j'ai une lettre pour le Président.
04:11S'il vous plaît.
04:12Pour vous informer qu'on a maintenant lancé la bannière.
04:15On va aller vers l'Ouest.
04:16Lorsque l'heure arrive, je vous dirai le progrès.
04:22Bien.
04:23Je pensais le connaître.
04:25C'est Karl Mobley.
04:27L'exécuteur.
04:28Exécuteur?
04:30Exécuteur?
04:31Si quelqu'un t'a tué, t'invite-lui.
04:331 000 dollars à la tête.
04:35La satisfaction, le remboursement.
04:37Qu'est-ce qu'il veut?
04:39Il t'a tué.
04:42Peut-être.
04:44Ou peut-être toi.
04:47Ou peut-être lui.
04:48Oui.
04:51Ou n'importe qui d'autre.
04:59Après vous.
05:29Il s'est bien passé, les gars.
05:30Il s'est bien passé.
05:31Le gars, c'est lui.
05:32Je le sais.
05:33C'est lui.
05:34C'est lui.
05:35C'est lui.
05:36C'est lui.
05:37C'est lui.
05:49Alors, en parlant officiellement pour la BPS&D
05:53Je suis désolé mais,
05:54à cause de l'attente à la junction des briques,
05:56on ne va pas atteindre Scalplock jusqu'à demain matin.
05:58À l'est, un railroad comme celui-ci ne durerait pas deux semaines.
06:01Bien, à l'est, il n'y aurait pas de railroad comme celui-ci.
06:04Il y a un marshal à Briggs Junction, n'est-ce pas?
06:08Oui, sir.
06:09Le café et les sandwiches sont ici, les gars,
06:11grâce à la division de relations entre BPS et E-Customer.
06:14Et... aidez-vous, s'il vous plaît, et j'espère que vous aurez un bon voyage.
06:18La situation est positivement barbarique.
06:28C'est comme si l'un d'entre nous avait un coffre, n'est-ce pas?
06:30Ça pourrait être votre coffre.
06:58À l'est.
07:29Magnifiques paysages!
07:33Monsieur Calhoun, je suis Rita Talbot.
07:36Heureux de vous rencontrer.
07:37Je suis en route vers la ville de Denver.
07:39Mon partenaire, Frank Mason, et moi avons acheté un salon là-bas.
07:42C'est une ville intéressante, la ville de Denver.
07:44Monsieur Calhoun, cinq d'entre nous, tous des étrangers,
07:47sauf pour moi et Frank,
07:48avons voyagé par coach de scène d'Amarillo.
07:51Il y avait un homme...
07:53Cet homme nous a suivis sur le vélo.
07:56Quand nous sommes arrivés sur le train, il est arrivé sur le train.
07:59Je m'appelle Carl Mobley, Monsieur Calhoun.
08:01J'ai entendu de vous, Monsieur Mobley.
08:04J'ai entendu de vous.
08:06J'ai hâte de cette rencontre.
08:09C'est un plaisir, monsieur.
08:11Non, Monsieur Calhoun.
08:13C'est un plaisir.
08:15C'est un plaisir, monsieur.
08:17Non, Monsieur Calhoun.
08:19C'est un plaisir.
08:28Vous le connaissez?
08:29De ma réputation.
08:32Alors vous savez qu'il est un meurtre.
08:34Il n'a jamais été convaincu.
08:36Il a toujours tué en se défendant, je comprends.
08:45Sarah, ce n'était pas vous.
08:48Vous voulez dire qu'il voyage comme les autres?
08:52C'est possible. Comme vous, pour une nouvelle vie.
08:54Comme moi.
08:55Comme un vieux.
08:56C'est ce que vous faisiez en Texas?
08:58Amarillo? Non.
09:00Non, je passais par là-bas.
09:02Et puis j'ai vu cette belle fille sur scène.
09:05Alors je pensais aller avec elle.
09:07Merci.
09:09Ce matin, sur scène, vous vous souvenez?
09:12J'ai vu cette femme.
09:14Elle était très jeune.
09:16Et très obstinée.
09:18Je pense que c'était l'obstiné.
09:19Non, vraiment.
09:20Vous l'avez cherchée.
09:22Votre cou s'est cassé.
09:23Et j'ai regardé en revanche.
