The Moonstone (1996) Mystery Drama Film | Subtitles

  • 2 months ago
#themoonstone #watchtv https://www.youtube.com/channel/UC5domZkB-eRa6BuFOO8OXaQbbc
When the fabulous Moonstone diamond is stolen, all the suspects appear to have alibis. Even the young girl who owns the diamond won't say whom she saw took it. A dear family friend calls in the famous Sergeant Cuff to solve the case, but they'll have to untangle a skein of lies and retrieve lost memories before they'll find the path to the diamond.
Starring: Greg Wise, Kelly Hawes, Terrence Hardiman, Peter Vaughan ...
Transcript
00:01:14Franklin !
00:01:19Je vais bien.
00:01:20Je vais bien. Je vais bien.
00:01:23C'est rien.
00:01:26C'est rien.
00:01:42Franklin a dit qu'il serait là pour le dîner.
00:01:45Nous reviendrons avant.
00:01:46Oui madame.
00:01:48Rendez-le spécial, Gabriel.
00:01:50Voyons à quel point nous sommes heureux de le revoir.
00:01:53- Oui madame. - Sommes nous?
00:01:55C'était un petit enfant monstre.
00:01:56Espérons que ce que l'Europe a amélioré.
00:01:58Bien sûr, Mlle Rachel.
00:02:38C'était le plus méchant des enfants, il a grimpé sur le toit et a brisé les vitres.
00:02:41Pourquoi est-il parti ?
00:02:42Son père l'a envoyé à l'école en Allemagne.
00:02:45Puis il s'en alla
00:02:46comme tous les jeunes hommes ont l'habitude de le faire.
00:02:50Son retour est soudain.
00:02:53Combien de temps resterez-vous?
00:02:54Jusqu'à l'anniversaire de Miss Rachel.
00:02:57Quand?
00:02:58Vous savez ce que la curiosité a fait, c'est vrai ?
00:03:04Cela n'a pas été ouvert depuis des années.
00:03:07Hé! Ne rate pas.
00:03:11Je ne ferais pas ça.
00:03:14Nous étions donc M. Franklin et moi avant son départ.
00:03:20J'ai aussi payé sept shillings et six pence.
00:03:22- Je doute que je te reverrai. - Ah !
00:03:25Que veux-tu dire par "ah" ?
00:03:27Ils ont beaucoup d'argent, comme on dit.
00:03:29Pour de vrai? Qui « disent-ils » ?
00:03:34Les potins de la cuisine tu deviens aveugle, mon garçon.
00:03:40Que disent-ils d’autre ?
00:03:41D'accord...
00:03:43Hein ?
00:03:45Qui a l'oeil pour les dames.
00:03:47Ouh ! Vraiment?
00:03:53Je n'ai pas dit, M. Betteredge !
00:03:55Cela se répète.
00:04:01- M. Betteredge... - Quoi de neuf ?
00:04:20Bon après-midi monsieur.
00:04:21Bon après-midi. Qu'est-ce que je peux aider ?
00:04:25En fait, nous faisons quelque chose pour vous, monsieur.
00:04:26Et que ferez-vous?
00:04:28Nous sommes des jongleurs, monsieur.
00:04:29Nous nous demandions si Mme de la Maison
00:04:31appréciait nos divertissements.
00:04:32La dame n'est pas chez elle pour le moment.
00:04:34Oh!
00:04:36Je ne devrais pas passer par cette porte.
00:04:39Les vendeurs à domicile C'est derrière.
00:04:41Oui Monsieur. Désolé monsieur.
00:04:43Merci pour votre patience.
00:04:44Nous espérons ne pas avoir été dérangés.
00:04:46Pas de problème, je vous l'assure.
00:04:49- Bon après-midi monsieur. - Oui.
00:05:09- Lentement. - Désolé M. Betteredge.
00:05:12Que se passe-t-il maintenant, Pénélope ?
00:05:14La nourriture n'est pas assez bonne pour vous ?
00:05:17C'est Rosanna, M. Betteredge.
00:05:19Le dîner a été retardé et ils m'ont envoyé chercher.
00:05:22Je ne peux pas faire tous les travaux dans cette maison.
00:05:24Où est?
00:05:25Dans les sables mouvants.
00:05:27Il a dit qu’il ne se sentait pas bien et que j’avais besoin d’air frais.
00:05:30Retournez à votre dîner et arrêtez de vous plaindre.
00:05:56Rosanna.
00:06:00Pourquoi êtes-vous revenu encore et encore dans cet endroit terrible ?
00:06:03J'essaie de ne pas le faire mais je ne peux pas.
00:06:08Parfois, M. Betteredge, je pense que ma tombe m'attend ici.
00:06:13C'est comme envoûté.
00:06:16Je rêve de cet endroit nuit après nuit.
00:06:19Cela se produira parce que vous avez l’estomac vide.
00:06:23Je n'ai pas réalisé.
00:06:24Mon esprit est parfois agité, c'est tout.
00:06:29Ne sont-ils pas merveilleux ?
00:06:31C'est comme si des centaines d'âmes étaient en train d'étouffer,
00:06:34toutes luttant pour remonter à la surface.
00:06:38Meilleur bord !
00:06:40Qui est?
00:06:46- OMS? - OMS?
00:06:50Mon cher vieux Betteredge !
00:06:53Je te dois six shillings et sept pence ?
00:06:55- M. Franklin ? - Mon cher vieux Betteredge.
00:06:58M. Franklin!
00:07:10Aujourd'hui, c'est un peu étrange, monsieur.
00:07:13Heureux de vous revoir, M. Franklin !
00:07:14Et toi aussi, Betteredge.
00:07:17Non non Non. J'ai serré la demi-vie et...
00:07:21Nous nous attendions, mais plus tard.
00:07:23Oui, mais j'ai pris le train plus tôt.
00:07:26Je voulais faufiler quelqu'un.
00:07:28¿Égoutter, monsieur?
00:07:29Oui, Betteredge. Ces derniers jours,
00:07:31quelqu'un me suit à Londres.
00:07:34Un gentleman indien.
00:07:37Hindou?
00:07:38Oui. Pourquoi cette surprise ?
00:07:40Pour n'importe quoi, monsieur. C'est que nous avons eu des visiteurs dans la maison aujourd'hui.
00:07:43Trois d'entre eux. Hindous.
00:07:48Oh mon Dieu!
00:07:49C'étaient des jongleurs, monsieur. Seulement ça.
00:07:53Esperons-le.
00:07:55Je ne peux m'empêcher de penser que ce cadeau
00:07:57a quelque chose à voir avec cela.
00:07:59- Quoi Monsieur? - Un Betteredge en diamant.
00:08:02Oncle Herncastle.
00:08:05Est-ce que la pierre de lune ?
00:08:07Pourquoi as-tu?
00:08:09Il l'a laissée dans son testament comme anniversaire
00:08:11de Rachel brute.
00:08:13Me Bruff, avocat et exécuteur testamentaire m'a chargé de le donner.
00:08:18Ce ne serait pas en place, monsieur.
00:08:20Son oncle, le colonel Sir John Herncastle,
00:08:23le méchant colonel, disait : «
00:08:25C'était l'un des plus grands scélérats qui existaient.
00:08:28À son retour d'Inde,
00:08:29sa famille et ses amis lui rendirent le dos.
00:08:31Hors-la-loi, pourrait-on dire, parmi les siens.
00:08:34Qu'avait-il fait ?
00:08:35On dit qu'il a volé la pierre comme sanctuaire sacré.
00:08:39Même en tuant pour l'obtenir.
00:08:42Sa vie était menacée en Inde.
00:08:44On croyait que The Moonstone I était derrière tout.
00:08:48À son retour en Angleterre, elle se retrouve exclue de la société.
00:08:51La Pierre de Lune, derrière tout ça aussi.
00:08:54- Vous l'avez connu ? - Je ne l'ai vu qu'une fois.
00:08:56Il y a deux ans, dans la résidence des dames à Londres,
00:09:02soirée d'anniversaire Miss Rachel.
00:09:14Son visage était possédé par le diable.
00:09:18Monsieur John!
00:09:21Ne me laisses-tu pas partir, vieil ami ?
00:09:37Voudrais-tu dire à ma sœur que je suis venu
00:09:40souhaiter un joyeux anniversaire à ma nièce ?
00:09:59Milady, Sir John est à terre.
00:10:01- Il est temps de désarler... - Dis-lui que je suis occupé.
00:10:04Faites-le partir.
00:10:19Regrette qu'elle soit Milady Miss Rachel alors qu'elles sont fiancées.
00:10:24Ils vous demandent pardon car ils ne peuvent pas vous voir.
00:10:29Merci Betteredge.
00:10:33Je me souviens de l'anniversaire de ma nièce.
00:10:37Écoute ça.
00:10:43Je vous offre à ma nièce Rachel Verinder
00:10:45le diamant connu sous le nom de Pierre de Lune
00:10:46À livrer le prochain anniversaire après ma mort
00:10:49et on sait que le diamant cedo est un symbole de pardon
00:10:53pour l'insulte causée par ma sœur
00:10:56lorsque son serviteur, suite à ses ordres,
00:10:58j'ai fermé la porte de sa maison.
00:11:03Et voilà, Betteredge.
00:11:06Que dois-je faire?
00:11:08Eh bien, monsieur, comme l'anniversaire est dans quatre semaines.
00:11:11Pourquoi ne gardons-nous pas le secret
00:11:12et attendions-nous de voir si quelque chose se passe ?
00:11:15Et le diamant ?
00:11:16Mettez-le à la banque, monsieur, immédiatement.
00:11:19Bravo, Betteredge !
00:11:22J'écrirai immédiatement à Frizinghall.
00:11:42Oui.
00:11:53... un portrait dans l'église, avec un visage...
00:11:55Il y a tellement d'églises...
00:11:59... il y a une bouche énorme et dit...
00:12:01que si tu mentais et que tu mettais la main dedans...
00:12:04je je crois avoir entendu toutes ces bêtises…
00:12:14En Angleterre, on dit « Bonjour ».
00:12:17Au cas où vous auriez oublié.
00:12:23Je suis désolé.
00:12:25Bonjour.
00:12:28Et merci."
00:12:34Merci.
00:13:00Maintenant,
00:13:07c'est quelque chose que j'ai récupéré à Heidelberg.
00:13:30- Je le laisserais là. - Mère!
00:14:01- C'est beau. - Oui c'est le cas.
00:14:04Exactement comme je m'en souviens.
00:14:07Ai-je été manqué?
00:14:09- Il a fait? - Non. Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
00:14:13Je ne vous crois pas.
00:14:18Est-ce qu'on me traite de menteur, M. Blake ?
00:14:21Que le ciel me pardonne, Miss Verinder !
00:14:23Je suis un gentleman jusqu'au bout des doigts.
00:14:25Est-ce que je t'aurais manqué ?
00:14:29Il a fait?
00:14:30J'avais de meilleures choses à faire de mon temps.
00:15:01C'est la dame la plus charmante que j'ai vue, Betteredge.
00:15:05Depuis mon retour en Angleterre.
00:15:09Non, je voulais dire comment il a grandi.
00:15:13Que puis-je dire ?
00:15:15La femme la plus charmante que j'ai jamais vue.
00:15:34C'est Rosanna?
00:15:36Que fais-tu?
00:15:39Ne le dites à personne, s'il vous plaît.
00:15:44- S'en aller. - Merci.
00:15:51Qu'est-ce que?
00:15:52Un phénix.
00:15:56Oh, oui, bien sûr, maintenant je le vois.
00:16:05-Franklin ! - Que?
00:16:11Je pense que la fille a l'air si belle, comme avant.
00:16:13N'attendez rien d'autre de votre part.
00:16:17Il a décidé qu'elle pouvait être améliorée, comme M. Franklin appelle
00:16:21la « peinture décorative ».
