The Moonstone (1996) Mystery Drama Film | Subtitles
#themoonstone #watchtv https://www.youtube.com/channel/UC5domZkB-eRa6BuFOO8OXaQbbc
When the fabulous Moonstone diamond is stolen, all the suspects appear to have alibis. Even the young girl who owns the diamond won't say whom she saw took it. A dear family friend calls in the famous Sergeant Cuff to solve the case, but they'll have to untangle a skein of lies and retrieve lost memories before they'll find the path to the diamond.
Starring: Greg Wise, Kelly Hawes, Terrence Hardiman, Peter Vaughan ...
When the fabulous Moonstone diamond is stolen, all the suspects appear to have alibis. Even the young girl who owns the diamond won't say whom she saw took it. A dear family friend calls in the famous Sergeant Cuff to solve the case, but they'll have to untangle a skein of lies and retrieve lost memories before they'll find the path to the diamond.
Starring: Greg Wise, Kelly Hawes, Terrence Hardiman, Peter Vaughan ...
Transcript
00:01:14Franklin !
00:01:19Je vais bien.
00:01:20Je vais bien. Je vais bien.
00:01:23C'est rien.
00:01:26C'est rien.
00:01:42Franklin a dit qu'il serait là pour le dîner.
00:01:45Nous reviendrons avant.
00:01:46Oui madame.
00:01:48Rendez-le spécial, Gabriel.
00:01:50Voyons à quel point nous sommes heureux de le revoir.
00:01:53- Oui madame. - Sommes nous?
00:01:55C'était un petit enfant monstre.
00:01:56Espérons que ce que l'Europe a amélioré.
00:01:58Bien sûr, Mlle Rachel.
00:02:38C'était le plus méchant des enfants, il a grimpé sur le toit et a brisé les vitres.
00:02:41Pourquoi est-il parti ?
00:02:42Son père l'a envoyé à l'école en Allemagne.
00:02:45Puis il s'en alla
00:02:46comme tous les jeunes hommes ont l'habitude de le faire.
00:02:50Son retour est soudain.
00:02:53Combien de temps resterez-vous?
00:02:54Jusqu'à l'anniversaire de Miss Rachel.
00:02:57Quand?
00:02:58Vous savez ce que la curiosité a fait, c'est vrai ?
00:03:04Cela n'a pas été ouvert depuis des années.
00:03:07Hé! Ne rate pas.
00:03:11Je ne ferais pas ça.
00:03:14Nous étions donc M. Franklin et moi avant son départ.
00:03:20J'ai aussi payé sept shillings et six pence.
00:03:22- Je doute que je te reverrai. - Ah !
00:03:25Que veux-tu dire par "ah" ?
00:03:27Ils ont beaucoup d'argent, comme on dit.
00:03:29Pour de vrai? Qui « disent-ils » ?
00:03:34Les potins de la cuisine tu deviens aveugle, mon garçon.
00:03:40Que disent-ils d’autre ?
00:03:41D'accord...
00:03:43Hein ?
00:03:45Qui a l'oeil pour les dames.
00:03:47Ouh ! Vraiment?
00:03:53Je n'ai pas dit, M. Betteredge !
00:03:55Cela se répète.
00:04:01- M. Betteredge... - Quoi de neuf ?
00:04:20Bon après-midi monsieur.
00:04:21Bon après-midi. Qu'est-ce que je peux aider ?
00:04:25En fait, nous faisons quelque chose pour vous, monsieur.
00:04:26Et que ferez-vous?
00:04:28Nous sommes des jongleurs, monsieur.
00:04:29Nous nous demandions si Mme de la Maison
00:04:31appréciait nos divertissements.
00:04:32La dame n'est pas chez elle pour le moment.
00:04:34Oh!
00:04:36Je ne devrais pas passer par cette porte.
00:04:39Les vendeurs à domicile C'est derrière.
00:04:41Oui Monsieur. Désolé monsieur.
00:04:43Merci pour votre patience.
00:04:44Nous espérons ne pas avoir été dérangés.
00:04:46Pas de problème, je vous l'assure.
00:04:49- Bon après-midi monsieur. - Oui.
00:05:09- Lentement. - Désolé M. Betteredge.
00:05:12Que se passe-t-il maintenant, Pénélope ?
00:05:14La nourriture n'est pas assez bonne pour vous ?
00:05:17C'est Rosanna, M. Betteredge.
00:05:19Le dîner a été retardé et ils m'ont envoyé chercher.
00:05:22Je ne peux pas faire tous les travaux dans cette maison.
00:05:24Où est?
00:05:25Dans les sables mouvants.
00:05:27Il a dit qu’il ne se sentait pas bien et que j’avais besoin d’air frais.
00:05:30Retournez à votre dîner et arrêtez de vous plaindre.
00:05:56Rosanna.
00:06:00Pourquoi êtes-vous revenu encore et encore dans cet endroit terrible ?
00:06:03J'essaie de ne pas le faire mais je ne peux pas.
00:06:08Parfois, M. Betteredge, je pense que ma tombe m'attend ici.
00:06:13C'est comme envoûté.
00:06:16Je rêve de cet endroit nuit après nuit.
00:06:19Cela se produira parce que vous avez l’estomac vide.
00:06:23Je n'ai pas réalisé.
00:06:24Mon esprit est parfois agité, c'est tout.
00:06:29Ne sont-ils pas merveilleux ?
00:06:31C'est comme si des centaines d'âmes étaient en train d'étouffer,
00:06:34toutes luttant pour remonter à la surface.
00:06:38Meilleur bord !
00:06:40Qui est?
00:06:46- OMS? - OMS?
00:06:50Mon cher vieux Betteredge !
00:06:53Je te dois six shillings et sept pence ?
00:06:55- M. Franklin ? - Mon cher vieux Betteredge.
00:06:58M. Franklin!
00:07:10Aujourd'hui, c'est un peu étrange, monsieur.
00:07:13Heureux de vous revoir, M. Franklin !
00:07:14Et toi aussi, Betteredge.
00:07:17Non non Non. J'ai serré la demi-vie et...
00:07:21Nous nous attendions, mais plus tard.
00:07:23Oui, mais j'ai pris le train plus tôt.
00:07:26Je voulais faufiler quelqu'un.
00:07:28¿Égoutter, monsieur?
00:07:29Oui, Betteredge. Ces derniers jours,
00:07:31quelqu'un me suit à Londres.
00:07:34Un gentleman indien.
00:07:37Hindou?
00:07:38Oui. Pourquoi cette surprise ?
00:07:40Pour n'importe quoi, monsieur. C'est que nous avons eu des visiteurs dans la maison aujourd'hui.
00:07:43Trois d'entre eux. Hindous.
00:07:48Oh mon Dieu!
00:07:49C'étaient des jongleurs, monsieur. Seulement ça.
00:07:53Esperons-le.