09:25Quoi?
09:26Des morceaux d'histoire.
09:31Pas grand-chose à regarder.
09:33Mais vous l'avez.
09:35Alors je pensais aller avec elle.
09:39J'admets que ce n'est pas la meilleure des raisons.
09:42Je suis contente que vous soyez venu.
09:45Moi aussi.
09:51Le Buffalo Pass.
09:53Un vol de train.
09:55Et une scène à California.
09:58C'était mon destin.
10:03Mais je ne m'attendais pas à quelque chose comme ça.
10:06Sarah.
10:11Je m'en vais à Scalplock.
10:13Si tu viens avec moi.
10:17Sarah.
10:22Je t'en prie, sois ma femme.
10:25Mary.
10:30Et on vivra à Scalplock.
10:34Et on vivra à Scalplock.
10:36On peut se marier là-bas.
10:38Et puis où?
10:40Qu'est-ce qui compte si on est ensemble?
10:43J'ai venu au sud pour trouver une nouvelle vie.
10:46Pas de courir d'un vieux.
10:48La vie.
10:49Vivre.
10:50C'est la clé.
10:52Si tu es celui qu'il cherche,
10:55il te trouvera.
10:57Peu importe à quel point tu courras.
11:00Je n'ai pas honte de courir.
11:02Ce n'est pas une question de honte.
11:05On a juste faim de courir.
11:24Reviens sur le train.
11:32Prends un couteau.
11:38Merci.
11:42Je t'ai donné un couteau, Mr. Oakley.
11:4543 kilomètres vers Buffalo Pass.
11:47Tu devrais y arriver avant le matin.
11:49Je n'ai pas poigné cette arme.
11:51Il l'a fait.
11:52Je sais.
11:53Et je ne sais pas qui tu cherches, Oakley.
11:56Je n'ai pas intérêt à le trouver.
11:58Je veux juste que les passagers de ce train,
12:00vous incluant,
12:02arrivent à leur destination en vie.
12:05La seule façon de faire ça,
12:07c'est de te faire sortir du train.
12:09Le remboursement, bien sûr.
12:11Peut-être qu'une autre fois,
12:13on peut renouer notre relation.
12:15Ça, Mr. Calhoun, tu peux compter sur.
12:29Au revoir, Mr. Calhoun.
12:52Donne-le à Mason.
12:53Dis-lui de regarder comment il l'utilise.
12:58C'est parti.
13:28C'est parti.
13:59Tu gardes ton diaire, Freeman?
14:01En quelque sorte.
14:02Je compte.
14:0415 cents pour le déjeuner,
14:0511 cents pour le bloc d'aéroscope.
14:08J'aime garder le truc.
14:11Il compte les billets.
14:13Tu comptes les balles.
14:14C'est la même chose.
14:15C'est un autre train.
14:18Tu n'as pas l'air d'être un homme.
14:20Je ne suis pas un homme.
14:21Je ne suis pas un homme.
14:23Je ne suis pas un homme.
14:25Je ne suis pas un homme.
14:27Tu n'aimes pas les armes, non, Gilmore?
14:29C'est curieux.
14:31En considérant ce que tu portes.
14:34L'académie militaire américaine, classe 73.
14:38West Point.
14:41Où as-tu trouvé un ring comme ça?
14:43Laisse-le seul.
14:44Il ne t'inquiète pas.
14:52Ils sont tous pareils, chérie.
14:54Ils sont ou les bourgeois
14:56ou les pauvres.
14:59En parlant des pauvres,
15:01pourquoi n'a-t-il pas eu la mort
15:03d'un grand armé
15:05de combien?
15:07Deux-sept.
15:08Deux-sept.
15:10Pourquoi ne l'as-tu pas pris, Mobley?
15:14Il y a une mort dans l'avenir.
15:19Non, arrête.
15:21Les cartes montrent seulement l'avenir.
15:23On ne peut pas le faire.
15:25Il n'en a pas besoin.
15:26Il peut voir l'avenir dans l'enfer.
15:28Et toi, dans l'enfer.
15:32Tu viendras.
15:33Les cartes ne t'intéressent pas.
15:34Elles te racontent seulement la histoire.
15:37Une voyage
15:39et la mort.
15:53Aux armes !
16:23Sous-titrage MFP.