00:16:23Une coutume étrangère, sans aucun doute.
00:16:25Peinture décorative...
00:16:28Tu verras, Samuel, les messieurs
00:16:31cherchent tous quelque chose à faire.
00:16:33Nous portons tous nos fardeaux dans la vie
00:16:35. C'est à eux de lutter contre l'ennui.
00:16:38Ils doivent passer le temps.
00:16:40Et s’ils choisissent de le faire,
00:16:41c’est
00:16:46alors une humiliation pour une porte parfaite.
00:16:49Toutes les pensées, passions et plaisirs,
00:16:54tout ce qui remue ce corps mortel,
00:16:57tout n'est que cela des ambassadeurs de l'amour
00:17:00et alimentant le feu sacré.
00:17:06Je pense qu'il y en a... trop jaunes.
00:17:15C'est se marier, M. Betteredge ?
00:17:17N'osez pas.
00:17:19Désolé, M. Betteredge.
00:17:21Ce n'est pas notre affaire, ils sont d'eux.
00:17:23Bien sûr, M. Betteredge.
00:17:25Si vous vous mariez…
00:17:30— Non, à mon avis. - J'aurais dit oui.
00:17:34Car même comme trafic, il a arrêté
00:17:37parce qu'elle n'aime pas l'odeur.
00:17:39Comment sais-tu ça?
00:17:41M. Franklin Si non, alors qui ?
00:17:44Cela n'a pas d'importance, mon garçon.
00:17:48Godfrey Ablewhite en est un, je pense.
00:17:51Un brave gentleman, philanthrope, avocat...
00:17:56M. Franklin n'a aucune chance.
00:18:49- Drusilla ! - Tante Julia !
00:18:53- Godfrey. - Dame Verinder.
00:18:56Avez-vous vécu un voyage horrible ?
00:18:57Pas du tout.
00:19:00-Drusilla Bonjour ! - Ma chère Rachel !
00:19:03- Godfrey. - Tellement belle comme toujours.
00:19:10Ce sera pour moi, M. Jennings, si vous êtes si gentil.
00:19:13Je serai là, docteur.
00:19:14Content de te voir, Betteredge.
00:19:17Vous aussi, Dr Candy.
00:19:19Entrez, s'il-vous-plaît.
00:19:22- Dr Candy ! - Dame Verinder.
00:19:24Je vous en prie.
00:19:26Vous souvenez-vous de cette fille ?
00:19:33Incroyable!
00:19:37Exquis.
00:19:39Vous ne pensez pas Miss Clack ?
00:19:40Oui, M. Ablewhite.
00:19:43Écoute, Gabriel.
00:19:45Mana léger comme la lumière du croissant.
00:19:48Regarde à l'intérieur.
00:19:50Continue plus loin.
00:19:52Au-delà de ce paradis lui-même.
00:19:55Vous ne serez pas autorisé à le conserver.
00:19:56Que le Seigneur nous bénisse.
00:19:58Une simple sculpture sur pierre.
00:20:01Pas pour certains, M. Ablewhite.
00:20:04Le diamant indien fait parfois partie de la religion.
00:20:08Et je connais une ville et un temple où
00:20:12, si Miss Rachel sostuviera cette pierre comme maintenant
00:20:16sa vie ne serait pas cinq minutes d'achat.
00:20:19Si vous voyagez en Inde, ma chère,
00:20:21je vous laisse le cadeau de votre oncle à la maison.
00:20:24Franklin, je veux l'utiliser ce soir.
00:20:27Voudrais-tu faire quelque chose pour moi ?
00:20:29- Oui. - Attraper.
00:21:04Rachel...
00:21:09pour célébrer le jour de ta naissance, ma chère.
00:21:14C'est beau.
00:21:18Merci, Godfrey.
00:21:24Tu sais à quel point je suis heureux de te revoir.
00:21:27Vous me faites beaucoup de compliments.
00:21:28Je n'ai pas fait de compliment de toute ma vie.
00:21:31J'adore dire la vérité.
00:21:33Non, Godfrey.
00:21:33Rachel... Rachel...
00:21:36S'il te plaît !
00:21:37J'ai perdu tout intérêt pour la vie, sauf toi.
00:21:40Ne dis pas ça... mais tu sais que j'apprécie...
00:21:43Ne demande pas à ton amour.
00:21:44Je me contenterai de votre amour et de votre estime.
00:21:47Nous sommes amis, Godfrey, des amis spéciaux, mais...
00:21:49Bénis d'accepter d'être ma femme.
00:21:52- Ne pas. - Je t'en supplie.
00:21:54Je n’ai jamais donné de raisons de croire que ce serait le cas.
00:21:57Me donneriez-vous une raison d'espérer ?
00:21:59Alors, mon cher, Godfrey...
00:22:01J'apprécierais votre respect et votre admiration
00:22:02pour l'amour de n'importe quelle femme sur terre.
00:22:05J'ai peur de devoir vous décevoir.
00:22:08Mais je t'aime... J'ai besoin de toi...
00:22:11Nous sommes amis, Godfrey, rien de plus.
00:22:16Rachel...
00:22:17Amis.
00:22:21Je suis désolé.
00:22:23Je suis désolé, je ne me souviens pas
00:22:25de cet incident particulier.
00:22:27Tu m'as brûlé les poignets, tu m'as attaché avec des cordes
00:22:29et tu m'as monté comme un cheval.
00:22:31Sûrement pas.
00:22:32Vous l'avez fait, Franklin.
00:22:33La simple pensée me fatigue et me blesse.
00:22:35Tu étais le tyran le plus atroce.
00:22:38Votre comportement, ma chère, n'a pas toujours été exemplaire.
00:22:41Mais je n'ai jamais été aussi méchant pour le monter comme un cheval.
00:22:44Vengez-vous, Miss Rachel, et faites-le maintenant.
00:22:51Du vin, Gabriel.
00:22:58La transformation des vêtements de la Mothers Society
00:23:00a été occupée ces derniers temps.
00:23:02Ne laissez pas l'aiguille s'arrêter.
00:23:05Partenariats entre bien public
00:23:07Je pense que cette Association des Mères
00:23:09éveille en moi une affection particulière.
00:23:11As-tu assez de pantalons ?
00:23:13Une institution vraiment importante, Drusilla.
00:23:15Je suis sûr que M. Blake, je serai heureux de vous aider
00:23:19la prochaine fois que je serai en ville.
00:23:21Euh... eh bien...
00:23:23Franklin a beaucoup de temps pour réfléchir
00:23:24et décide d'occuper le temps, Rachel.
00:23:27Pour l'instant, je pense que nous devrions être heureux
00:23:29que vous soyez de retour parmi nous.
00:23:31Merci tante. Ne me suis-je pas comporté comme un ange
00:23:33depuis mon retour ?
00:23:36Alors j'ai arrêté, je sais que ça les dérange.
00:23:40Et comme je souffre ! Je dors à peine la nuit.
00:23:44Mon cher Blake,
00:23:46vous devriez commencer à prendre des médicaments immédiatement.
00:23:48Médicaments et autres remèdes pour tâtonner,
00:23:52c'est, à mon avis, la même chose.
00:23:55Êtes-vous le tâtonnant Chasing the Dream.
00:23:59Arrêtez ce que vous aimez, mais seulement les médicaments. Cela vous aidera à les trouver.
00:24:03Un aveugle guidant les aveugles.
00:24:04D’abord, je comprends le sens.
00:24:07Vous moquez-vous de mon métier, monsieur ?
00:24:10Pas du tout. Simplement, je choisis...
00:24:14M.
00:24:18Très bien...
00:24:49Qu'est-ce que c'est... ?
00:25:03Des jongleurs !
00:25:04Quelle belle surprise !
00:25:06Je serais ravi s’ils agissaient pour nous.
00:25:15Que se passe-t-il?
00:25:18Il vaut peut-être mieux que vous continuiez à jouer, ma chère.
00:25:22Le docteur a raison, Rachel.
00:25:23Je ne comprends pas. Ce ne sont que des jongleurs, par Dieu.
00:25:43Dieu... Dieu... Dieu...
00:25:45Que se passe-t-il ?
00:25:48Je connais peu ces choses, messieurs.
00:25:50Mais je soupçonne que nos visiteurs ne sont pas des jongleurs.
00:25:54Et alors ?
00:25:55Brahmanes, M. Blake. Prêtres.
00:25:58Prêtres?
00:26:00Le plus haut gradé de la hiérarchie hindoue, Betteredge.
00:26:02Capable de grands exploits.
00:26:06Quittez votre pays et cachez-vous.
00:26:09Grande insulte à leur religion.
00:26:11Cela signifie qu’ils ont sacrifié la caste.
00:26:14Le plus grand sacrifice qu’ils puissent faire.
00:26:17Cela n’obéit qu’à une affaire très sérieuse.
00:26:22Je ne peux que supposer que la raison
00:26:26est le retour de la Pierre de Lune à sa place.
00:26:29Le Seigneur nous protège.
00:26:31Pour eux, la race est tout.
00:26:34La vie... ce n'est rien.
00:26:36S’il fallait des milliers de vies pour récupérer le diamant,
00:26:39il faudrait chacune d’entre elles.
00:26:40Ils l'ont utilisé pour Rachel.
00:26:43Je t'enverrais sous surveillance à Amsterdam
00:26:46tôt le matin.
00:26:47Taillerait une demi-douzaine de diamants.
00:26:51Mettant ainsi fin à son identité secrète.
00:26:53Que se passe-t-il s'ils reviennent ce soir ?
00:26:57S'ils n'ont pas besoin de parapluie.
00:27:41Tu ne veux vraiment pas rester, Drusilla ?
00:27:43Non, j'ai arrangé avec un ami à Frizinghall,
00:27:46mais merci pour l'invitation.
00:28:13Jennings est là, docteur.
00:28:14Splendide. Laissez Jennings.
00:28:17Il va être mouillé, monsieur. Mettez une couche.
00:28:19Pas du tout. La peau d'un médecin Elle est imperméable.
00:28:42- Combien? - Sept, dix-sept.
00:28:46Trois pour moi.
00:28:51Où es-tu mis ce soir ?
00:28:53Dans ma boîte à bijoux, je pense.
00:28:55Non, dans mon cabinet indien. Quoi de plus parfait ?
00:28:58Mais chérie, je n'ai pas de clé.
00:29:02Bon Dieu, maman. Ce n'est pas un hôtel.
00:29:04Tu ne peux pas laisser dans des armoires non verrouillées, Rachel.
00:29:08Je peux le laisser n'importe où.
00:29:10Pourquoi est-ce que je ne me le donne pas ?
00:29:12C'est peut-être le meilleur.
00:29:14La mine de diamant. Je prendrai soin.
00:29:18Bonne soirée.
00:29:38Un dernier verre, M. Franklin ? Cela vous aidera à dormir.
00:29:43Excellente idée Betteredge.
00:29:44Que diriez-vous de quelque chose de plus fort ?
00:29:46C'est comme si vous ne dormiez pas.
00:29:48Très bien.
00:29:49Bien pour vous.
00:29:51Vous serez heureux de l'avoir fait demain matin.
00:29:56Je vais vous l'apporter, monsieur.
00:31:14Oh mon Dieu! Le diamant !
00:31:16M. Un meilleur avantage ?
00:31:19M. Un meilleur avantage ?
00:31:21M. Betteredge, le diamant a disparu !
00:31:44Manchette de sergent-détective.
00:31:47- M. - Franklin Blake.
00:31:49Cet honneur !
00:31:51Si la moitié des histoires que j’ai entendues étaient vraies.
00:31:54Merci d'être venu si vite.
00:31:58Les autorités locales ne semblent en avoir aucune idée.
00:32:01Depuis que le diamant a disparu,
00:32:02presque tout a été modifié.