00:07:55Je ne peux m'empêcher de penser que ce cadeau
00:07:57a quelque chose à voir avec cela.
00:07:59- Quoi Monsieur? - Un Betteredge en diamant.
00:08:02Oncle Herncastle.
00:08:05Est-ce que la pierre de lune ?
00:08:07Pourquoi as-tu?
00:08:09Il l'a laissée dans son testament comme anniversaire
00:08:11de Rachel brute.
00:08:13Me Bruff, avocat et exécuteur testamentaire m'a chargé de le donner.
00:08:18Ce ne serait pas en place, monsieur.
00:08:20Son oncle, le colonel Sir John Herncastle,
00:08:23le méchant colonel, disait : «
00:08:25C'était l'un des plus grands scélérats qui existaient.
00:08:28À son retour d'Inde,
00:08:29sa famille et ses amis lui rendirent le dos.
00:08:31Hors-la-loi, pourrait-on dire, parmi les siens.
00:08:34Qu'avait-il fait ?
00:08:35On dit qu'il a volé la pierre comme sanctuaire sacré.
00:08:39Même en tuant pour l'obtenir.
00:08:42Sa vie était menacée en Inde.
00:08:44On croyait que The Moonstone I était derrière tout.
00:08:48À son retour en Angleterre, elle se retrouve exclue de la société.
00:08:51La Pierre de Lune, derrière tout ça aussi.
00:08:54- Vous l'avez connu ? - Je ne l'ai vu qu'une fois.
00:08:56Il y a deux ans, dans la résidence des dames à Londres,
00:09:02soirée d'anniversaire Miss Rachel.
00:09:14Son visage était possédé par le diable.
00:09:18Monsieur John!
00:09:21Ne me laisses-tu pas partir, vieil ami ?
00:09:37Voudrais-tu dire à ma sœur que je suis venu
00:09:40souhaiter un joyeux anniversaire à ma nièce ?
00:09:59Milady, Sir John est à terre.
00:10:01- Il est temps de désarler... - Dis-lui que je suis occupé.
00:10:04Faites-le partir.
00:10:19Regrette qu'elle soit Milady Miss Rachel alors qu'elles sont fiancées.
00:10:24Ils vous demandent pardon car ils ne peuvent pas vous voir.
00:10:29Merci Betteredge.
00:10:33Je me souviens de l'anniversaire de ma nièce.
00:10:37Écoute ça.
00:10:43Je vous offre à ma nièce Rachel Verinder
00:10:45le diamant connu sous le nom de Pierre de Lune
00:10:46À livrer le prochain anniversaire après ma mort
00:10:49et on sait que le diamant cedo est un symbole de pardon
00:10:53pour l'insulte causée par ma sœur
00:10:56lorsque son serviteur, suite à ses ordres,
00:10:58j'ai fermé la porte de sa maison.
00:11:03Et voilà, Betteredge.
00:11:06Que dois-je faire?
00:11:08Eh bien, monsieur, comme l'anniversaire est dans quatre semaines.
00:11:11Pourquoi ne gardons-nous pas le secret
00:11:12et attendions-nous de voir si quelque chose se passe ?
00:11:15Et le diamant ?
00:11:16Mettez-le à la banque, monsieur, immédiatement.
00:11:19Bravo, Betteredge !
00:11:22J'écrirai immédiatement à Frizinghall.
00:11:42Oui.
00:11:53... un portrait dans l'église, avec un visage...
00:11:55Il y a tellement d'églises...
00:11:59... il y a une bouche énorme et dit...
00:12:01que si tu mentais et que tu mettais la main dedans...
00:12:04je je crois avoir entendu toutes ces bêtises…
00:12:14En Angleterre, on dit « Bonjour ».
00:12:17Au cas où vous auriez oublié.
00:12:23Je suis désolé.
00:12:25Bonjour.
00:12:28Et merci."
00:12:34Merci.
00:13:00Maintenant,
00:13:07c'est quelque chose que j'ai récupéré à Heidelberg.
00:13:30- Je le laisserais là. - Mère!
00:14:01- C'est beau. - Oui c'est le cas.
00:14:04Exactement comme je m'en souviens.
00:14:07Ai-je été manqué?
00:14:09- Il a fait? - Non. Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
00:14:13Je ne vous crois pas.
00:14:18Est-ce qu'on me traite de menteur, M. Blake ?
00:14:21Que le ciel me pardonne, Miss Verinder !
00:14:23Je suis un gentleman jusqu'au bout des doigts.
00:14:25Est-ce que je t'aurais manqué ?
00:14:29Il a fait?
00:14:30J'avais de meilleures choses à faire de mon temps.
00:15:01C'est la dame la plus charmante que j'ai vue, Betteredge.
00:15:05Depuis mon retour en Angleterre.
00:15:09Non, je voulais dire comment il a grandi.
00:15:13Que puis-je dire ?
00:15:15La femme la plus charmante que j'ai jamais vue.
00:15:34C'est Rosanna?
00:15:36Que fais-tu?
00:15:39Ne le dites à personne, s'il vous plaît.
00:15:44- S'en aller. - Merci.
00:15:51Qu'est-ce que?
00:15:52Un phénix.
00:15:56Oh, oui, bien sûr, maintenant je le vois.
00:16:05-Franklin ! - Que?
00:16:11Je pense que la fille a l'air si belle, comme avant.
00:16:13N'attendez rien d'autre de votre part.
00:16:17Il a décidé qu'elle pouvait être améliorée, comme M. Franklin appelle
00:16:21la « peinture décorative ».
00:16:23Une coutume étrangère, sans aucun doute.
00:16:25Peinture décorative...
00:16:28Tu verras, Samuel, les messieurs
00:16:31cherchent tous quelque chose à faire.
00:16:33Nous portons tous nos fardeaux dans la vie
00:16:35. C'est à eux de lutter contre l'ennui.
00:16:38Ils doivent passer le temps.
00:16:40Et s’ils choisissent de le faire,
00:16:41c’est
00:16:46alors une humiliation pour une porte parfaite.
00:16:49Toutes les pensées, passions et plaisirs,
00:16:54tout ce qui remue ce corps mortel,
00:16:57tout n'est que cela des ambassadeurs de l'amour
00:17:00et alimentant le feu sacré.
00:17:06Je pense qu'il y en a... trop jaunes.
00:17:15C'est se marier, M. Betteredge ?
00:17:17N'osez pas.
00:17:19Désolé, M. Betteredge.
00:17:21Ce n'est pas notre affaire, ils sont d'eux.
00:17:23Bien sûr, M. Betteredge.
00:17:25Si vous vous mariez…
00:17:30— Non, à mon avis. - J'aurais dit oui.
00:17:34Car même comme trafic, il a arrêté
00:17:37parce qu'elle n'aime pas l'odeur.
00:17:39Comment sais-tu ça?
00:17:41M. Franklin Si non, alors qui ?
00:17:44Cela n'a pas d'importance, mon garçon.