16:53Sous-titrage MFP.
17:23Sous-titrage MFP.
17:53Sous-titrage MFP.
18:24Bonjour, petite dame.
18:29Les rois vont payer 4 bits.
18:32Ta moitié
18:34et
18:35la plus grande, 50 cents.
18:38Tu es très conservateur.
18:40Je ne suis pas délicat.
18:42Tu es bien mignon,
18:44en payant pour mes rois.
18:48Je vais juste appeler.
18:50Deux paires.
18:51Les rois en haut.
18:52C'est une main puissante.
18:56J'ai
18:5736.
19:01Six of spades,
19:02une des cartes de Miss Talbot.
19:04Ce n'est pas une blague.
19:07Ce n'est pas vrai.
19:08C'était ma carte entière.
19:10Fremont.
19:11Je t'ai vu faire des affaires
19:12trois fois.
19:14C'est ce que tu l'appelles ?
19:16Regarde-toi.
19:17C'est de l'argent.
19:19C'est de l'argent.
19:21Coupé.
19:35Très bien.
19:38Si j'ai la capacité
19:39de faire des affaires,
19:40j'aurai la capacité
19:41de le voir
19:42quand il y a des doutes.
19:43Tu es à la conclusion.
19:45Ce rendez-vous
19:46va venir en ordre.
19:47J'ai vu Mason
19:48mettre une carte
19:49dans sa main
19:50quand il a rempli
19:51sa carte.
19:52J'ai voulu faire des affaires,
19:53Mr. Boston,
19:54joueur de poker.
19:55Tu ne le sauras jamais.
19:56Tu sais ce qu'il fait.
19:58C'est un livreur.
19:59Comment veux-tu
20:00qu'il garde tes livres ?
20:02Je pense que Fremont
20:03a juste fait
20:04une petite erreur.
20:06Il va être battu
20:07la prochaine fois.
20:08Tout d'abord, j'ai besoin
20:09d'un peu d'extrait
20:10pour Mr. Fremont.
20:11Il a ce sac
20:12qu'il porte
20:13comme si c'était son bébé.
20:14Lâche-le.
20:15Pourquoi ?
20:16Parce que je suis curieux,
20:17livreur.
20:18Moi aussi.
20:19Oui, qu'est-ce que tu as
20:20dans le sac ?
20:22Montre-le,
20:23ou je vais pleurer.
20:25Lâche-le, Baxter.
20:29D'accord.
20:39J'espère que tu es satisfait,
20:40Mr. Baxter.
20:41Merci,
20:42Mr. Calhoun.
20:45J'ai trompé,
20:46mais c'était
20:47seulement
20:48une petite erreur.
20:50Mr. Calhoun,
20:51Mowgli est de retour.
21:04Tu es loin
21:05de Buffalo Pass,
21:06Mr. Mowgli.
21:07Tu as l'air
21:08d'aller dans la bonne direction.
21:09C'était une longue
21:10et froide course.
21:11Je serai obligé
21:12d'un verre de café.
21:16D'accord.
21:19Non, ça ne va pas.
21:21Prends ton temps.
21:23Je suis aussi rapide que lui.
21:28Je suis plus rapide.
21:32Tu es venu pour moi,
21:33n'est-ce pas ?
21:37Dis-moi !
21:39Dis-moi !
21:42J'attends l'exécution.
21:45Tu attends de mourir,
21:46n'est-ce pas, mon garçon ?
21:49Tu attends
21:50depuis longtemps.
22:06J'apprécie
22:07ce verre de café,
22:08Mr. Calhoun.
22:11Dans la voiture.
22:12Prends-le.
22:13Après que tu aies fini,
22:14tu l'amènes.
22:18C'est bon.
22:32Baxter l'a provoqué.
22:33Mowgli a des témoins
22:34et c'est la fin de ça.
22:35Est-ce ?
22:36C'est certain.
22:37Il devait être Baxter.
22:41Peut-être pas.
22:45Si ce n'était pas Baxter,
22:46c'est peut-être moi qu'il veut.
22:59Dan ?
23:02Dan ?
23:12Dan ?
23:17Où est Dan ?
23:19Mon garçon soldat,
23:20mon garçon soldat,
23:21où es-tu ?
23:24Reste avec moi,
23:25je veux savoir ce qu'il veut savoir.