00:32:09Rachel ?
00:32:15Rachel, s'il te plaît, parle-moi.
00:32:19Les hindous sont les suspects les plus probables.
00:32:22Nous n'avons rien trouvé qui puisse l'impliquer.
00:32:25La nuit où la pierre a disparu,
00:32:27nous avons pu fouiller l'endroit où ils vivaient.
00:32:31Tous les trois étaient dans leur lit.
00:32:34Comme aucune preuve d'entrée forcée n'a été découverte,
00:32:37je suggère qu'ils soient restés dans leurs lits
00:32:39pendant le vol.
00:32:43Où sont ces hindous maintenant, officier ?
00:32:46Garde, sergent.
00:32:48Il n'y a aucune preuve contre lui.
00:32:51Nous avons pensé qu'il valait mieux
00:32:53les garder disponibles.
00:32:55Au cas où.
00:32:56Le magistrat les a enfermés par des maraudeurs.
00:32:59C'est un vieil ami de Lady Verinder.
00:33:07Je pensais que c'était quelqu'un du service qui avait commis le vol.
00:33:12Nous avons enregistré le logement des domestiques
00:33:14et interrogez chacun.
00:33:16- Qu'as-tu découvert ? - Rien, sergent.
00:33:20Ensuite, nous interrogeons Franklin Blake et Godfrey Ablewhite.
00:33:23Nous avons eu une brève interview avec Lady Verinder.
00:33:27Qu'en est-il de votre fille?
00:33:28Il a refusé de répondre à mes questions.
00:33:31- Vraiment? - Oui, sergent.
00:33:33Il a dit: "Je ne vous ai pas envoyé chercher." "Je ne veux pas d'eux ici."
00:33:37« Mon diamant a disparu, ni vous ni personne d'autre ne le retrouverez. »
00:33:43Et après ?
00:33:45Je lui ai fermé la porte au nez.
00:33:47Je vois.
00:33:59Une question étrange, monsieur.
00:34:03- Oui c'est le cas. - Ils ne le trouveront jamais, n'est-ce pas monsieur ?
00:34:09Pourquoi dites vous cela?
00:34:10C'est vous qui l'avez pris.
00:34:28Très bon travail.
00:34:30Je décèle un peu d'influence Rosetti, si je ne me trompe pas.
00:34:37Il a découvert, le Sgt.
00:34:38Il faudrait l'arrêter pour plagiat, monsieur.
00:34:41Cela est bien dommage.
00:34:42Quoi?
00:34:43Ici, il y a une tache.
00:34:49Qui t'a demandé de venir ?
00:34:51Je suis venu à la demande de M. Blake.
00:34:54Après avoir répondu à votre question,
00:34:55j'aimerais vous poser quelques questions.
00:34:58Il y a une tache sur la peinture de votre porte.
00:35:02Savez-vous quand c'est arrivé et qui l'a fait ?
00:35:06Pensez-vous que la suggestion d'un jeune soit utile ?
00:35:09Contente de l'entendre.
00:35:11Faites votre devoir par vous-même
00:35:13et ne laissez pas M. Franklin Blake vous aider.
00:35:16Merci, mademoiselle. Connaissez-vous la tache ?
00:35:30Il ne va pas bien, il a disparu du diamant.
00:35:34Je vois qu'il y a de l'humour, monsieur.
00:35:36Mais comme c'est un joyau précieux...
00:35:39Les langues des jeunes
00:35:40en sont un membre privilégié.
00:35:52Ce foutu diamant. Il a tout bouleversé.
00:35:56Je sais exactement ce que vous voulez dire, M. Betteredge.
00:35:59Nous nous sentons tous mal maintenant.
00:36:03Coco me dit que Dr Candy, il a fallu quelque chose.
00:36:07Apparemment, il s'est mouillé beaucoup le jour de l'anniversaire
00:36:11et a attrapé froid.
00:36:13Votre peau n’est pas aussi imperméable qu’il le pensait.
00:36:18Il est au lit avec de la fièvre et du délire.
00:36:20C'est des bêtises, le pauvre.
00:36:24Nous avons certainement connu des temps meilleurs.
00:36:28À quelle heure étaient les domestiques ici hier matin ?
00:36:30À onze heures, le Sgt.
00:36:32M. Blake, la peinture mouillée était-elle sèche ou sèche à ce moment-là ?
00:36:36Laissez-moi voir... Fini la peinture
00:36:38vers 15 heures mercredi.
00:36:40Il faut environ douze heures pour sécher.
00:36:43Cela nous amène à trois heures.
00:36:45A onze heures, vous avez interrogé les domestiques.
00:36:48La peinture a séché huit heures
00:36:50quand on assumait les vêtements des domestiques
00:36:52qui auraient repéré la porte.
00:36:54La dernière fois que j'étais ici, ils étaient
00:36:57alors environ douze pour souhaiter bonsoir à Miss Rachel.
00:36:59- Et il n'y avait aucune tache. - Non monsieur.
00:37:02Je tiens à ce que mes vêtements ne s'approchent pas sachant qu'il pourrait être mouillé.
00:37:06Qu'est-ce qu'on portait à l'époque ?
00:37:09Ceci, monsieur.
00:37:10Pourrait-il examiner si, par accident, il l'avait touché ?
00:37:15Oui Monsieur.
00:37:21Vous constaterez que je suis toujours prudent.
00:37:27Il semble donc.
00:37:30Merci ma chérie. Vous pouvez prendre votre retraite.
00:37:33Merci Monsieur.
00:37:34Ce sont définitivement des vêtements.
00:37:36Alors...
00:37:37Pour le moment il y a trois découvertes à faire.
00:37:40S'il y a un vêtement dans la maison avec une tache de peinture,
00:37:43à qui appartient et comment cette personne
00:37:46Pouvez-vous expliquer avoir été dans la pièce
00:37:47entre minuit et trois heures.
00:37:50Si la réponse est appropriée, vous n’avez pas besoin d’aller bien loin
00:37:53pour trouver la main qui tient le diamant.
00:37:55Agent Seagrave, cette bagatelle est à vous. Elle a pris de l'importance
00:37:59depuis le début de l'enquête.
00:38:02Je ne m'attarde plus sur leurs tâches habituelles en ville.
00:38:06Permettez-moi de vous souhaiter une bonne journée.
00:38:15Entre.
00:38:19Désolé de vous interrompre, Lady Verinder.
00:38:22Vous devez être le célèbre Sergent Cuff. Godfrey Ablewhite.
00:38:25Monsieur,
00:38:27je pense qu'il vaudrait mieux qu'il parte.
00:38:30Excusez-moi monsieur. J'ai demandé l'autorisation
00:38:33de regarder dans les placards de toute la maison.
00:38:36Je suppose que vous n'avez aucune objection.
00:38:38N'importe quoi pour aider.
00:38:40Je laisse ma malle et une fois terminée, elle sera envoyée à Londres.
00:38:43Merci Monsieur. Je regrette d'avoir dérangé.
00:38:46Il n'y a aucune gêne.
00:38:48Mes vêtements sont prêts pour l'examen. Aussi, Sgt.
00:38:51Merci Monsieur.
00:38:53Au revoir, ma dame.
00:38:59Je suis tellement désolé.
00:39:02Dis à Rachel que je réfléchirai à ta détresse.
00:39:04Merci.
00:39:07- Meilleur avantage. - M.
00:39:09- Sergent. - Monsieur,
00:39:11je vais l'accompagner à la gare.
00:39:15Avant de commencer les recherches, Madame,
00:39:17aimerait voir les installations d'enregistrement.
00:39:19J'aimerais savoir sur le linge de maison.
00:39:22S’il manque des éléments, nous présumons que c’est la tache que nous recherchons.
00:39:27Gabriel, demande-nous de nous apporter l'enregistrement de la blanchisserie.
00:39:30Madame.
00:39:37Je chercherai moi-même la clé de ma fille.
00:40:02Merci très cher.
00:40:06Tu peux y aller, Rosanna.
00:40:12Vous avez ce jeune en service depuis longtemps ?
00:40:16Pourquoi demandez-vous?
00:40:17La dernière fois que j'ai vu Rosanna Spearman,
00:40:19j'étais en prison pour vol.
00:40:23Le sergent.
00:40:25Je connais la malheureuse histoire de Rosanna.
00:40:28Et je connais le comportement admirable
00:40:31de mon service. J'ai la plus haute opinion d'elle.
00:40:34J'espère qu'elle ne s'en doute pas.
00:40:36Je ne soupçonne personne, Votre Honneur.
00:40:39Pour le moment.
00:40:42Avez-vous les clés de votre fille ?
00:40:45Ma fille refuse qu'on examine ses affaires.
00:40:50Je vois.
00:40:51Nous devons abandonner la recherche.
00:40:54Nous avons examiné chaque placard ou aucun.
00:41:07Il ne semble pas déçu.
00:41:09Ne pas.
00:41:11Miss Rachel ne se comporte généralement pas bien, je vous l'assure.
00:41:14Je ne comprends pas.
00:41:18Qu'allons nous faire maintenant?
00:41:20Pourquoi ne pas jeter un œil aux roses ?
00:41:23Espérez-vous y trouver un indice ?
00:41:25Non, j'aime les roses...
00:41:29Le "Masque Blanc" M. Betteredge.
00:41:32Une vieille rose anglaise Elle tient sa tête
00:41:35avec de meilleures et plus récentes.
00:41:40Bella, ma chère.
00:41:42Oui, elle aime les roses, non ?
00:41:44Je n'ai pas beaucoup de temps pour quelque chose que j'aime.
00:41:48Mais quand j'ai un moment pour admirer quelque chose,
00:41:52souvent, M. Betteredge, c'est pour les roses.
00:41:59Je dois interroger les domestiques.
00:42:03Rosanna va bien, monsieur, je sais.
00:42:06Mais il a ses manières.
00:42:08Il fait son travail, ne se plaint jamais,
00:42:11mais ne veut pas grand-chose.
00:42:14A-t-il agi de façon étrange
00:42:16depuis la perte du diamant ?
00:42:18Oui Monsieur.
00:42:19Avant, en fait.
00:42:21Depuis que M. Franklin est de nouveau à l'étranger.
00:42:24Hier après-midi, par exemple,
00:42:27ils ont déclaré qu'ils souffraient de vertiges, comme toujours, mais...
00:42:30... Je ne pense pas que ce soit la raison.
00:42:37Vous n'avez rien remarqué d'étrange ?
00:42:42¿Aucun incident digne d’être mentionné ?
00:42:50Oui?
00:42:55Eh bien, merci Samuel.
00:43:01L'homme de la boulangerie, monsieur.
00:43:03Qu'en est-il de lui?
00:43:05Il a livré ce matin.
00:43:07Il a dit qu'il avait vu Rosanna au village
00:43:08hier après-midi.
00:43:10A fait?
00:43:11J'ai dit que c'était impossible
00:43:13parce qu'il restait au lit.
00:43:17Je pense que c'est un peu lent.
00:43:23Étiez-vous dans votre chambre hier après-midi ?
00:43:25Oui Monsieur.
00:43:26- Tout l'après-midi? - Oui Monsieur.
00:43:28- C'est vrai? - Oui.
00:43:31Rosanna, je dois en parler à quelqu'un que j'ai vu au village
00:43:34hier après-midi.
00:43:36C'est impossible, monsieur. J'étais au lit.
00:43:41Ce devait être quelqu'un comme toi.
00:44:01Oui?
00:44:04Une découverte, monsieur ?
00:44:07Est-ce que je sais si Rosanna est sortie, pour une raison quelconque ?
00:44:11C'est déjà fait, monsieur.
00:44:18Stumpy Lucy est la seule amie à qui ça ne va pas.
00:44:22J'espère que je ne pense pas que Rosanna ait quelque chose à voir avec ça.