00:17:48Godfrey Ablewhite en est un, je pense.
00:17:51Un brave gentleman, philanthrope, avocat...
00:17:56M. Franklin n'a aucune chance.
00:18:49- Drusilla ! - Tante Julia !
00:18:53- Godfrey. - Dame Verinder.
00:18:56Avez-vous vécu un voyage horrible ?
00:18:57Pas du tout.
00:19:00-Drusilla Bonjour ! - Ma chère Rachel !
00:19:03- Godfrey. - Tellement belle comme toujours.
00:19:10Ce sera pour moi, M. Jennings, si vous êtes si gentil.
00:19:13Je serai là, docteur.
00:19:14Content de te voir, Betteredge.
00:19:17Vous aussi, Dr Candy.
00:19:19Entrez, s'il-vous-plaît.
00:19:22- Dr Candy ! - Dame Verinder.
00:19:24Je vous en prie.
00:19:26Vous souvenez-vous de cette fille ?
00:19:33Incroyable!
00:19:37Exquis.
00:19:39Vous ne pensez pas Miss Clack ?
00:19:40Oui, M. Ablewhite.
00:19:43Écoute, Gabriel.
00:19:45Mana léger comme la lumière du croissant.
00:19:48Regarde à l'intérieur.
00:19:50Continue plus loin.
00:19:52Au-delà de ce paradis lui-même.
00:19:55Vous ne serez pas autorisé à le conserver.
00:19:56Que le Seigneur nous bénisse.
00:19:58Une simple sculpture sur pierre.
00:20:01Pas pour certains, M. Ablewhite.
00:20:04Le diamant indien fait parfois partie de la religion.
00:20:08Et je connais une ville et un temple où
00:20:12, si Miss Rachel sostuviera cette pierre comme maintenant
00:20:16sa vie ne serait pas cinq minutes d'achat.
00:20:19Si vous voyagez en Inde, ma chère,
00:20:21je vous laisse le cadeau de votre oncle à la maison.
00:20:24Franklin, je veux l'utiliser ce soir.
00:20:27Voudrais-tu faire quelque chose pour moi ?
00:20:29- Oui. - Attraper.
00:21:04Rachel...
00:21:09pour célébrer le jour de ta naissance, ma chère.
00:21:14C'est beau.
00:21:18Merci, Godfrey.
00:21:24Tu sais à quel point je suis heureux de te revoir.
00:21:27Vous me faites beaucoup de compliments.
00:21:28Je n'ai pas fait de compliment de toute ma vie.
00:21:31J'adore dire la vérité.
00:21:33Non, Godfrey.
00:21:33Rachel... Rachel...
00:21:36S'il te plaît !
00:21:37J'ai perdu tout intérêt pour la vie, sauf toi.
00:21:40Ne dis pas ça... mais tu sais que j'apprécie...
00:21:43Ne demande pas à ton amour.
00:21:44Je me contenterai de votre amour et de votre estime.
00:21:47Nous sommes amis, Godfrey, des amis spéciaux, mais...
00:21:49Bénis d'accepter d'être ma femme.
00:21:52- Ne pas. - Je t'en supplie.
00:21:54Je n’ai jamais donné de raisons de croire que ce serait le cas.
00:21:57Me donneriez-vous une raison d'espérer ?
00:21:59Alors, mon cher, Godfrey...
00:22:01J'apprécierais votre respect et votre admiration
00:22:02pour l'amour de n'importe quelle femme sur terre.
00:22:05J'ai peur de devoir vous décevoir.
00:22:08Mais je t'aime... J'ai besoin de toi...
00:22:11Nous sommes amis, Godfrey, rien de plus.
00:22:16Rachel...
00:22:17Amis.
00:22:21Je suis désolé.
00:22:23Je suis désolé, je ne me souviens pas
00:22:25de cet incident particulier.
00:22:27Tu m'as brûlé les poignets, tu m'as attaché avec des cordes
00:22:29et tu m'as monté comme un cheval.
00:22:31Sûrement pas.
00:22:32Vous l'avez fait, Franklin.
00:22:33La simple pensée me fatigue et me blesse.
00:22:35Tu étais le tyran le plus atroce.
00:22:38Votre comportement, ma chère, n'a pas toujours été exemplaire.
00:22:41Mais je n'ai jamais été aussi méchant pour le monter comme un cheval.
00:22:44Vengez-vous, Miss Rachel, et faites-le maintenant.
00:22:51Du vin, Gabriel.
00:22:58La transformation des vêtements de la Mothers Society
00:23:00a été occupée ces derniers temps.
00:23:02Ne laissez pas l'aiguille s'arrêter.
00:23:05Partenariats entre bien public
00:23:07Je pense que cette Association des Mères
00:23:09éveille en moi une affection particulière.
00:23:11As-tu assez de pantalons ?
00:23:13Une institution vraiment importante, Drusilla.
00:23:15Je suis sûr que M. Blake, je serai heureux de vous aider
00:23:19la prochaine fois que je serai en ville.
00:23:21Euh... eh bien...
00:23:23Franklin a beaucoup de temps pour réfléchir
00:23:24et décide d'occuper le temps, Rachel.
00:23:27Pour l'instant, je pense que nous devrions être heureux
00:23:29que vous soyez de retour parmi nous.
00:23:31Merci tante. Ne me suis-je pas comporté comme un ange
00:23:33depuis mon retour ?
00:23:36Alors j'ai arrêté, je sais que ça les dérange.
00:23:40Et comme je souffre ! Je dors à peine la nuit.
00:23:44Mon cher Blake,
00:23:46vous devriez commencer à prendre des médicaments immédiatement.
00:23:48Médicaments et autres remèdes pour tâtonner,
00:23:52c'est, à mon avis, la même chose.
00:23:55Êtes-vous le tâtonnant Chasing the Dream.
00:23:59Arrêtez ce que vous aimez, mais seulement les médicaments. Cela vous aidera à les trouver.
00:24:03Un aveugle guidant les aveugles.
00:24:04D’abord, je comprends le sens.
00:24:07Vous moquez-vous de mon métier, monsieur ?
00:24:10Pas du tout. Simplement, je choisis...
00:24:14M.
00:24:18Très bien...
00:24:49Qu'est-ce que c'est... ?
00:25:03Des jongleurs !
00:25:04Quelle belle surprise !
00:25:06Je serais ravi s’ils agissaient pour nous.
00:25:15Que se passe-t-il?
00:25:18Il vaut peut-être mieux que vous continuiez à jouer, ma chère.
00:25:22Le docteur a raison, Rachel.
00:25:23Je ne comprends pas. Ce ne sont que des jongleurs, par Dieu.
00:25:43Dieu... Dieu... Dieu...
00:25:45Que se passe-t-il ?
00:25:48Je connais peu ces choses, messieurs.
00:25:50Mais je soupçonne que nos visiteurs ne sont pas des jongleurs.