23:27S'il te plaît, Mr. Mason.
23:29J'attends Mowgli.
23:34Fais-le à d'autres
23:35avant qu'ils le fassent à toi.
23:37C'est l'Évangile,
23:38selon Frank Mason.
23:41Je ne pense pas que c'est toi
23:42qu'il s'appelle, Mr. Mason.
23:44J'en suis sûr.
23:46Et je sais qui l'a envoyé.
23:48Hier, j'étais tellement effrayé,
23:49j'étais malade.
23:51Mais aujourd'hui,
23:52aujourd'hui, Miss Collins,
23:53j'ai le courage des lions.
23:55Il vaut mieux que je revienne.
23:56Ils vont se demander
23:57ce qui s'est passé.
23:58Qui va se demander, Rita ?
24:00Une fois peut-être,
24:01mais pas plus.
24:03Ton garçon soldat
24:04est parti chercher de l'eau.
24:06Donc, tu et moi,
24:07on est tous seuls.
24:12Ne me folles pas,
24:13je t'ai vu avec Gilmore.
24:17Casse-toi !
24:32Arrête, ne m'en vais pas.
24:33Il est enfui.
24:38Tu sors.
24:46♪♪♪
24:49♪♪♪
24:52♪♪♪
24:55♪♪♪
24:58♪♪♪
25:01♪♪♪
25:04♪♪♪
25:07Frank, j'ai entendu la fille.
25:10Gilmore t'a attrapé.
25:13J'essayais seulement de prouver quelque chose avec la fille.
25:17Pauvre Frank.
25:19Est-ce que c'est moi qui t'appuie ou est-ce que c'est Mowgli?
25:22Tu ne t'en soucies pas de la fille?
25:25Je m'en soucie, mais pas beaucoup.
25:28Je ne sais plus comment m'en soucier.
25:31C'est une partenariat, Frank.
25:33J'ai toi et tu as une bouteille,
25:36et nous vivrons tous heureusement après.
25:39Les choses seront mieux, les choses seront bien,
25:41les choses seront mieux, les choses seront bien à Denver.
25:43Ça sera pareil à Denver.
25:45Viens à l'intérieur, Frank.
25:47Non, je...
25:52Réfléchis, ce n'est pas Mowgli.
25:56Bonsoir, Mr. Calhoun.
25:58En route?
25:59Je veux te dire une chose très claire, Mr. Mason.
26:02Si nous avons plus de problèmes, comme nous l'avons entre nous,
26:05je vais t'emprisonner dans le compartiment de bagages.
26:07Tu veux m'excuser?
26:09Non, merci.
26:12Toast, alors.
26:14Il boit le plus vite qui boit seul.
26:17Frank, arrête.
26:20Pourquoi?
26:22Partenaire, je ne m'en soucie pas du tout non plus.
26:25Tu as vu la mort dans les cartes, et Baxter est mort.
26:29Rita, vois-tu une mort pour moi?
26:31Oui, en me tuant.
26:35Je vais y aller doucement, Calhoun.
26:38Je m'en occuperai, je te promets.
26:42Tu vas m'excuser.
26:54Bonsoir, Mr. Mason.
26:57Ne t'inquiète pas.
26:58Frank finira la bouteille et l'endormira comme un bébé.
27:02Parce qu'il a peur de Mobley.
27:04Nous ne l'avons pas tous, même toi.
27:06Je ne peux pas croire ce que tu as dit,
27:08que Mobley est après toi, un président de la route.
27:12Je n'ai toujours pas été un président de la route.
27:15Tu veux que je t'accompagne?
27:17Non, je ne veux pas.
27:19Je ne veux pas.
27:21Je ne veux pas.
27:23Je ne veux pas.
27:25Si je t'accompagne, c'est mieux que d'être avec lui.
27:28Mobley ou Mason?
27:29Je suis seulement le partenaire de Frank, pas son gardien.
27:32Peut-être qu'il a besoin d'un gardien.
27:34Frank est sous un énorme pression, Mr. Calhoun.
27:37Il est convaincu que Mobley a été engagé à le tuer.
27:39Et je suppose qu'il a ses raisons.
27:42Il y a un homme à Amarillo.
27:44Il est sorti de la pénitentiaire de l'Illinois il y a 14 ans.