00:44:25Je ne veux pas le blesser, M. Betteredge,
00:44:28mais Rosanna est sournoise.
00:44:31Je soupçonne que le matin après le vol,
00:44:34il a remarqué la tache sur la porte,
00:44:36a découvert la tache sur sa chemise de nuit.
00:44:39Il a fait semblant d'être malade et a couru en ville
00:44:41pour acheter du tissu pour en fabriquer un nouveau.
00:44:44C'est pas possible.
00:44:46Je pense néanmoins que la participation de Rosanna
00:44:49est simplement un instrument entre les mains de quelqu'un d'autre.
00:44:57Pouvez-vous donner un nom à cette personne ?
00:45:01Pouvez-vous, M. Betteredge ?
00:45:04Rosanna est partie il y a dix minutes.
00:45:07Quelle honte.
00:45:10Où est Rosie, Mme Yolland ?
00:45:11De haut en bas, Monsieur B.
00:45:14C'était une sieste.
00:45:18Pauvre Rosanna.
00:45:20Je ne sais pas pourquoi les autres sont si durs avec elle.
00:45:23Les gens peuvent être cruels.
00:45:25Les ragots disent qu'il devait voir avec le diamant.
00:45:29- Ne pas. - Oui.
00:45:31Essayez de blanchir son nom, Mme Yolland.
00:45:34Quel homme bon vous êtes, M. Cluff.
00:45:38À votre bonne santé.
00:45:44Le travail actuel Rosanna
00:45:46Il a de grandes perspectives, n'est-ce pas ?
00:45:49Je vous conseillerais de le quitter.
00:45:52Que Dieu bénisse son cœur, M. Cluff, il est en congé.
00:45:56- Vraiment? - Oui.
00:45:58Vous devez vous tromper, Mme Yolland.
00:46:00Si Rosanna était partie, je ne m'en aurais pas parlé.
00:46:03Ne vous y trompez pas, Monsieur B.
00:46:06J'ai acheté une vieille boîte de plomb et une paire de chaînes pour chien
00:46:09dont j'avais besoin pour voyager.
00:46:12Nous avons beaucoup de ceci et cela
00:46:14que la mer revient.
00:46:15Il a dit que l'affaire lui servirait à leurs cols et poignets.
00:46:18Et le chien aux chaînes ?
00:46:20Pour attacher la boîte.
00:46:23"Utilisez de la ficelle", dis-je.
00:46:26"Les réseaux sont plus sûrs", a-t-il déclaré.
00:46:30Aussi bon que l'or, mais un peu étrange.
00:46:33Ça suffit, Mère.
00:46:35Lucy, ma fille.
00:46:36Comment vas-tu Lucie ?
00:46:42Des boîtes, des ficelles, il y a quelque chose de caché, M. Betteredge.
00:46:47Rosanna a certainement des projets à Accion.
00:46:50Le mystère, c'est ce qu'Il a caché ?
00:46:54N'est-ce pas évident?
00:46:56Oh, ce n'est pas le diamant, M. Betteredge.
00:46:59Toute l'expérience de ma vie, je n'en aurais pas fait
00:47:02si Rosanna Spearman avait eu le diamant.
00:47:04- La chemise de nuit, alors. - Peut-être.
00:47:07Pourquoi le cacher plutôt pour se débarrasser de lui pour toujours ?
00:47:39M'a fait peur.
00:47:43Tu veux me parler ?
00:47:46Si j'osais...
00:47:55Si tu n'as rien à dire...
00:48:02Ne pas soutenir mes yeux, vrai ?
00:48:18Vous vouliez me voir, ma dame ?
00:48:20Je dois dire que Miss Verinder il est proposé de visiter Frizinghall,
00:48:24pour rester chez une tante.
00:48:26Puis-je demander quand ?
00:48:29Demain matin.
00:48:30J'insiste respectueusement pour le convaincre
00:48:33de retarder son départ pour des raisons de recherche.
00:48:37Depuis la perte de son bijou, Sergent,
00:48:40je n'arrive pas à la convaincre de faire quoi que ce soit.
00:48:44Quoi qu'il en soit, je vais essayer, par souci de recherche.
00:48:47Merci, madame.
00:48:48À propos, le juge He m’a demandé
00:48:52combien il fallait encore pour arrêter les hindous.
00:48:56Oh non. Libérez-les immédiatement.
00:49:01Cela a quelque chose à voir avec Miss Rachel, n'est-ce pas ?
00:49:05Etes-vous en train de dire que c'est simple,
00:49:09Miss Rachel a volé son propre diamant ?
00:49:11Aussi simple que cela? Oui.
00:49:13Il a été secrètement en possession de la pierre
00:49:16du début à la fin.
00:49:17Et Rosanna s'est fait sa confidente
00:49:19parce que vous soupçonnez Rosanna de vol.
00:49:23- Toute l'affaire en quelques mots. - Pour de vrai?
00:49:26Pour commencer, cela n’explique pas la tache sur sa chemise de nuit.
00:49:30Jeudi, entre minuit et trois heures,
00:49:32Rosanna s'est glissée dans la chambre de Miss Verinder
00:49:34pour discuter de l'endroit où cacher la pierre,
00:49:36et pour retourner dans sa propre chambre,
00:49:38sa robe a effleuré la porte.
00:49:40Pourquoi voler à Miss Rachel ses propres bijoux ?
00:49:42Et si vous en êtes si convaincu, pourquoi ne pas être arrêté ?
00:49:45Patience, M. Betteredge. Patience.
00:49:48Pourquoi soupçonner Miss Rachel comme si elle était une voleuse
00:49:51alors que les hindous sont libérés ?
00:49:52Je n'ai rien d'autre à faire
00:49:54concernant la perte de Jewel, toi.
00:49:56Mais je vais vous dire une chose...
00:49:58si nous trouvons la pierre, ils la trouveront.
00:50:10Essaie de me pardonner, maman.
00:50:23Un mot, Miss Verinder.
00:50:25Je ne peux pas arrêter de rendre visite à sa tante.
00:50:28Seulement j'ose dire que
00:50:29son départ, dans l'état actuel des choses,
00:50:31constitue un obstacle à la récupération de votre diamant.
00:50:35S'il vous plaît, je comprends.
00:50:38Et décidez maintenant si vous le faites partie ou si vous l'exécutez.
00:50:46-Rachel ! Rachel! - Avance!
00:50:49- S'il te plaît! - Avance!
00:51:02Il y a un temps pour tout.
00:51:05Et pas le temps de fredonner.
00:51:08Sa jeune maîtresse a un partenaire de voyage, M. Betteredge,
00:51:11et il s'appelle... The Moonstone.
00:51:16Maintenant que Miss a quitté Verinder,
00:51:18je soupçonne que son complice le suivra bientôt.
00:51:26J'ai vu Rosanna partir, avec une lettre.
00:51:28Pour qui?
00:51:29Renga pour Lucy.
00:51:31J'ai vu le garçon arrêter le carnage
00:51:33en demandant s'il pouvait l'envoyer dans le village.
00:51:34- Qu'est-ce qu'il a fait alors ? - Il est parti, monsieur.
00:51:36- Où? - Des sables mouvants.
00:51:49Plus vite, mon garçon, plus vite.
00:52:20Rosanna ! Ne pas!
00:52:22Rosanna ! Ne pas! Oh mon Dieu!
00:52:37Rosanna !
00:53:39Accepterez-vous son salaire et laisserez-vous tranquille ici ?
00:53:44Non, Votre Honneur.
00:53:47Pas jusqu'à ce que je sache comment les choses se passent
00:53:49et quelles actions entreprendre.
00:53:53Pour commencer, la mort prématurée de Rosanna.
00:53:56Je pense qu'une certaine anxiété a été racontée par Diamond,
00:53:59il l'a emmenée à sa propre destruction.
00:54:01Je ne sais pas quelle devrait être cette anxiété mais...
00:54:03Je pense qu'il y a une personne à qui vous pouvez nous en parler.
00:54:06- Tu veux dire ma fille. - Oui.
00:54:09En termes simples, sergent, vous soupçonnez que Miss Verinder
00:54:13nous a tous trompés en cachant des diamants
00:54:16dans un but précis. C'est vrai?
00:54:19Très vrai, ma dame.
00:54:20Je dois vous le dire, sergent, elle est absolument incapable
00:54:24de faire ce qu'il a fait.
00:54:27Les événements, madame, suggèrent le contraire.
00:54:29Miss a montré à Verinder un ressentiment incompréhensible
00:54:33contre quiconque essayait de l'aider.
00:54:36Cela me fait soupçonner que Miss Verinder
00:54:38a des dettes qui, si elles sont connues, seront payées
00:54:42et je me demande si le diamant
00:54:45lui a été secrètement promis de les payer.
00:54:49Les circonstances ont triché.
00:54:51Je me demande aussi pourquoi Miss Verinder nous a trompés
00:54:54en nous faisant croire qu'il avait été volé.
00:54:57Rosanna était avec son casier judiciaire
00:55:00exactement qui nous guiderait comme un hareng rouge,
00:55:03et au bon endroit Diamond pour l'argent.
00:55:08Lorsque Rosanna a volé,
00:55:09il était associé à un certain Septimus Luker,
00:55:13un prêteur connu et l'un des rares à Londres,
00:55:15à avancer une somme importante sur un bijou d'une telle valeur
00:55:19sans questions embarrassantes.
00:55:24Milady, ce n'est pas un vol ordinaire.
00:55:29Il s'agit d'une fraude bien planifiée.
00:55:34Le propriétaire du diamant derrière lui.
00:55:39Que proposez-vous de faire ?
00:55:42Je voudrais annoncer à Miss Verinder, sans prévenir,
00:55:47la mort de Rosanna.
00:55:49Ce sera un coup dur qui nous secouera,
00:55:52avec l'espoir que leurs bons sentiments
00:55:54nous permettront de nous faire confiance.
00:55:58Votre Seigneurie acceptera-t-elle ce plan d'action ?
00:56:04Oui.
00:56:05Je souhaite donc à Votre Seigneurie le bon après-midi.
00:56:08Néanmoins...
00:56:11... Réclamez le droit d'examiner ma fille
00:56:14et vous devez avoir deux choses,
00:56:18j'accomplirai la tâche, sans vergogne, comme vous le faites
00:56:23et je vous informerai des résultats avant le dernier train pour Londres.
00:56:34M. Un meilleur avantage ?
00:56:36Ceci est venu à vous.
00:56:38D'accord.
00:56:48Mon cher Gabriel,
00:56:50j'ai décidé de rester à Frizinghall
00:56:52et quelques jours plus tard, d'emmener Rachel à Londres.
00:56:55Nous vous demandons de signaler le sergent-détective Cuff.
00:56:59J'ai tenu ma promesse.
00:57:03Rachel déclare solennellement
00:57:05qu'ils n'ont jamais parlé en privé avec Rosanna
00:57:09qu'ils n'ont découvert aucune nuit où le diamant avait disparu
00:57:12et qu'il n'y avait eu aucune communication d'aucune sorte entre eux
00:57:16jusqu'à ce que Miss Verinder He quitte la maison.
00:57:20J'espère que ce sera la fin, Gabriel.
00:57:23Dame Verinder.
00:57:33Ce n’est pas fini, M. Betteredge.
00:57:37Nous devrons faire plus de recherches
00:57:40avant que les mois ne passent.
00:57:43Si Miss Verinder se rend à Londres,
00:57:46je prédis qu'elle ne tardera pas à entendre parler d'hindous là-bas.
00:57:52En attendant, monsieur,
00:57:54j'emporte avec moi une sincère gratitude pour vous.
00:58:07Avec ce vol de diamants,
00:58:08je doute que cette maison soit le meilleur endroit d'Angleterre. Regarde ça.
00:58:12Où ira M. Franklin ?
00:58:13Dis-moi où ça va.