00:25:54Et alors ?
00:25:55Brahmanes, M. Blake. Prêtres.
00:25:58Prêtres?
00:26:00Le plus haut gradé de la hiérarchie hindoue, Betteredge.
00:26:02Capable de grands exploits.
00:26:06Quittez votre pays et cachez-vous.
00:26:09Grande insulte à leur religion.
00:26:11Cela signifie qu’ils ont sacrifié la caste.
00:26:14Le plus grand sacrifice qu’ils puissent faire.
00:26:17Cela n’obéit qu’à une affaire très sérieuse.
00:26:22Je ne peux que supposer que la raison
00:26:26est le retour de la Pierre de Lune à sa place.
00:26:29Le Seigneur nous protège.
00:26:31Pour eux, la race est tout.
00:26:34La vie... ce n'est rien.
00:26:36S’il fallait des milliers de vies pour récupérer le diamant,
00:26:39il faudrait chacune d’entre elles.
00:26:40Ils l'ont utilisé pour Rachel.
00:26:43Je t'enverrais sous surveillance à Amsterdam
00:26:46tôt le matin.
00:26:47Taillerait une demi-douzaine de diamants.
00:26:51Mettant ainsi fin à son identité secrète.
00:26:53Que se passe-t-il s'ils reviennent ce soir ?
00:26:57S'ils n'ont pas besoin de parapluie.
00:27:41Tu ne veux vraiment pas rester, Drusilla ?
00:27:43Non, j'ai arrangé avec un ami à Frizinghall,
00:27:46mais merci pour l'invitation.
00:28:13Jennings est là, docteur.
00:28:14Splendide. Laissez Jennings.
00:28:17Il va être mouillé, monsieur. Mettez une couche.
00:28:19Pas du tout. La peau d'un médecin Elle est imperméable.
00:28:42- Combien? - Sept, dix-sept.
00:28:46Trois pour moi.
00:28:51Où es-tu mis ce soir ?
00:28:53Dans ma boîte à bijoux, je pense.
00:28:55Non, dans mon cabinet indien. Quoi de plus parfait ?
00:28:58Mais chérie, je n'ai pas de clé.
00:29:02Bon Dieu, maman. Ce n'est pas un hôtel.
00:29:04Tu ne peux pas laisser dans des armoires non verrouillées, Rachel.
00:29:08Je peux le laisser n'importe où.
00:29:10Pourquoi est-ce que je ne me le donne pas ?
00:29:12C'est peut-être le meilleur.
00:29:14La mine de diamant. Je prendrai soin.
00:29:18Bonne soirée.
00:29:38Un dernier verre, M. Franklin ? Cela vous aidera à dormir.
00:29:43Excellente idée Betteredge.
00:29:44Que diriez-vous de quelque chose de plus fort ?
00:29:46C'est comme si vous ne dormiez pas.
00:29:48Très bien.
00:29:49Bien pour vous.
00:29:51Vous serez heureux de l'avoir fait demain matin.
00:29:56Je vais vous l'apporter, monsieur.
00:31:14Oh mon Dieu! Le diamant !
00:31:16M. Un meilleur avantage ?
00:31:19M. Un meilleur avantage ?
00:31:21M. Betteredge, le diamant a disparu !
00:31:44Manchette de sergent-détective.
00:31:47- M. - Franklin Blake.
00:31:49Cet honneur !
00:31:51Si la moitié des histoires que j’ai entendues étaient vraies.
00:31:54Merci d'être venu si vite.
00:31:58Les autorités locales ne semblent en avoir aucune idée.
00:32:01Depuis que le diamant a disparu,
00:32:02presque tout a été modifié.
00:32:09Rachel ?
00:32:15Rachel, s'il te plaît, parle-moi.
00:32:19Les hindous sont les suspects les plus probables.
00:32:22Nous n'avons rien trouvé qui puisse l'impliquer.
00:32:25La nuit où la pierre a disparu,
00:32:27nous avons pu fouiller l'endroit où ils vivaient.
00:32:31Tous les trois étaient dans leur lit.
00:32:34Comme aucune preuve d'entrée forcée n'a été découverte,
00:32:37je suggère qu'ils soient restés dans leurs lits
00:32:39pendant le vol.
00:32:43Où sont ces hindous maintenant, officier ?
00:32:46Garde, sergent.
00:32:48Il n'y a aucune preuve contre lui.
00:32:51Nous avons pensé qu'il valait mieux
00:32:53les garder disponibles.
00:32:55Au cas où.
00:32:56Le magistrat les a enfermés par des maraudeurs.
00:32:59C'est un vieil ami de Lady Verinder.
00:33:07Je pensais que c'était quelqu'un du service qui avait commis le vol.
00:33:12Nous avons enregistré le logement des domestiques
00:33:14et interrogez chacun.
00:33:16- Qu'as-tu découvert ? - Rien, sergent.
00:33:20Ensuite, nous interrogeons Franklin Blake et Godfrey Ablewhite.
00:33:23Nous avons eu une brève interview avec Lady Verinder.
00:33:27Qu'en est-il de votre fille?
00:33:28Il a refusé de répondre à mes questions.
00:33:31- Vraiment? - Oui, sergent.
00:33:33Il a dit: "Je ne vous ai pas envoyé chercher." "Je ne veux pas d'eux ici."
00:33:37« Mon diamant a disparu, ni vous ni personne d'autre ne le retrouverez. »
00:33:43Et après ?
00:33:45Je lui ai fermé la porte au nez.
00:33:47Je vois.
00:33:59Une question étrange, monsieur.
00:34:03- Oui c'est le cas. - Ils ne le trouveront jamais, n'est-ce pas monsieur ?
00:34:09Pourquoi dites vous cela?
00:34:10C'est vous qui l'avez pris.
00:34:28Très bon travail.
00:34:30Je décèle un peu d'influence Rosetti, si je ne me trompe pas.
00:34:37Il a découvert, le Sgt.
00:34:38Il faudrait l'arrêter pour plagiat, monsieur.
00:34:41Cela est bien dommage.
00:34:42Quoi?
00:34:43Ici, il y a une tache.
00:34:49Qui t'a demandé de venir ?
00:34:51Je suis venu à la demande de M. Blake.
00:34:54Après avoir répondu à votre question,
00:34:55j'aimerais vous poser quelques questions.
00:34:58Il y a une tache sur la peinture de votre porte.
00:35:02Savez-vous quand c'est arrivé et qui l'a fait ?
00:35:06Pensez-vous que la suggestion d'un jeune soit utile ?
00:35:09Contente de l'entendre.
00:35:11Faites votre devoir par vous-même
00:35:13et ne laissez pas M. Franklin Blake vous aider.
00:35:16Merci, mademoiselle. Connaissez-vous la tache ?
00:35:30Il ne va pas bien, il a disparu du diamant.
00:35:34Je vois qu'il y a de l'humour, monsieur.