27:47Aujourd'hui, il est un homme riche et respecté.
27:50Frank Mason l'a découvert.
27:52Avec 10 000 dollars, Frank a agi de partir d'Amarillo.
27:55C'est comme ça qu'on a acheté le saloon de Denver.
27:58Nous?
28:01Je lui ai donné l'idée.
28:05Mr. Calhoun, je suis une femme de saloon et j'ai 34 ans.
28:09Quand une femme de saloon a 34 ans, elle n'a pas trop de secondes.
28:12Ne me regarde pas comme si j'étais de la terre.
28:15Je ne pensais pas que tu avais plus de 25 ans.
28:18Merci.
28:22Merci.
28:34Nous avons cherché partout. Ils sont partis, Mr. Calhoun.
28:36Mobley et Mason.
28:37Et son cheval aussi.
28:38Avez-vous vu Mason partir?
28:40Non.
28:41Avez-vous vu quelqu'un le faire partir?
28:45Personne ne l'a vu.
28:47Avez-vous vu Mobley le faire partir?
28:48Mason était le seul.
28:50Je l'ai eu.
28:52Cela vous plaît, Mr. Fremont?
28:54Oui, Mme. Collins, ça me plaît.
28:56Je suis très désolé, mais ça me plaît.
28:58Vous n'avez pas à vous excuser de vous sentir déçue, Mr. Fremont.
29:03Je vous ai dit que c'était Frank Mason qu'il était après.
29:06Vous avez aussi dit ça à Frank Mason, n'est-ce pas?
29:09Je n'ai pas dû.
29:11Il le savait.
29:13J'ai entendu parler d'une façon plus facile de résoudre un partenariat.
29:17Mr. Gilmour, il vaut mieux que vous partiez avec moi pour voir si nous pouvons le trouver.
29:24Vous ne nous laisserez pas ici.
29:26Que se passe-t-il si Mobley revient?
29:28Demandez-lui de rester.
29:48Il est là!
30:03Il est mort.
30:05Ce n'est pas un garçon de feu, Wolfe.
30:08Il s'est battu sur un bâtiment et est tombé.
30:11C'était facile pour Mobley.
30:13Ce n'est pas Mobley.
30:15C'est son style.
30:23Mason était destiné à mourir.
30:26Mobley aurait tenté de le tuer.
30:30Vous avez fait une très précise prédiction, Mme Talbot.
30:33La mort par la drogue.
30:35Je ne l'ai pas pensé de cette façon.
30:39Quel droit avez-vous de me juger?
30:42Vous avez laissé Mobley revenir.
30:45Mais je ne l'ai pas fait courir.
30:47C'est ce qui l'a tué, n'est-ce pas?
30:49C'est exactement ce qui l'a tué, Mr. Calhoun.
30:56Je suis sorti ce matin.
30:58Je n'ai jamais vu Mason. Je ne savais jamais qu'il était parti.
31:01Je suis sorti chercher de la nourriture.
31:05Vous allez laisser-le partir?
31:08Après tout, il a tué deux hommes.
31:11Ils se sont tués, Mr. Fremont.
31:13Vous avez tiré sur Baxter?
31:15Oui, mais il l'a forcé.
31:18Il l'a forcé, même s'il était effrayé.
31:20Et c'est le cas de Mason.
31:22Il vit en peur, Mr. Mobley.
31:25La peur des autres.
31:27Mais vous êtes un homme.
31:29Vous êtes un homme.
31:31La peur des autres.
31:33Mais vous n'avez pas peur.
31:36Non.
31:44Donnez-lui le pistolet, Mr. Mobley.
31:47Mettez-le, Mme Collins.
31:49Mais elle veut me tuer.
31:51Vous avez peur de me voir mourir, n'est-ce pas, Mme Collins?
31:54Pourquoi avez-vous peur de me voir mourir?
31:58Prenez le bouton.
32:03Ce n'est pas facile de tuer quelqu'un en le regardant, n'est-ce pas?
32:14Vous ne pouvez pas tuer Mme Collins.
32:19C'est un sujet intéressant de tuer.
32:22Nous devons en parler une autre fois.
32:25Où?
32:28Bientôt.
32:30Très bientôt.
32:32Nous avons un rendez-vous.