00:58:15Le démon.
00:58:47Où est Franklin Blake?
00:58:51Lucie ? Qu'est-ce qui t'amène?
00:58:55Où est?
00:58:57Que voulez-vous de M. Blake, ma chère ?
00:59:00C'est un meurtrier.
00:59:02Il a assassiné Rosanna.
00:59:04Qu'est-ce qui te fait dire ça?
00:59:06Je l'aimais, M. Betteredge. Nous avions des projets.
00:59:10Et puis il est venu et il s'est ruiné.
00:59:13Comme tous les hommes... Les Chevaliers...
00:59:17Je vous le dis, M. Betteredge,
00:59:20le jour n'est pas loin
00:59:22où les pauvres s'élèveront contre les riches
00:59:24et je prie le Ciel pour commencer.
00:59:27Où est?
00:59:28Rosanna lui a laissé cette lettre.
00:59:32M. Blake est parti.
00:59:33Mais... si vous me donnez la lettre, je peux l'envoyer.
00:59:37Rosanna m'a demandé de le lui donner en personne,
00:59:39et c'est ce que je ferai.
00:59:41Si vous voulez la carte, vous pouvez la rendre et je la donnerai.
01:00:33Entre.
01:00:35Mlle Drusilla Clack, Votre Honneur.
01:00:37- Tante. - Drusille.
01:00:39J'espère pardonner l'effronterie venue sans y être invité.
01:00:44Quelque chose ne va pas, ma chère ?
01:00:45J'en ai bien peur, ma tante.
01:00:48J'ai été informé de la publication d'un article de journal
01:00:52indiquant que M. Godfrey Ablewhite Il a été victime d'un scandale.
01:00:56Je ne m'expose jamais à lire une source aussi grossière.
01:00:59Je me demandais si vous pouviez confirmer cette information alarmante.
01:01:03Malheureusement, je peux le faire, Drusilla.
01:01:05M. Ablewhite et un autre monsieur Ils ont été en réalité
01:01:08victimes d'un scandale.
01:01:10Vendredi dernier...
01:01:12Apparemment, Godfrey s'est rendu à la banque Lombard Street
01:01:15pour encaisser un chèque.
01:01:17En partant, il rencontra un monsieur, un étranger,
01:01:21du nom de Septimus Luker,
01:01:24ils eurent une brève conversation et ils se séparèrent.
01:01:29Peu de temps après, Godfrey, trompé,
01:01:33fut envoyé à une adresse
01:01:35où trois hindous attaquèrent par le dos.
01:01:39Hindous ! Et à l'arrière !
01:01:42Il était bâillonné, avait les yeux bandés et révisait leurs vêtements.
01:01:46Bien entendu, ils n’ont rien trouvé et l’ont laissé là.
01:01:50C'était évidemment la victime d'une terrible erreur.
01:01:55Plus tard dans la journée, l’autre monsieur
01:01:57qui, m’a-t-on dit, est un prêteur
01:02:00a vécu une expérience similaire.
01:02:02La seule différence cette fois-ci,
01:02:04c'est qu'ils ont trouvé quelque chose d'intéressant.
01:02:07Qu'est-ce que c'était ?
01:02:08Un reçu pour un objet coûteux,
01:02:12M. Luker avait laissé ce jour-là la garde de ses banquiers.
01:02:18- Un objet cher, tante. - Oui, Drusilla.
01:02:22Aucun mot sur ce qu'était cet objet de valeur.
01:02:26Je vois.
01:02:28Depuis ce jour, les hindous ont disparu
01:02:30et la police est tellement confuse, comme nous tous.
01:02:33Pauvre M. Godfrey ! Un exemple de courtoisie.
01:02:38Cette aventure Il a rendu Rachel très nerveuse.
01:02:42Je n'ai pas été laissé seul jusqu'à ce qu'il soit Godfrey ici.
01:02:45Rendez-vous à tout moment.
01:02:48Oh, Drusilla !
01:02:50Cela ne va plus depuis que la pierre a disparu.
01:02:54Avez-vous parlé avec le curé ?
01:02:58J'ai consulté un médecin
01:03:01qui m'a proposé des exercices et des divertissements.
01:03:05Divertissement?
01:03:10M. Godfrey Ablewhite, Votre Honneur.
01:03:16Dame Verinder.
01:03:19Et ma chère Miss Clack.
01:03:21Comment vas-tu après cette épreuve de Godfrey ?
01:03:25Je suis indigné, M. Ablewhite, c'est ce qui s'est produit.
01:03:28Merci à vous deux pour votre compréhension, mais je ne mérite pas.
01:03:30Il s'agissait d'un simple cas d'erreur d'identité.
01:03:33Si j'avais pu, je n'aurais pas été publié.
01:03:35Godfrey !
01:03:37Rachel!
01:03:39Dommage que vous n'ayez pas amené M. Luker.
01:03:41Vous êtes tous les deux les hommes les plus intéressants de tout Londres.
01:03:44Godfrey pense que nous réagissons de manière excessive.
01:03:47- Ont-ils attrapé les hindous ? - Ne pas.
01:03:50Il semble que ce soient les mêmes que ceux que nous avons visités sur le terrain, non ?
01:03:53- Oui c'est le cas. - Qu'en penses-tu?
01:03:55J'avais les yeux bandés pour qu'il ne puisse pas voir leurs visages.
01:03:57- Et M. Luker ? - J'en sais moins que quiconque.
01:04:00- Je ne l'ai jamais vu devant la banque ? - Ne pas.
01:04:04Savez-vous quel était l'objet volé?
01:04:06Rachel...des questions aussi.
01:04:08Un joyau précieux qu'il a confié à la banque.
01:04:11Le reçu doit avoir mentionné quelque chose à propos de ce joyau.
01:04:14Je n'ai rien mentionné à ce sujet.
01:04:16Certains disent... ce joyau précieux...
01:04:21Rachel !
01:04:22Je vais donner des sels.
01:04:24Clack, tu meurs d'envie d'entendre la fin.
01:04:26Je ne m'évanouis pas spécifiquement pour vous plaire !
01:04:31Ces gens disent... ou est-ce le cas ?
01:04:34Le joyau de M. Luker est la pierre de lune.
01:04:37C'est vrai.
01:04:38Malgré le fait que M. Luker ait juré
01:04:41jusqu'à ce scandale,
01:04:43je n'avais jamais entendu parler de The Moonstone.
01:04:46Honteux. Embarrassant!
01:04:48Prend cette question très au sérieux.
01:04:50J'espère, Rachel, que tu prendras au sérieux les choses qui oppriment les gens.
01:04:53Gardez vos nobles sentiments pour les dames du comité, Godfrey.
01:04:58Répétez ce qui est dit de M. Luker...
01:05:00Que dit-on de vous ?
01:05:02Rachel!
01:05:03Peu importe, vraiment.
01:05:05Je veux l'écouter.
01:05:08Si vous insistez.
01:05:10Le scandale proclame...
01:05:13que The Moonstone il était confié à M. Luker
01:05:17et c'est moi qui ai insisté.
01:05:20Ne pas.
01:05:23C'est ma faute.
01:05:26Je ne peux pas le supporter.
01:05:27Je ne peux pas laisser un homme innocent se ruiner.
01:05:30Oh mon Dieu! Je ne peux pas le supporter.
01:05:33Tout sera oublié dans une semaine. Pas plus à ce sujet.
01:05:35Je sais que Godfrey Ablewhite est innocent.
01:05:38Emmenez-moi chez le magistrat et jure.
01:05:40Ne devrait pas être impliqué.
01:05:43Sa réputation, ma chère, est trop pure pour jouer avec elle.
01:05:46Ma réputation ? Pourquoi?
01:05:49J'ai été accusé comme toi.
01:05:51Le meilleur détective d'Angleterre
01:05:53déclare que j'ai volé mon propre diamant et que je me suis engagé
01:05:55à payer mes dettes.
01:05:58Maman, je dois être folle si je ne parle pas maintenant.
01:06:03Je ne tomberai pas en disgrâce pour moi.
01:06:05Si vous ne m'emmenez pas chez le magistrat,
01:06:07écrivez une déclaration d'innocence et je la signerai.
01:06:10- Mais, Rachel, si tu fais ça... - Fais ce que je te dis, Godfrey !
01:06:13Ou j'écrirai moi-même aux journaux.
01:06:37Cela montre à tout le monde, Godfrey.
01:06:40Je vais essayer de réparer les dégâts que je vous ai fait.
01:06:44N'aie aucune pitié pour moi, Clack. Ne vois-tu pas à quel point je suis heureux ?
01:06:55Chères dames...
01:06:58Je suis sur le point de commettre une fraude « pieuse »
01:07:01que même votre haute rectitude morale, Miss Clack,
01:07:04excuse sûrement.
01:07:09Tout inconfort qui peut survenir...
01:07:15ce n'est rien comparé à l'importance de préserver un nom pur.
01:07:21Le voilà.
01:07:24Un tas de cendres inoffensif.
01:07:26Notre bien-aimée Rachel ne sait jamais ce que nous avons fait.
01:07:31Maintenant, je dois dire au revoir.
01:07:34Madame.
01:07:38Mademoiselle Clack.
01:07:41M. Ablewhite.
01:07:45- Drusilla… - Oui, tante ?
01:07:48Avant de partir, j'aimerais vous demander une faveur.
01:07:51Tout ce dont vous avez besoin, chère tante.
01:07:53Mon avocat, M. Bruff, vient cet après-midi.
01:07:56J'aimerais que tu sois là aussi
01:07:59pour être témoin de ma volonté.
01:08:02Ton testament, tante ?
01:08:03Oui, Drusilla. Je regrette de vous le dire
01:08:05mais je ne me sens pas bien.
01:08:07J'ai une maladie cardiaque qui m'a...
01:08:12... mortellement affecté.
01:08:14Oh mon Dieu!
01:08:15Mon médecin me dit que je vivrai encore plusieurs mois.
01:08:19Tante!
01:08:21Mais il y a une chance que vous ne surviviez pas aussi longtemps.
01:08:27Je regrette plus que je ne peux le dire.
01:08:36- Bonne nuit Monsieur. - Bonne nuit, Sam.
01:08:43Miss Clack attend dans le salon.
01:08:59- Bonsoir, Mademoiselle Clack. - Bonsoir Monsieur Bruff.
01:09:02C'est une belle nuit, louons le Seigneur.
01:09:05Oui.
01:09:08Oh, je dois dire...
01:09:10... Vous racontez une bonne histoire
01:09:12à propos de son ami M. Ablewhite, dans mon club.
01:09:15Je vis tout à fait à l'écart du monde, M. Bruff.
01:09:18J'ai l'avantage d'appartenir à un club.
01:09:21Les apparences condamnent.
01:09:24On peut dire la même chose de M. Franklin Blake.
01:09:28Son récent départ vers le continent a été étrangement précipité.
01:09:32Pourquoi M. Blake voudrait-il voler ce bijou ?
01:09:35C'est une affaire de famille, pas seulement une perturbation.
01:09:38Je porte leurs affaires. Mademoiselle Clack. C'est une idée déplorable.
01:09:43Alors, monsieur, ne devrait-on pas considérer
01:09:46l’opinion du célèbre sergent Cuff ?
01:09:49Dans son esprit, il n’y a aucun soupçon sur qui que ce soit,
01:09:53à l’exception de Miss Rachel Verinder.
01:09:56S'il savait aussi bien que moi...
01:09:58...j'avais tout soupçonné, sauf elle.
01:10:10Merci.
01:10:14J'espère qu'il prendra la poussière dans mon bureau pendant de nombreuses années.
01:10:19Dame Verinder.
01:10:21Mademoiselle Clack.
01:10:23Merci M. Bruff.
01:10:29Tu ne veux pas penser que tu as été abandonné, Drusilla.