00:35:36Mais comme c'est un joyau précieux...
00:35:39Les langues des jeunes
00:35:40en sont un membre privilégié.
00:35:52Ce foutu diamant. Il a tout bouleversé.
00:35:56Je sais exactement ce que vous voulez dire, M. Betteredge.
00:35:59Nous nous sentons tous mal maintenant.
00:36:03Coco me dit que Dr Candy, il a fallu quelque chose.
00:36:07Apparemment, il s'est mouillé beaucoup le jour de l'anniversaire
00:36:11et a attrapé froid.
00:36:13Votre peau n’est pas aussi imperméable qu’il le pensait.
00:36:18Il est au lit avec de la fièvre et du délire.
00:36:20C'est des bêtises, le pauvre.
00:36:24Nous avons certainement connu des temps meilleurs.
00:36:28À quelle heure étaient les domestiques ici hier matin ?
00:36:30À onze heures, le Sgt.
00:36:32M. Blake, la peinture mouillée était-elle sèche ou sèche à ce moment-là ?
00:36:36Laissez-moi voir... Fini la peinture
00:36:38vers 15 heures mercredi.
00:36:40Il faut environ douze heures pour sécher.
00:36:43Cela nous amène à trois heures.
00:36:45A onze heures, vous avez interrogé les domestiques.
00:36:48La peinture a séché huit heures
00:36:50quand on assumait les vêtements des domestiques
00:36:52qui auraient repéré la porte.
00:36:54La dernière fois que j'étais ici, ils étaient
00:36:57alors environ douze pour souhaiter bonsoir à Miss Rachel.
00:36:59- Et il n'y avait aucune tache. - Non monsieur.
00:37:02Je tiens à ce que mes vêtements ne s'approchent pas sachant qu'il pourrait être mouillé.
00:37:06Qu'est-ce qu'on portait à l'époque ?
00:37:09Ceci, monsieur.
00:37:10Pourrait-il examiner si, par accident, il l'avait touché ?
00:37:15Oui Monsieur.
00:37:21Vous constaterez que je suis toujours prudent.
00:37:27Il semble donc.
00:37:30Merci ma chérie. Vous pouvez prendre votre retraite.
00:37:33Merci Monsieur.
00:37:34Ce sont définitivement des vêtements.
00:37:36Alors...
00:37:37Pour le moment il y a trois découvertes à faire.
00:37:40S'il y a un vêtement dans la maison avec une tache de peinture,
00:37:43à qui appartient et comment cette personne
00:37:46Pouvez-vous expliquer avoir été dans la pièce
00:37:47entre minuit et trois heures.
00:37:50Si la réponse est appropriée, vous n’avez pas besoin d’aller bien loin
00:37:53pour trouver la main qui tient le diamant.
00:37:55Agent Seagrave, cette bagatelle est à vous. Elle a pris de l'importance
00:37:59depuis le début de l'enquête.
00:38:02Je ne m'attarde plus sur leurs tâches habituelles en ville.
00:38:06Permettez-moi de vous souhaiter une bonne journée.
00:38:15Entre.
00:38:19Désolé de vous interrompre, Lady Verinder.
00:38:22Vous devez être le célèbre Sergent Cuff. Godfrey Ablewhite.
00:38:25Monsieur,
00:38:27je pense qu'il vaudrait mieux qu'il parte.
00:38:30Excusez-moi monsieur. J'ai demandé l'autorisation
00:38:33de regarder dans les placards de toute la maison.
00:38:36Je suppose que vous n'avez aucune objection.
00:38:38N'importe quoi pour aider.
00:38:40Je laisse ma malle et une fois terminée, elle sera envoyée à Londres.
00:38:43Merci Monsieur. Je regrette d'avoir dérangé.
00:38:46Il n'y a aucune gêne.
00:38:48Mes vêtements sont prêts pour l'examen. Aussi, Sgt.
00:38:51Merci Monsieur.
00:38:53Au revoir, ma dame.
00:38:59Je suis tellement désolé.
00:39:02Dis à Rachel que je réfléchirai à ta détresse.
00:39:04Merci.
00:39:07- Meilleur avantage. - M.
00:39:09- Sergent. - Monsieur,
00:39:11je vais l'accompagner à la gare.
00:39:15Avant de commencer les recherches, Madame,
00:39:17aimerait voir les installations d'enregistrement.
00:39:19J'aimerais savoir sur le linge de maison.
00:39:22S’il manque des éléments, nous présumons que c’est la tache que nous recherchons.
00:39:27Gabriel, demande-nous de nous apporter l'enregistrement de la blanchisserie.
00:39:30Madame.
00:39:37Je chercherai moi-même la clé de ma fille.
00:40:02Merci très cher.
00:40:06Tu peux y aller, Rosanna.
00:40:12Vous avez ce jeune en service depuis longtemps ?
00:40:16Pourquoi demandez-vous?
00:40:17La dernière fois que j'ai vu Rosanna Spearman,
00:40:19j'étais en prison pour vol.
00:40:23Le sergent.
00:40:25Je connais la malheureuse histoire de Rosanna.
00:40:28Et je connais le comportement admirable
00:40:31de mon service. J'ai la plus haute opinion d'elle.
00:40:34J'espère qu'elle ne s'en doute pas.
00:40:36Je ne soupçonne personne, Votre Honneur.
00:40:39Pour le moment.
00:40:42Avez-vous les clés de votre fille ?
00:40:45Ma fille refuse qu'on examine ses affaires.
00:40:50Je vois.
00:40:51Nous devons abandonner la recherche.
00:40:54Nous avons examiné chaque placard ou aucun.
00:41:07Il ne semble pas déçu.
00:41:09Ne pas.
00:41:11Miss Rachel ne se comporte généralement pas bien, je vous l'assure.
00:41:14Je ne comprends pas.
00:41:18Qu'allons nous faire maintenant?
00:41:20Pourquoi ne pas jeter un œil aux roses ?
00:41:23Espérez-vous y trouver un indice ?
00:41:25Non, j'aime les roses...
00:41:29Le "Masque Blanc" M. Betteredge.
00:41:32Une vieille rose anglaise Elle tient sa tête
00:41:35avec de meilleures et plus récentes.
00:41:40Bella, ma chère.
00:41:42Oui, elle aime les roses, non ?
00:41:44Je n'ai pas beaucoup de temps pour quelque chose que j'aime.
00:41:48Mais quand j'ai un moment pour admirer quelque chose,
00:41:52souvent, M. Betteredge, c'est pour les roses.
00:41:59Je dois interroger les domestiques.
00:42:03Rosanna va bien, monsieur, je sais.
00:42:06Mais il a ses manières.
00:42:08Il fait son travail, ne se plaint jamais,
00:42:11mais ne veut pas grand-chose.
00:42:14A-t-il agi de façon étrange
00:42:16depuis la perte du diamant ?
00:42:18Oui Monsieur.