32:34Dites-nous pour qui vous êtes venu.
32:38Dites-nous.
32:40Et faites-le.
32:42Je le ferai, lieutenant.
32:46Je le ferai.
32:55Je le ferai.
33:22Mme Collins.
33:25M. Calhoun.
33:27C'est M. Fremont. Nous l'avons trouvé. Il est bien.
33:34Vous n'avez pas besoin de courir, M. Fremont.
33:36C'est beaucoup plus sûr ici.
33:38Vous pouvez vous laisser. Ce n'est pas vous que Mobley souhaite.
33:41Je vous l'ai dit avant. C'est peut-être moi qu'il souhaite.
33:44Essayer de nous confier comme des enfants effrayés ne va pas alterner les faits, M. Calhoun.
33:48C'est l'un d'entre nous.
33:50Et nous le savons tous.
33:54Je vais trouver celui-ci.
33:56Maintenant.
33:58Ne soyez pas fous.
34:00Vous n'aurez plus de chance que l'un de ces pines.
34:03Alors, M. Calhoun, c'est à vous.
34:06Nous ne pouvons rien faire.
34:20Vous êtes revenu, M. Fremont.
34:51C'est moi, n'est-ce pas?
34:53Je sais que c'est toi.
34:55Dites-moi. Ils t'ont envoyé pour moi, n'est-ce pas?
35:02Ne me harmez pas.
35:06Je vais vous donner tout ce que j'ai.
35:08L'argent.
35:12Tout l'argent que vous aurez besoin.
35:15Vous serez un homme riche.
35:2050.000 dollars.
35:2250.000 dollars!
35:25C'est tout.
35:33Tout ma vie, j'ai travaillé pour quelqu'un d'autre. Je n'ai jamais eu de mon propre.
35:37Maintenant, j'ai 50.000 dollars.
35:39Alors, j'ai volé l'argent, mais c'était ma dernière chance d'être quelqu'un.
35:43Vous comprenez, M. Calhoun?
35:45Je sais que vous comprenez. Un homme doit être quelqu'un.
35:51Prenez-le.
35:53Prenez-le.
35:54Un dernier centime, s'il vous plaît.
35:58Laissez-moi vivre.
36:05Si vous étiez le seul, aucun d'entre vous n'aurait pu acheter votre vie.
36:12Si ce n'est pas lui, alors qui est-ce?
36:15Vous ne le savez pas encore, M. Collins?
36:17Je le savais.
36:19Vous saviez quoi, M. Talbot?
36:21Que c'était elle.
36:22Que ce n'était pas vous.
36:24L'animal humain.
36:26Quand il s'agit de la préservation de l'esprit, l'humanité est détruite et tout ce qui reste est animal.
36:32Vous pensez que vous avez été mis ici pour faire des jugements?
36:34Pour les nettoyer, M. Calhoun.
36:36Je les nettoie.
36:39Cette jeune femme de Cleveland est un exemple parfait.
36:42Comment avez-vous trouvé ça?
36:44Je ne l'ai pas, M. Collins.
36:46Ouvrez n'importe quel être humain et regardez à l'intérieur et vous verrez l'uglinesse.
36:49C'est sur vos visages.
36:51La haine.
36:52La peur.
36:53La haine.
36:55C'est ce que je nettoie, M. Calhoun.
36:57En le tuant?
36:58Si je suis forcé à le faire par ce qui se cache à l'intérieur.
37:02Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur de vous, M. Collins?
37:12Je n'étais pas la seule.
37:15J'étais une servante.
37:18J'étais une servante pour une jeune femme âgée.
37:21Elle était très malade.
37:23Un soir, je ne lui ai pas apporté de médicaments en temps.
37:26Je l'ai nettoyé pour quelques minutes.
37:30Elle a eu un attaquant dans ces quelques minutes.
37:36Plus tard, je me suis rendue compte qu'elle allait me renvoyer à Monterey.
37:39Plus tard, M. Collins.
37:42Oui, M. Mobley. Plus tard.
37:44Vous croyez à cette histoire, Lieutenant?
37:46J'aime cette femme. Je ne l'aurais pas tuée.
37:50J'ai fait un erreur.
37:52Très compassionnée, M. Collins.
37:54Le fait est que vous êtes un meurtre, un menteur et un fantôme comme les autres.