01:10:33Essayez de vous donner votre propre héritage de ma propre main.
01:10:39Ma chère tante.
01:10:43Si vous voulez prêter attention à ce précieux livre...
01:10:46"Le Serpent à la maison" Miss Dorothy Bellows,
01:10:49donnez-moi ce que je veux.
01:10:56J'ai vérifié plusieurs chapitres pour que vous puissiez les lire attentivement.
01:10:59En particulier, "Satan entre les coussins du canapé".
01:11:04Mon médecin me dit de lire quelque chose.
01:11:07Ce sont des livres légers et divertissants.
01:11:12Oui chérie.
01:11:14Mais vous pourriez vous réveiller demain matin
01:11:17avec le sentiment que quelque chose vous manque
01:11:19et pourtant, cet humble volume
01:11:22pourrait compenser.
01:11:27Musique.
01:11:31- Rachel n'a pas tocado- - Je te dirai d'arrêter immédiatement.
01:11:33Non Non Non Non.
01:11:36J'adore l'entendre jouer.
01:11:40C'est pas beau ?
01:11:55Pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenêtre ?
01:11:58Bien sûr, tante !
01:12:00Il fait inhabituellement chaud ce soir.
01:12:07Oui.
01:12:13Le voilà. N'est-ce pas mieux ?
01:12:19Tante?
01:12:22Tante!
01:13:05J'ai souvent vu la maison sous cet angle.
01:13:08C'est très joli, n'est-ce pas, M. Bruff ?
01:13:10C'est une belle maison sous n'importe quelle lumière, Miss Verinder.
01:13:15J'espère vivre ici un jour. Mais pour l'instant...
01:13:20Jusqu'à ce que nous décidions quoi faire,
01:13:22ma femme et moi serons honorés
01:13:24de recevoir dans notre maison à Hampstead.
01:13:27Merci, monsieur Bruff.
01:14:02Meilleur avantage.
01:14:07Meilleur bord.
01:14:10Pour l'amour de Dieu! J'ai eu un coup de foudre !
01:14:14M. Franklin à quelques mètres !
01:14:18C'est un miracle encore plus grand que je rembourse mes sept shillings et six pence.
01:14:23Content de te voir, Betteredge.
01:14:27Je suis retourné en Angleterre dès que j'ai appris la mort de mon père.
01:14:34Qu'est-ce qui t'amène?
01:14:36Qu'est-ce qui m'a amené ici auparavant ?
01:14:39La pierre de lune, M. Franklin. Qu'est ce que c'est maintenant?
01:14:43Encore la pierre de lune.
01:14:44Laissez-la tranquille, pour l'amour de Dieu, et laissez-la tranquille.
01:14:48J'ai bien peur que ce soit impossible, mon vieil ami.
01:14:51J'aime toujours Rachel.
01:14:53Cela me brise le cœur qui semble toujours me détester.
01:14:57J'ai essayé de communiquer avec elle à Londres
01:14:59mais refuse catégoriquement de me voir.
01:15:01Moonstone était derrière cela il y a un an.
01:15:05Et je sais qu'il est de retour maintenant.
01:15:08Betteredge, pouvez-vous m'aider ?
01:15:20Je pense qu'il a une lettre pour moi.
01:15:22Peux-tu répéter cela?
01:15:23Vous avez une lettre à me donner.
01:15:25Ce n'est pas vrai?
01:15:38Ma pauvre petite chérie.
01:15:40Mon cher perdu.
01:15:43Qu'est-ce qu'il a entendu dans sa voix...
01:15:45ou qu'a-t-il vu son visage ?
01:15:49Quand vous voyez une pauvre fille de service…
01:15:51N'éprouvez-vous pas de remords ?
01:15:54Parce que je devrais ?
01:15:56Lévesela.
01:15:58Je n'avais jamais vu auparavant.
01:16:01Que Dieu me pardonne si jamais je vois.
01:16:05Ouvrez-le, M. Franklin.
01:16:08J'attends depuis un an d'entendre ça.
01:16:13Seigneur, si tu veux connaître le sens de mon comportement à ton égard,
01:16:17fais ce que le document ci-joint.
01:16:46C'est une réponse.
01:16:51FRANKLIN BLAKE
01:17:00J'ai volé la pierre.
01:17:06Lisez-le, monsieur.
01:17:08Fait justice à sa mémoire.
01:17:20Monsieur, je dois vous dire quelque chose.
01:17:24Un aveu qui signifie encore plus de souffrance
01:17:26pour se heurter à quelques mots.
01:17:29Cette confession peut se faire en deux mots.
01:17:32J'aime.
01:17:36Je l'ai aimé.
01:17:39Prends-en un peu.
01:17:43Vous souvenez-vous du jour de votre arrivée ?
01:17:47est venu courtiser un amant dans un rêve.
01:17:50Tu étais la personne la plus adorable que j'aie jamais vue.
01:17:54Soudain, j'ai vu la vie heureuse que je ne me suis jamais permise
01:17:56instantanément.
01:17:59Tu n'as jamais réalisé que j'étais là.
01:18:02Si seulement je m'étais regardé un peu pour continuer à vivre
01:18:06mais n'avais d'yeux que pour Miss Rachel.
01:18:09Comme je la détestais.
01:18:12Vous l'avez lu.
01:18:18Le lendemain du vol,
01:18:20il commandait son quatrième, comme d'habitude.
01:18:23C'était le moment le plus heureux de la journée.
01:18:27était en train de plier ses vêtements de nuit quand j'ai vu la tache de peinture.
01:18:31L'agent nous avait prévenu qu'il y avait une tache sur la porte
01:18:34et Pénélope avait vu la porte sans aucune tache.
01:18:38J'avais la preuve
01:18:40que vous étiez dans la chambre de Miss Rachel,
01:18:42entre minuit et trois heures du matin.
01:18:46J'ai décidé de le garder et de voir à quoi je pourrais l'utiliser.
01:18:51acheté du tissu au village, sous prétexte de rester au lit,
01:18:55et cousu une chemise de nuit identique, je l'ai remplacée dans sa chambre.
01:18:59L'idée que tu avais baissé mon niveau...
01:19:02et que j'avais les moyens de protéger Discovery
01:19:06m'a donné l'opportunité de gagner de la bonne volonté.
01:19:09J'ai essayé de convaincre Diamond
01:19:12de me regarder, de me parler...
01:19:14mais il a choisi d'ignorer ou nous avons été interrompus.
01:19:18M. Un meilleur avantage ?
01:19:22Je ne l'ai pas surpris.
01:19:23La liste de la semaine prochaine.
01:19:26Merci M. Jennings.
01:19:30C'est M. Blake. Franklin Blake.
01:19:35Ezra Jennings.
01:19:36Ravi de vous rencontrer.
01:19:38Franklin Blake.
01:19:40Oui.
01:19:42Le Dr Candy a parlé de vous.
01:19:44Vraiment? Très bien... envoie mes salutations.
01:19:47Oui, monsieur, je le ferai.
01:19:50Bonne journée.
01:19:55- OMS? - L'assistant du Dr Candy, monsieur.
01:20:01J'ai appris avec tristesse que, par ailleurs,
01:20:03le médecin
01:20:05qui avait commencé le dîner d'anniversaire n'avait jamais récupéré de la maladie.
01:20:09Une fièvre terrible qui provoque de faux souvenirs
01:20:12et ne s'en remet pas plus qu'il n'y paraît.
01:20:16Son assistant aussi. Il fait tout le travail maintenant.
01:20:20Il ne semble pas que ce soit le cas.
01:20:23Personne ne vous aime, monsieur.
01:20:25Il n'a pas d'ami ici.
01:20:27Je demande quel est ce rôle ?
01:20:30C'est la liste hebdomadaire des malades qui ont besoin d'un peu de vin.
01:20:34Milady donnait toujours du porto ou de l'alcool.
01:20:37Miss Rachel veut continuer la coutume.
01:20:43Puis-je continuer, monsieur ?
01:20:47Le Sergent Cuff était loin de connaître toute la vérité.
01:20:51j'ai deviné comment coudre une nouvelle chemise de nuit.
01:20:54Mais il a échoué dans cette chemise de nuit. Spotted était à moi.
01:20:58Si vous l'aviez moins aimé, je l'aurais détruit.
01:21:02Je savais que ce serait sans danger,
01:21:04autant que c'était sa chemise de nuit.
01:21:06Et comment détruire le seul droit à votre confiance et à votre gratitude
01:21:11que j'ai eu la chance de posséder.
01:21:20Leur indifférence envers moi, M. Franklin Blake,
01:21:24était insupportable.
01:21:28Si je perds la prochaine occasion de parler
01:21:32et si vous signez cruel comme toujours,
01:21:36dites au revoir au monde qui m'a donné la joie qui a été donnée aux autres
01:21:42qui se tiennent devant vous, monsieur
01:21:46comme son véritable amour
01:21:49et son humble serviteur.
01:21:59Un rayon de lumière en ressort, monsieur, j'en suis sûr.
01:22:05Je souhaite croire.
01:22:10Peut-être qu'un mot avec M. Bruff ne ferait pas de mal ?
01:22:15Milady a toujours apprécié ses conseils.
01:22:34Ensuite, son comportement étrange n'est plus un mystère.
01:22:38Elle pensait que c'était lui qui avait volé le diamant.
01:22:40Comment peux-tu penser ça ?
01:22:42Voyez donc M. Blake.
01:22:44Les preuves apportent à la chemise de nuit un point important.
01:22:48Ce qui est prouvé, c'est que c'est vous qui l'avez utilisé.
01:22:52Et si Rachel ne soupçonnait que la chemise de nuit par des preuves,
01:22:55il y a de fortes chances que Rosanna Spearman soit la personne qui l'a montrée.
01:23:00Quelle opportunité de créer de l'inimitié entre Rachel et vous !
01:23:05Ils prétendent tous : Vous devez briser son silence.
01:23:09Alors, M. Bruff, je me confronterai.
01:23:13- Toi? - Pourquoi pas?
01:23:16Eh bien... le mode rapide C'est parfois le meilleur.
01:23:21Je sais que ma femme est dehors demain après-midi.
01:23:25Je pourrais vous donner une clé pour entrer dans le jardin
01:23:28et éviter les domestiques.
01:23:47Rachel.
01:24:02Rachel.
01:24:08Ah Rachel !
01:24:11Alors tu me promènes et tu oses m'embrasser !
01:24:15Je suis désolé.
01:24:16Je suppose que vous devriez vous attendre à un comportement
01:24:19après ce que vous avez fait !
01:24:21Qu'est-ce que j'ai fait?
01:24:23C'est toi qui me pose cette question !
01:24:25Rachel, tu dois me le dire.
01:24:27J'ai gardé votre infamie secrète
01:24:29et j'en ai subi les conséquences.
01:24:31Maintenant tu m'insultes en demandant que tu l'as fait !
01:24:36Pourquoi me soupçonner ?
01:24:38Je dois savoir.
01:24:41Est-ce parce que tu as montré la chemise de nuit à Rosanna ?
01:24:45C'est pourquoi?
01:24:46Tu es fou?
01:24:48Rachel, réponds à ma question !
01:24:50Le suspect a volé le diamant et j'ai le droit de savoir pourquoi.
01:24:53Vous vous soupçonnez ? Je t'ai vu le prendre de mes propres yeux.
01:24:58Pourquoi êtes-vous venu ici? Pourquoi?
01:25:01Pour vous humilier et moi ?
01:25:04Pour l'amour de Dieu, dis quelque chose.
01:25:06Dis quelque chose et quitte cette pièce.
01:25:14Tu m'as aimé autrefois.
01:25:16Laissez-moi.
01:25:20Je ne peux pas expliquer la contradiction de ce que je vais vous dire.
01:25:23Je ne peux que dire la vérité comme vous l'avez fait.