00:42:19Avant, en fait.
00:42:21Depuis que M. Franklin est de nouveau à l'étranger.
00:42:24Hier après-midi, par exemple,
00:42:27ils ont déclaré qu'ils souffraient de vertiges, comme toujours, mais...
00:42:30... Je ne pense pas que ce soit la raison.
00:42:37Vous n'avez rien remarqué d'étrange ?
00:42:42¿Aucun incident digne d’être mentionné ?
00:42:50Oui?
00:42:55Eh bien, merci Samuel.
00:43:01L'homme de la boulangerie, monsieur.
00:43:03Qu'en est-il de lui?
00:43:05Il a livré ce matin.
00:43:07Il a dit qu'il avait vu Rosanna au village
00:43:08hier après-midi.
00:43:10A fait?
00:43:11J'ai dit que c'était impossible
00:43:13parce qu'il restait au lit.
00:43:17Je pense que c'est un peu lent.
00:43:23Étiez-vous dans votre chambre hier après-midi ?
00:43:25Oui Monsieur.
00:43:26- Tout l'après-midi? - Oui Monsieur.
00:43:28- C'est vrai? - Oui.
00:43:31Rosanna, je dois en parler à quelqu'un que j'ai vu au village
00:43:34hier après-midi.
00:43:36C'est impossible, monsieur. J'étais au lit.
00:43:41Ce devait être quelqu'un comme toi.
00:44:01Oui?
00:44:04Une découverte, monsieur ?
00:44:07Est-ce que je sais si Rosanna est sortie, pour une raison quelconque ?
00:44:11C'est déjà fait, monsieur.
00:44:18Stumpy Lucy est la seule amie à qui ça ne va pas.
00:44:22J'espère que je ne pense pas que Rosanna ait quelque chose à voir avec ça.
00:44:25Je ne veux pas le blesser, M. Betteredge,
00:44:28mais Rosanna est sournoise.
00:44:31Je soupçonne que le matin après le vol,
00:44:34il a remarqué la tache sur la porte,
00:44:36a découvert la tache sur sa chemise de nuit.
00:44:39Il a fait semblant d'être malade et a couru en ville
00:44:41pour acheter du tissu pour en fabriquer un nouveau.
00:44:44C'est pas possible.
00:44:46Je pense néanmoins que la participation de Rosanna
00:44:49est simplement un instrument entre les mains de quelqu'un d'autre.
00:44:57Pouvez-vous donner un nom à cette personne ?
00:45:01Pouvez-vous, M. Betteredge ?
00:45:04Rosanna est partie il y a dix minutes.
00:45:07Quelle honte.
00:45:10Où est Rosie, Mme Yolland ?
00:45:11De haut en bas, Monsieur B.
00:45:14C'était une sieste.
00:45:18Pauvre Rosanna.
00:45:20Je ne sais pas pourquoi les autres sont si durs avec elle.
00:45:23Les gens peuvent être cruels.
00:45:25Les ragots disent qu'il devait voir avec le diamant.
00:45:29- Ne pas. - Oui.
00:45:31Essayez de blanchir son nom, Mme Yolland.
00:45:34Quel homme bon vous êtes, M. Cluff.
00:45:38À votre bonne santé.
00:45:44Le travail actuel Rosanna
00:45:46Il a de grandes perspectives, n'est-ce pas ?
00:45:49Je vous conseillerais de le quitter.
00:45:52Que Dieu bénisse son cœur, M. Cluff, il est en congé.
00:45:56- Vraiment? - Oui.
00:45:58Vous devez vous tromper, Mme Yolland.
00:46:00Si Rosanna était partie, je ne m'en aurais pas parlé.
00:46:03Ne vous y trompez pas, Monsieur B.
00:46:06J'ai acheté une vieille boîte de plomb et une paire de chaînes pour chien
00:46:09dont j'avais besoin pour voyager.
00:46:12Nous avons beaucoup de ceci et cela
00:46:14que la mer revient.
00:46:15Il a dit que l'affaire lui servirait à leurs cols et poignets.
00:46:18Et le chien aux chaînes ?
00:46:20Pour attacher la boîte.
00:46:23"Utilisez de la ficelle", dis-je.
00:46:26"Les réseaux sont plus sûrs", a-t-il déclaré.
00:46:30Aussi bon que l'or, mais un peu étrange.
00:46:33Ça suffit, Mère.
00:46:35Lucy, ma fille.
00:46:36Comment vas-tu Lucie ?
00:46:42Des boîtes, des ficelles, il y a quelque chose de caché, M. Betteredge.
00:46:47Rosanna a certainement des projets à Accion.
00:46:50Le mystère, c'est ce qu'Il a caché ?
00:46:54N'est-ce pas évident?
00:46:56Oh, ce n'est pas le diamant, M. Betteredge.
00:46:59Toute l'expérience de ma vie, je n'en aurais pas fait
00:47:02si Rosanna Spearman avait eu le diamant.
00:47:04- La chemise de nuit, alors. - Peut-être.
00:47:07Pourquoi le cacher plutôt pour se débarrasser de lui pour toujours ?
00:47:39M'a fait peur.
00:47:43Tu veux me parler ?
00:47:46Si j'osais...
00:47:55Si tu n'as rien à dire...
00:48:02Ne pas soutenir mes yeux, vrai ?
00:48:18Vous vouliez me voir, ma dame ?
00:48:20Je dois dire que Miss Verinder il est proposé de visiter Frizinghall,
00:48:24pour rester chez une tante.
00:48:26Puis-je demander quand ?
00:48:29Demain matin.
00:48:30J'insiste respectueusement pour le convaincre
00:48:33de retarder son départ pour des raisons de recherche.
00:48:37Depuis la perte de son bijou, Sergent,
00:48:40je n'arrive pas à la convaincre de faire quoi que ce soit.
00:48:44Quoi qu'il en soit, je vais essayer, par souci de recherche.
00:48:47Merci, madame.
00:48:48À propos, le juge He m’a demandé
00:48:52combien il fallait encore pour arrêter les hindous.
00:48:56Oh non. Libérez-les immédiatement.
00:49:01Cela a quelque chose à voir avec Miss Rachel, n'est-ce pas ?
00:49:05Etes-vous en train de dire que c'est simple,
00:49:09Miss Rachel a volé son propre diamant ?
00:49:11Aussi simple que cela? Oui.
00:49:13Il a été secrètement en possession de la pierre
00:49:16du début à la fin.
00:49:17Et Rosanna s'est fait sa confidente
00:49:19parce que vous soupçonnez Rosanna de vol.
00:49:23- Toute l'affaire en quelques mots. - Pour de vrai?
00:49:26Pour commencer, cela n’explique pas la tache sur sa chemise de nuit.
00:49:30Jeudi, entre minuit et trois heures,
00:49:32Rosanna s'est glissée dans la chambre de Miss Verinder
00:49:34pour discuter de l'endroit où cacher la pierre,
00:49:36et pour retourner dans sa propre chambre,
00:49:38sa robe a effleuré la porte.