37:57Non, je ne le suis pas. Je ne le suis pas.
37:59Mobley, laisse-la seule.
38:01Vous défendez un meurtre, mais vous ne défendriez pas vos propres hommes, Lieutenant.
38:04Le 1er Lieutenant Daniel A. Gilmore.
38:07Le 5e Régiment de la Cavalerie des Etats-Unis.
38:09Ex-1er Lieutenant.
38:11Le 1er Lieutenant de la Cour Martiale.
38:13Et quels étaient les charges de la Cour Martiale, Ex-Lieutenant?
38:17La pauvreté, M. Mobley.
38:20La désertion face à l'ennemi.
38:22Le Lieutenant Gilmore s'est emplacé dans une ambushe d'Apache à la rivière Gila.
38:26Il s'est brisé sous feu et a couru.
38:2823 de ses hommes ont été tués.
38:3023.
38:32Y compris un Corporal Harry Anderson.
38:34Le Corporal Anderson m'a dit qu'il pouvait tenir jusqu'à ce que je revienne avec de la relief.
38:38J'y croyais.
38:39Le Corporal Anderson avait un frère.
38:41Un frère qui avait souhaité la revanche.
38:43Il m'a payé 1 000 dollars pour l'obtenir.
38:50Je ne crois pas que vous avez déserté vos hommes.
38:54J'étais à la Cour Martiale.
38:56Ils ont fait un erreur.
38:58Sarah, c'est ce qui s'est passé.
39:00Mais personne ne me croyait et je pensais que je ne m'en souhaitais plus.
39:04Mais maintenant, je me souviens.
39:05Trop tard pour ça, Ex-Lieutenant.
39:08C'est le moment.
39:15C'est aussi loin que tu peux aller, Mowgli.
39:18Tu as dit qu'il y avait quelque chose à l'intérieur de tout le monde.
39:22Mais voyons ce qu'il y a à l'intérieur de toi.
39:27Personne n'a ouvert cette sache avant que moi.
39:34Mets-la dehors.
39:38C'était à Missouri.
39:40Paul Clinton,
39:42Mrs. Carl Mowgli et sa fille de 5 ans ont été tués ici aujourd'hui,
39:45juste à l'extérieur de la ville.
39:49Le cliffing ne dit pas qui les a tués.
39:54Ne fais pas ça.
40:04Une photo d'une femme.
40:06Une fille.
40:08Une fille de 5 ans.
40:15Un couteau de cheveux.
40:17Un couteau de cheveux d'une fille de 5 ans.
40:21Pourquoi ne pas le faire aussi ?
40:28Pourquoi as-tu tué l'enfant ?
40:33Peut-être que j'étais loin trop longtemps.
40:35Les grandes ranches peuvent te garder pour des mois.
40:39Quand Clinton était là, je n'étais pas là.
40:42Ma femme s'est séparée d'eux.
40:44Ils ont pris notre petite fille.
40:47Je l'ai attrapé à l'extérieur de la ville.
40:50La balle qui lui a touché a ricocheté.
40:53J'ai tué ma petite fille.
40:56Depuis ce temps, tu es allé de l'endroit à l'endroit.
40:59Tu as tué.
41:00Seuls ceux qui méritent de tuer.
41:01Thieves.
41:02Cowards.
41:03Murderers.
41:04Trash.
41:05Oui, Mr. Mobley, je suis un trash.
41:08Mais que fais-tu ?
41:09C'est un homme qui attend de mourir.
41:12Tu as payé 1 000 dollars pour tuer Gilmore et beaucoup d'autres comme toi.
41:17En réalité, ce que tu cherches, c'est ton propre exécution.
41:23J'ai un travail à terminer.
41:27Personne ne doit mourir maintenant.
41:32Tout est perdu.
41:34Tes raisons.
41:38Tu as tué pour eux.
41:40Peux-tu vivre avec eux ?
41:46Non.
41:49Gilmore...
41:50Ne t'en fais pas, Gilmore.
41:53Moi.
42:01Ce n'est pas la peine de vous fuir de votre marginalité.
42:07Moi encore non.
42:08Tu dois restreindre tonemité-
42:20Tu m'as fait du mal.
42:21Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
42:51Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
43:21Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
43:51Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
44:21Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org

Recommandations