01:25:26Vous m'avez vu prendre le diamant.
01:25:29Je jure que j'ai entendu dire que ça a pris pour la première fois.
01:25:35Est-ce que tu m'aimes toujours?
01:25:36Lâche ma main.
01:25:41Je veux que tu me racontes ce qui s'est passé,
01:25:43depuis le moment où nous nous sommes dit au revoir
01:25:45Jusqu'à maintenant où tu m'as vu le prendre.
01:25:46- Je n'ai pas à. - Si tu as!
01:25:49Si nous regardons ce qui s’est passé cette nuit-là,
01:25:52nous pouvons comprendre.
01:25:54J'aimerais pouvoir aider, j'aimerais.
01:26:02Après vous être dit au revoir... Vous êtes-vous directement endormi ?
01:26:06Oui, mais je n'arrivais pas à dormir. Je pensais à toi.
01:26:11Une heure plus tard, j'ai vu une lumière sous la porte
01:26:14et j'ai entendu des pas approcher.
01:26:16La porte s'ouvrit et… vit…
01:26:21— Que ? - Pour vous.
01:26:25Est-ce que j'ai agi bizarrement d'une manière ou d'une autre ?
01:26:27Non, vous aviez l’air de savoir qu’ils n’étaient pas censés être là.
01:26:30Qu'as-tu dit quand tu m'as vu ?
01:26:32Je ne pouvais pas bouger, je ne pouvais pas parler.
01:26:35- Pourrait-il vous voir ? - On est là ?
01:26:39Qu'ai-je fait alors ?
01:26:41Vous trouvez le diamant, réfléchissez un instant et partez.
01:26:47J'étais seul dans le noir.
01:26:52Et bien?
01:26:53Si tu avais parlé quand tu l'avais fait, si tu avais expliqué ça...
01:26:57J'explique ?
01:27:00Je ne suis même pas accusé, tu me brises le cœur.
01:27:03Je t'ai protégé même lorsque ma propre réputation est en jeu.
01:27:05Et maintenant tu me dis que je devrais t'expliquer ?
01:27:09Vous accusez un innocent.
01:27:11Tu n'as jamais eu de scrupules à gagner de l'argent, Franklin.
01:27:14Tu avais toujours l'air d'avoir des dettes mais je t'aurais aidé.
01:27:17Je me serais débarrassé du diamant pour toi.
01:27:19Mais qu'est-ce que le lendemain matin ?
01:27:22Appelez la police.
01:27:23A travaillé plus que quiconque pour récupérer le bijou.
01:27:26Le bijou que vous aviez vous-même volé.
01:27:29Si tu m'avais avoué,
01:27:32j'aurais pardonné à moi seul.
01:27:33Mais tout ce que tu as fait, il feignait l'innocence
01:27:35exactement comme tu le fais maintenant.
01:27:38Ne croyez pas un mot de ce que vous dites.
01:27:40Vous avez volé de la pierre, mis en gage Septimus Luker
01:27:43et vous êtes enfui vers le continent.
01:27:47Et après tout ça...
01:27:48Tu viens ici et tu me dis que j'ai mal fait.
01:27:57Rachel me laisse partir, ce sera mieux pour tous les deux.
01:28:01Pourquoi êtes-vous venu ici? Pourquoi?
01:28:05Vous m'avez accusé injustement, oui,
01:28:08ou vous ne me verrez plus.
01:28:12Franklin...
01:28:21Dis que tu me pardonne.
01:28:31La seule façon d’avancer est de regarder vers l’avenir et non vers le passé.
01:28:35Tout cela appartient au passé.
01:28:38En quelques semaines, l'engagement temporel est terminé
01:28:41si l'on en croit le bijou Il a été engagé.
01:28:43C'est le mode habituel de paiement d'un prêt,
01:28:46il y a une chance que la personne insiste pour obtenir le plan de sauvetage.
01:28:49Dans ce cas, c'est M. Luker lui-même,
01:28:51Stone, qui devrait recevoir la banque.
01:28:55Je propose de surveiller la banque
01:28:56pour découvrir qui est la personne à qui M. Luker rend la pierre.
01:29:01Qu'en penses-tu?
01:29:02Je pense que cela en vaut la peine, mais cela nous oblige à attendre.
01:29:06Une quinzaine de jours.
01:29:08quinze jours semblent une vie.
01:29:10Ensuite, il faut trouver quelque chose à faire.
01:29:13- Comme quoi? - Je ne sais pas.
01:29:16Il doit y avoir quelque chose, sûrement.
01:29:22Je pense que oui.
01:29:25M. Jennings, j'ai été accusé à tort.
01:29:28Ma réputation est en jeu.
01:29:30Le Dr Candy pourra peut-être m'aider à prouver mon innocence.
01:29:34Y a-t-il une raison de supposer que vous savez quelque chose d'important pour vous ?
01:29:38Je ne suis pas sûr.
01:29:41J'ai peur que vous le trouviez tristement changé.
01:29:44Sa mémoire est altérée.
01:29:49Sa maladie devrait être plus grave que je ne le pensais.
01:29:52C'est un miracle qu'il ait survécu.
01:29:56Le docteur est un homme bon, M. Blake.
01:29:59Elle m'a emmené sous son toit pendant que le reste je poursuivais l'entreprise.
01:30:04Je comprends la réputation.
01:30:08Et maintenant, plus rien ne peut m'atteindre.
01:30:11Vous voyez, M. Blake, je meurs.
01:30:13Ma seule source de soulagement est l'opium.
01:30:15Mais l'évolution de ma maladie m'a obligé
01:30:18à abuser de l'usage de l'opium.
01:30:20Je ne cesse de surprendre mes interminables nuits d'horreur.
01:30:28M. Jennings...
01:30:31peut-être avez-vous entendu parler de The Moonstone
01:30:33et du vol il y a un an.
01:30:35Oui.
01:30:37Je suis le voleur.
01:30:40C'est du moins ce qu'il semble.
01:30:42Rachel Verinder m'a vu le prendre mais...
01:30:45... Je ne me souviens pas de l'avoir fait.
01:30:47Si le Dr Candy a révélé quelque chose, je peux faire la lumière à ce sujet,
01:30:50je vous serais profondément reconnaissant si vous pouviez me le dire.
01:30:55Je crains de devoir faire preuve d'une certaine discrétion.
01:31:02M. Blake, vous est-il déjà arrivé de prendre de l'opium ?
01:31:08Ne pas.
01:31:09Étiez-vous nerveux à cette époque l’année dernière ?
01:31:13Oui, comme d'habitude, je dormais mal.
01:31:16Qu'est-ce que c'était?
01:31:18Peut-être que je ne devrais pas en parler, mais… Il avait arrêté de fumer.
01:31:21- Et c'était soudain. - C'est pareil.
01:31:24Dites-moi, vous souvenez-vous avoir discuté avec le médecin...
01:31:33de votre métier ?
01:31:37Oui, je me souviens d'avoir eu une brève altercation.
01:31:43Comment sais-tu ça?
01:31:46A cause de la fièvre.
01:31:48Le médecin délire souvent.
01:31:51Je pense que dans ses délires, être incapable de parler de manière cohérente
01:31:55signifiait qu'il ne pouvait pas penser de manière cohérente.
01:31:57Qu'a t'il dit?
01:31:59Avez-vous eu un souci sur Diamond
01:32:02cette nuit-là ?
01:32:04Oui, j'étais très préoccupé.
01:32:05Parlera-t-il de sa sécurité avant de prendre sa retraite ?
01:32:07Bien sûr,
01:32:09tu te souviens de la façon dont tu as dormi cette nuit-là ?
01:32:11J'ai bien dormi.
01:32:14M. Jennings, qu'essayez-vous de me dire ?
01:32:17Concernant ma théorie du délire
01:32:20j'ai pris des notes pendant la fièvre Dr Candy.
01:32:23Du jour au lendemain, sachez qu'il était occupé par quelque chose entre lui et vous.
01:32:28C'est ce que j'ai retranscrit...
01:32:30Monsieur Blake, lors de la conversation, Il a abordé la question de la médecine.
01:32:34Elle avoue avoir mal dormi.
01:32:36Je lui dis que ses nerfs ne vont pas bien
01:32:38et qu'elle devrait prendre des médicaments.
01:32:41Je voulais vraiment dormir et les médicaments que
01:32:43Lady Verinder était à ma disposition.
01:32:46" Versez 25 gouttes de laudanum ce soir à votre insu
01:32:49et appelez-le demain matin. "
01:32:52M. Blake Eh bien, essayez un peu de médicament aujourd'hui ?
01:32:55Vous ne pouvez pas dormir sans.
01:32:58Et il a dit : "C'est faux Docteur...
01:32:59... J'ai bien dormi sans."
01:33:02Et je dis : "Il a fallu plutôt un bon repos,
01:33:06une dose de laudanum avant de s'endormir."
01:33:10Que dit-il maintenant de l'art de la médecine ?
01:33:13M. Blake, je pense que vous avez pris le diamant étant en transe, vous
01:33:17avez provoqué de l'opium, on lui a donné Dr Candy.
01:33:19Il était de retour le lendemain matin et le mystère avait été résolu.
01:33:23Mais j'ai continué à dormir...
01:33:24Non, non, non, cela fonctionne de deux manières.
01:33:26D'abord comme stimulant, puis comme sédatif.
01:33:29Sous l'influence d'un stimulant
01:33:31Vous avez pris le diamant alors qu'il était inconscient,
01:33:34seulement après avoir reçu un sédatif.
01:33:35Comment a-t-il fait? Qui pourrait administrer du laudanum sans que je m'en aperçoive ?
01:33:39Je crains que le Dr Candy n'en ait pas parlé.
01:33:44M. Jennings, je pense que cela a prouvé que nous sommes plus proches de la vérité.
01:33:49Le problème va maintenant convaincre les autres.
01:33:53Je suis prêt à faire une expérience.
01:33:55Je vais tout essayer, dis-moi juste quoi faire.
01:34:00Cela volera le diamant.
01:34:05Recréant, au mieux,
01:34:07les circonstances de la nuit où la pierre a été volée,
01:34:10les souvenirs latents de leurs actions peuvent être activés.
01:34:13Nous devons faire tout notre possible
01:34:15pour nous placer dans le même état mental.
01:34:16Même les chambres devraient être aménagées de la même manière
01:34:18que ce soir-là, il y a un an.
01:34:21Et bien sûr...
01:34:24... Vous devriez à nouveau arrêter de fumer.
01:34:30Je vais arranger que vous ayez des témoins présents
01:34:32pour témoigner de leur innocence, si l'expérience fonctionne.
01:34:37Ma chère...
01:34:44Mademoiselle Rachel.
01:34:45Cadeaux Miss Verinder Ils doivent rester secrets
01:34:48M. Blake, jusqu'à ce que l'expérience soit réalisée.
01:34:50Je sais que je devrais me taire, monsieur.
01:34:54Habitué à garder le silence sur la folie humaine,
01:34:57je suis plus que prêt à garder les lèvres closes à cette occasion.
01:35:01Es-tu satisfait?
01:35:02Oui, M. Bruff.
01:35:04J'ajouterai cependant que je suis ici sous forme de protestation.
01:35:06Et c'est seulement grâce à l'insistance de M. Blake que
01:35:09je témoigne de son expérience ridicule.
01:35:11Vous voulez certainement juger l'innocence de M. Blake.
01:35:14Si M. ou Mlle Blake souffrent d'un quelconque inconfort chez Verinder,
01:35:16de quoi en êtes-vous personnellement responsable.
01:35:18Cela n'arrivera pas.
01:35:20Si quelque chose pouvait provoquer une réconciliation,
01:35:22Miss Verinder est prête à pardonner à M. Blake
01:35:25d'avoir vérifié la tromperie du Dr Candy.