00:49:40Pourquoi voler à Miss Rachel ses propres bijoux ?
00:49:42Et si vous en êtes si convaincu, pourquoi ne pas être arrêté ?
00:49:45Patience, M. Betteredge. Patience.
00:49:48Pourquoi soupçonner Miss Rachel comme si elle était une voleuse
00:49:51alors que les hindous sont libérés ?
00:49:52Je n'ai rien d'autre à faire
00:49:54concernant la perte de Jewel, toi.
00:49:56Mais je vais vous dire une chose...
00:49:58si nous trouvons la pierre, ils la trouveront.
00:50:10Essaie de me pardonner, maman.
00:50:23Un mot, Miss Verinder.
00:50:25Je ne peux pas arrêter de rendre visite à sa tante.
00:50:28Seulement j'ose dire que
00:50:29son départ, dans l'état actuel des choses,
00:50:31constitue un obstacle à la récupération de votre diamant.
00:50:35S'il vous plaît, je comprends.
00:50:38Et décidez maintenant si vous le faites partie ou si vous l'exécutez.
00:50:46-Rachel ! Rachel! - Avance!
00:50:49- S'il te plaît! - Avance!
00:51:02Il y a un temps pour tout.
00:51:05Et pas le temps de fredonner.
00:51:08Sa jeune maîtresse a un partenaire de voyage, M. Betteredge,
00:51:11et il s'appelle... The Moonstone.
00:51:16Maintenant que Miss a quitté Verinder,
00:51:18je soupçonne que son complice le suivra bientôt.
00:51:26J'ai vu Rosanna partir, avec une lettre.
00:51:28Pour qui?
00:51:29Renga pour Lucy.
00:51:31J'ai vu le garçon arrêter le carnage
00:51:33en demandant s'il pouvait l'envoyer dans le village.
00:51:34- Qu'est-ce qu'il a fait alors ? - Il est parti, monsieur.
00:51:36- Où? - Des sables mouvants.
00:51:49Plus vite, mon garçon, plus vite.
00:52:20Rosanna ! Ne pas!
00:52:22Rosanna ! Ne pas! Oh mon Dieu!
00:52:37Rosanna !
00:53:39Accepterez-vous son salaire et laisserez-vous tranquille ici ?
00:53:44Non, Votre Honneur.
00:53:47Pas jusqu'à ce que je sache comment les choses se passent
00:53:49et quelles actions entreprendre.
00:53:53Pour commencer, la mort prématurée de Rosanna.
00:53:56Je pense qu'une certaine anxiété a été racontée par Diamond,
00:53:59il l'a emmenée à sa propre destruction.
00:54:01Je ne sais pas quelle devrait être cette anxiété mais...
00:54:03Je pense qu'il y a une personne à qui vous pouvez nous en parler.
00:54:06- Tu veux dire ma fille. - Oui.
00:54:09En termes simples, sergent, vous soupçonnez que Miss Verinder
00:54:13nous a tous trompés en cachant des diamants
00:54:16dans un but précis. C'est vrai?
00:54:19Très vrai, ma dame.
00:54:20Je dois vous le dire, sergent, elle est absolument incapable
00:54:24de faire ce qu'il a fait.
00:54:27Les événements, madame, suggèrent le contraire.
00:54:29Miss a montré à Verinder un ressentiment incompréhensible
00:54:33contre quiconque essayait de l'aider.
00:54:36Cela me fait soupçonner que Miss Verinder
00:54:38a des dettes qui, si elles sont connues, seront payées
00:54:42et je me demande si le diamant
00:54:45lui a été secrètement promis de les payer.
00:54:49Les circonstances ont triché.
00:54:51Je me demande aussi pourquoi Miss Verinder nous a trompés
00:54:54en nous faisant croire qu'il avait été volé.
00:54:57Rosanna était avec son casier judiciaire
00:55:00exactement qui nous guiderait comme un hareng rouge,
00:55:03et au bon endroit Diamond pour l'argent.
00:55:08Lorsque Rosanna a volé,
00:55:09il était associé à un certain Septimus Luker,
00:55:13un prêteur connu et l'un des rares à Londres,
00:55:15à avancer une somme importante sur un bijou d'une telle valeur
00:55:19sans questions embarrassantes.
00:55:24Milady, ce n'est pas un vol ordinaire.
00:55:29Il s'agit d'une fraude bien planifiée.
00:55:34Le propriétaire du diamant derrière lui.
00:55:39Que proposez-vous de faire ?
00:55:42Je voudrais annoncer à Miss Verinder, sans prévenir,
00:55:47la mort de Rosanna.
00:55:49Ce sera un coup dur qui nous secouera,
00:55:52avec l'espoir que leurs bons sentiments
00:55:54nous permettront de nous faire confiance.
00:55:58Votre Seigneurie acceptera-t-elle ce plan d'action ?
00:56:04Oui.
00:56:05Je souhaite donc à Votre Seigneurie le bon après-midi.
00:56:08Néanmoins...
00:56:11... Réclamez le droit d'examiner ma fille
00:56:14et vous devez avoir deux choses,
00:56:18j'accomplirai la tâche, sans vergogne, comme vous le faites
00:56:23et je vous informerai des résultats avant le dernier train pour Londres.
00:56:34M. Un meilleur avantage ?
00:56:36Ceci est venu à vous.
00:56:38D'accord.
00:56:48Mon cher Gabriel,
00:56:50j'ai décidé de rester à Frizinghall
00:56:52et quelques jours plus tard, d'emmener Rachel à Londres.
00:56:55Nous vous demandons de signaler le sergent-détective Cuff.
00:56:59J'ai tenu ma promesse.
00:57:03Rachel déclare solennellement
00:57:05qu'ils n'ont jamais parlé en privé avec Rosanna
00:57:09qu'ils n'ont découvert aucune nuit où le diamant avait disparu
00:57:12et qu'il n'y avait eu aucune communication d'aucune sorte entre eux
00:57:16jusqu'à ce que Miss Verinder He quitte la maison.
00:57:20J'espère que ce sera la fin, Gabriel.
00:57:23Dame Verinder.
00:57:33Ce n’est pas fini, M. Betteredge.
00:57:37Nous devrons faire plus de recherches
00:57:40avant que les mois ne passent.
00:57:43Si Miss Verinder se rend à Londres,
00:57:46je prédis qu'elle ne tardera pas à entendre parler d'hindous là-bas.
00:57:52En attendant, monsieur,
00:57:54j'emporte avec moi une sincère gratitude pour vous.
00:58:07Avec ce vol de diamants,
00:58:08je doute que cette maison soit le meilleur endroit d'Angleterre. Regarde ça.
00:58:12Où ira M. Franklin ?
00:58:13Dis-moi où ça va.
00:58:15Le démon.