01:35:28L'expérience nous révèle également
01:35:31où il a caché le diamant après que j'ai pris le placard.
01:35:33C'est à la banque à Londres !
01:35:35Vous le pensez, mais aucune preuve ne le prouve.
01:35:38Je suggérerais...
01:35:40au moins, c'est possible,
01:35:42de ne jamais quitter le diamant de cette maison.
01:35:44C'est absurde, M. Jennings ! Chose futile!
01:35:49Que fais-tu en ce moment? Il va bien ?
01:35:52C'est dans ton lit.
01:35:54As-tu parlé de moi ? Ne pas.
01:35:57Parce que je ferais...
01:36:00Oh, M. Jennings, j'adore ça.
01:36:03Je l'ai toujours fait.
01:36:06Quand ce sera fini et qu'il saura que je suis là,
01:36:10penses-tu, peut-être...
01:36:12Je pense que tu dois juste lui dire
01:36:16alors dis-le-moi.
01:36:19Me laisserais-tu ?
01:36:30Êtes-vous indulgent de ce côté-là ?
01:36:34Ce sera la Pierre de Lune.
01:36:35Quel serait le même endroit que l'année dernière ?
01:36:40Restez dans votre chambre et faites du bruit.
01:36:42M. Bruff, je dois vous demander d'accompagner
01:36:45la salle M. Blake
01:36:46et de me voir administrer le laudanum.
01:36:48Je n'ai pas d'alternative.
01:37:09Maintenant, allonge-toi et repose-toi.
01:37:54J'aurais aimé ne pas avoir pris la banque.
01:37:55Il était en sécurité à la banque.
01:38:00Tu dois te cacher dans la maison.
01:38:03La porte de l'armoire n'est pas verrouillée.
01:38:07N’importe qui pourrait le prendre.
01:38:11Je ne peux pas dormir avec ça en tête.
01:39:19Je m'excuse, M. Jennings, d'avoir douté de vous.
01:39:23Il a rendu à Franklin Blake un service inestimable.
01:39:26Cela a fait ses preuves.
01:39:27Il espérait découvrir ce qu'il avait fait avec le diamant.
01:39:31Nous étions opposés aux théories à ce sujet
01:39:33et voulions essayer la mienne.
01:39:35Ces derniers jours,
01:39:36j'ai mis sous surveillance M. Luker à la banque.
01:39:38J'irai à Londres tôt le matin
01:39:40et je pense nécessaire de m'amener M. Blake.
01:39:43Avez-vous des objections ?
01:39:45Non non.
01:39:47Merci.
01:39:59Si c'était moi, tu ferais pareil.
01:40:09- Monsieur... - Ah ! Groseille, mon messager.
01:40:11Meilleur London Eye.
01:40:13Luker.
01:40:21Nous resterons ici.
01:40:30Voilà, monsieur.
01:40:37Si vous donnez le diamant à quelqu'un,
01:40:40il le fera ici.
01:40:45Oui, j'ai vu.
01:40:53Maintenant, Groseille...
01:40:56Où diable... ?
01:41:00Détective "Fièvre".
01:41:04C'est ainsi que Betteredge appelle.
01:41:09C'est de la torture.
01:41:11Entre.
01:41:15- Et bien? - Pas grand-chose, j'en ai peur, monsieur.
01:41:17Luker est allé chez lui, il a envoyé ses gardes
01:41:20et c'est la dernière chose que je sais de lui.
01:41:21Il faut se débarrasser du diamant.
01:41:23N'osez pas rester à la maison.
01:41:25Et notre homme en gris ?
01:41:27Un quincaillier d'Eastcheap. Pas de connection.
01:41:32Enfin, la groseille ! Où diable étais-tu ?
01:41:37Bonsoir messieurs.
01:41:45J'étais ici complètement faux.
01:41:49Cette fois, ce serait bien.
01:41:53J'ai été impressionné par ce qu'il a raconté sur l'expérience de M. Jennings,
01:41:57mais je ne suis pas d'accord pour que vous cachiez la pierre.
01:42:01Que pensez-vous qu'il s'est passé ?
01:42:02Je n'en ai aucune idée, monsieur.
01:42:04Niéther américain.
01:42:06- M. Bruff ? - Je suis totalement déconcerté.
01:42:09Je me suis trompé de personne l'année dernière.
01:42:12Peut-être que je soupçonne la mauvaise personne maintenant.
01:42:15Quand vous connaîtrez la vérité, M. Blake,
01:42:18ouvrez l'enveloppe et comparez le nom du coupable
01:42:22avec le nom que j'ai écrit à l'intérieur.
01:42:26- M! - Groseille!
01:42:27C'est un marin, monsieur.
01:42:28Luker, quelque chose est arrivé au marin et je l'ai suivi.
01:42:31Où était?
01:42:32Tower Wharf, monsieur.
01:42:36Il a parlé avec un homme depuis un bateau.
01:42:37Connaissez-vous le nom du bateau ?
01:42:38Rotterdam, monsieur, part dans la matinée.
01:42:40Le marin était et soudain, il y a deux types qui suivent.
01:42:43- Et le marin est allé au bar. - Quels types ?
01:42:45Ils ont demandé sa chambre et ont sauté.
01:42:47- Cette pièce ? - Numéro 10.
01:42:48Excellent, Groseille.
01:42:49À quoi ressemblent les deux types ?
01:42:51C'étaient des hindous, monsieur.
01:43:03- Je suis le sergent Cuff. - Et la princesse de Galles.
01:43:07Chambre numéro 10. Maintenant !
01:43:21S'ouvrir!
01:43:22Y a-t-il une autre issue ?
01:43:24C'est la lucarne, monsieur.
01:43:25Permet moi de.
01:43:37- Le marin! - Mort. Regardez la police.
01:43:40Regardez, monsieur !
01:43:46Dépôt de M. Septimus Luker, une petite boîte en bois
01:43:49contenant une gemme de grande valeur.
01:43:51Tu avais raison, groseille.
01:43:52Le marin avait de la pierre en quittant la berge.
01:43:54Où est-il maintenant?
01:43:56C'était un meurtre !
01:44:01Il a pris les cheveux !
01:44:04Et sa barbe !
01:44:09La couleur de votre peau !
01:44:14M. Blake, ouvrez l'enveloppe que je lui ai donnée.
01:44:19Léa a écrit au nom.
01:44:23Si vous regardez cette personne au lit, s'il vous plaît...
01:44:29c'est pareil ?
01:44:33Est le même.
01:44:42Savez-vous quelque chose sur le jardinage de M. Blake ?
01:44:46Je sais que ce sont des roses.
01:44:50Je recommande, il apaise l'âme.
01:44:54Nous en avons besoin de temps en temps.
01:44:57Godfrey Ablewhite.
01:44:58Zones sombres, M. Blake.
01:45:00En public, c'est un grand philanthrope,
01:45:02en privé, un grand coureur de jupons.
01:45:05Dites votre maison, où habite sa maîtresse,
01:45:09avec un beau jardin... au bord de la rivière.
01:45:14De toute évidence, une dame aux goûts chers.
01:45:18Et c'est pourquoi il a détourné Escrow
01:45:21qui était chargé de gérer.
01:45:22- Cinquante mille livres. - Cinquante mille!
01:45:26Une jolie somme, hein ?
01:45:28Vous pouvez comprendre la panique qu'il a dû ressentir
01:45:32quand il vit la maturité approcher.
01:45:34C'est pourquoi il a proposé d'épouser
01:45:36Miss Verinder le jour de son anniversaire.
01:45:38Si elle avait accepté leurs problèmes, ils auraient été résolus une fois.
01:45:44Heureusement, elle a refusé.
01:45:47Mais c’est alors qu’une opportunité extraordinaire s’est présentée.
01:45:52Le Dr Candy a invité M. Ablewhite dans sa blague à ses dépens.
01:45:57J'avais besoin de quelqu'un pour préparer votre boisson
01:46:00et Ablewhite était le choix évident.
01:46:02- Pourquoi tu ne m'emmènes pas ? - Oh! Très bien monsieur.
01:46:07- Bonne nuit, Betteredge. - Bonne nuit Monsieur.
01:46:11Ce qui commençait comme une plaisanterie
01:46:13prit soudain un aspect plus sinistre.
01:46:24En raison de problèmes financiers, Ablewhite ne pouvait pas dormir.
01:46:28je me souviendrai de ta chambre, j'étais à côté de lui.
01:46:31Et quand vous avez commencé à parler,
01:46:34leur curiosité s’est enflammée.
01:46:41... J'étais sûr que la banque... dans la banque...
01:46:44Je n'arrive pas à dormir avec ça en tête...
01:47:05Je suis allée dans la chambre de Miss Verinder
01:47:08et je l'ai regardé partir.
01:47:09En entrant, vous devez avoir touché sa chemise de nuit et repeindre la porte.
01:47:23non seulement je l'ai vu Ablewhite prendre le diamant
01:47:27, mais j'ai aussi vu Miss Verinder regarder depuis votre lit.
01:47:46Il retourna dans sa chambre.
01:47:56Vous vous êtes retourné et avez vu la porte ouverte, vous êtes entré.
01:48:01Apportez-le à la banque, Godfrey.
01:48:05Il sera en sécurité là-bas, ce n'est pas en sécurité ici.
01:48:07Je n'arrive pas à me relever la tête…
01:48:10Et il le ramena dans son lit.
01:48:13Le lendemain matin, j'ai attendu pour voir ce qui s'était passé.
01:48:18Il était évident que vous aviez ignoré ce qu'il avait fait pendant la nuit.
01:48:23Il est également évident que Miss Verinder, à la réputation écornée,
01:48:27a décidé de ne rien dire, par égard pour vous.
01:48:32Si j'avais choisi Ablewhite, préservez
01:48:35impunément le diamant que j'avais fabriqué.
01:48:38Cela se tenait entre lui et la ruine.
01:48:41De retour à Londres, elle le conduisit chez Septimus Luker.
01:48:46Comment as-tu?
01:48:47Vous voyez, M. Luker, c'est une histoire.
01:48:51Et maintenant, M. Luker sait tout.
01:48:53Et les hindous ?
01:48:56Ils entrèrent dans la pièce Ablewhite
01:48:58par la lucarne et ce fut la fin.
01:49:02Où sont les Indiens maintenant ?
01:49:05Ils disparurent dans la nuit.
01:49:20M. Betteredge, le facteur a apporté ceci.
01:49:26Très bien.
01:49:28C'est Dorking.
01:49:31Vraiment?
01:49:35C'est ça, mon garçon.
01:49:36Oui, M. Betteredge.
01:49:42Mon cher vieil ami,
01:49:44Même retraité, dans mon paradis des roses,
01:49:47La Pierre de Lune me hante toujours.
01:49:50Publication En lisant il y a quelques jours,
01:49:52j'ai découvert un article écrit par un voyageur célèbre.
01:49:56je l'ai envoyé pour analyse et je pense que cela pourrait vous intéresser,
01:50:00à vous et à M. Blake.
01:50:10"J'étais récemment dans la ville de Seringapatam,
01:50:15où se trouve un sanctuaire du Dieu de la Lune.
01:50:18Ils ont eu une cérémonie dont le but
01:50:20était la purification des trois brahmanes.
01:50:26Après le culte, le sanctuaire
01:50:29s'est dit au revoir
01:50:31et est parti de différentes manières.
01:50:34Il n'y aurait jamais Et ne se reposent jamais,
01:50:36condamnés
01:50:38à errer jusqu'à sa mort.
01:50:42Au service de ton Dieu, ils ont perdu leur caste
01:50:46à travers la mer et leur habillement.
01:50:49Mais
01:50:52ils avaient procédé à ce qu'ils
01:50:57étaient venus faire.
01:50:59connue sous le nom de Pierre de Lune,
01:51:02à la place qui lui revient.

Recommended