00:58:47Où est Franklin Blake?
00:58:51Lucie ? Qu'est-ce qui t'amène?
00:58:55Où est?
00:58:57Que voulez-vous de M. Blake, ma chère ?
00:59:00C'est un meurtrier.
00:59:02Il a assassiné Rosanna.
00:59:04Qu'est-ce qui te fait dire ça?
00:59:06Je l'aimais, M. Betteredge. Nous avions des projets.
00:59:10Et puis il est venu et il s'est ruiné.
00:59:13Comme tous les hommes... Les Chevaliers...
00:59:17Je vous le dis, M. Betteredge,
00:59:20le jour n'est pas loin
00:59:22où les pauvres s'élèveront contre les riches
00:59:24et je prie le Ciel pour commencer.
00:59:27Où est?
00:59:28Rosanna lui a laissé cette lettre.
00:59:32M. Blake est parti.
00:59:33Mais... si vous me donnez la lettre, je peux l'envoyer.
00:59:37Rosanna m'a demandé de le lui donner en personne,
00:59:39et c'est ce que je ferai.
00:59:41Si vous voulez la carte, vous pouvez la rendre et je la donnerai.
01:00:33Entre.
01:00:35Mlle Drusilla Clack, Votre Honneur.
01:00:37- Tante. - Drusille.
01:00:39J'espère pardonner l'effronterie venue sans y être invité.
01:00:44Quelque chose ne va pas, ma chère ?
01:00:45J'en ai bien peur, ma tante.
01:00:48J'ai été informé de la publication d'un article de journal
01:00:52indiquant que M. Godfrey Ablewhite Il a été victime d'un scandale.
01:00:56Je ne m'expose jamais à lire une source aussi grossière.
01:00:59Je me demandais si vous pouviez confirmer cette information alarmante.
01:01:03Malheureusement, je peux le faire, Drusilla.
01:01:05M. Ablewhite et un autre monsieur Ils ont été en réalité
01:01:08victimes d'un scandale.
01:01:10Vendredi dernier...
01:01:12Apparemment, Godfrey s'est rendu à la banque Lombard Street
01:01:15pour encaisser un chèque.
01:01:17En partant, il rencontra un monsieur, un étranger,
01:01:21du nom de Septimus Luker,
01:01:24ils eurent une brève conversation et ils se séparèrent.
01:01:29Peu de temps après, Godfrey, trompé,
01:01:33fut envoyé à une adresse
01:01:35où trois hindous attaquèrent par le dos.
01:01:39Hindous ! Et à l'arrière !
01:01:42Il était bâillonné, avait les yeux bandés et révisait leurs vêtements.
01:01:46Bien entendu, ils n’ont rien trouvé et l’ont laissé là.
01:01:50C'était évidemment la victime d'une terrible erreur.
01:01:55Plus tard dans la journée, l’autre monsieur
01:01:57qui, m’a-t-on dit, est un prêteur
01:02:00a vécu une expérience similaire.
01:02:02La seule différence cette fois-ci,
01:02:04c'est qu'ils ont trouvé quelque chose d'intéressant.
01:02:07Qu'est-ce que c'était ?
01:02:08Un reçu pour un objet coûteux,
01:02:12M. Luker avait laissé ce jour-là la garde de ses banquiers.
01:02:18- Un objet cher, tante. - Oui, Drusilla.
01:02:22Aucun mot sur ce qu'était cet objet de valeur.
01:02:26Je vois.
01:02:28Depuis ce jour, les hindous ont disparu
01:02:30et la police est tellement confuse, comme nous tous.
01:02:33Pauvre M. Godfrey ! Un exemple de courtoisie.
01:02:38Cette aventure Il a rendu Rachel très nerveuse.
01:02:42Je n'ai pas été laissé seul jusqu'à ce qu'il soit Godfrey ici.
01:02:45Rendez-vous à tout moment.
01:02:48Oh, Drusilla !
01:02:50Cela ne va plus depuis que la pierre a disparu.
01:02:54Avez-vous parlé avec le curé ?
01:02:58J'ai consulté un médecin
01:03:01qui m'a proposé des exercices et des divertissements.
01:03:05Divertissement?
01:03:10M. Godfrey Ablewhite, Votre Honneur.
01:03:16Dame Verinder.
01:03:19Et ma chère Miss Clack.
01:03:21Comment vas-tu après cette épreuve de Godfrey ?
01:03:25Je suis indigné, M. Ablewhite, c'est ce qui s'est produit.
01:03:28Merci à vous deux pour votre compréhension, mais je ne mérite pas.
01:03:30Il s'agissait d'un simple cas d'erreur d'identité.
01:03:33Si j'avais pu, je n'aurais pas été publié.
01:03:35Godfrey !
01:03:37Rachel!
01:03:39Dommage que vous n'ayez pas amené M. Luker.
01:03:41Vous êtes tous les deux les hommes les plus intéressants de tout Londres.
01:03:44Godfrey pense que nous réagissons de manière excessive.
01:03:47- Ont-ils attrapé les hindous ? - Ne pas.
01:03:50Il semble que ce soient les mêmes que ceux que nous avons visités sur le terrain, non ?
01:03:53- Oui c'est le cas. - Qu'en penses-tu?
01:03:55J'avais les yeux bandés pour qu'il ne puisse pas voir leurs visages.
01:03:57- Et M. Luker ? - J'en sais moins que quiconque.
01:04:00- Je ne l'ai jamais vu devant la banque ? - Ne pas.
01:04:04Savez-vous quel était l'objet volé?
01:04:06Rachel...des questions aussi.
01:04:08Un joyau précieux qu'il a confié à la banque.
01:04:11Le reçu doit avoir mentionné quelque chose à propos de ce joyau.
01:04:14Je n'ai rien mentionné à ce sujet.
01:04:16Certains disent... ce joyau précieux...
01:04:21Rachel !
01:04:22Je vais donner des sels.
01:04:24Clack, tu meurs d'envie d'entendre la fin.
01:04:26Je ne m'évanouis pas spécifiquement pour vous plaire !
01:04:31Ces gens disent... ou est-ce le cas ?
01:04:34Le joyau de M. Luker est la pierre de lune.
01:04:37C'est vrai.
01:04:38Malgré le fait que M. Luker ait juré
01:04:41jusqu'à ce scandale,
01:04:43je n'avais jamais entendu parler de The Moonstone.
01:04:46Honteux. Embarrassant!
01:04:48Prend cette question très au sérieux.
01:04:50J'espère, Rachel, que tu prendras au sérieux les choses qui oppriment les gens.
01:04:53Gardez vos nobles sentiments pour les dames du comité, Godfrey.
01:04:58Répétez ce qui est dit de M. Luker...
01:05:00Que dit-on de vous ?
01:05:02Rachel!
01:05:03Peu importe, vraiment.
01:05:05Je veux l'écouter.
01:05:08Si vous insistez.
01:05:10Le scandale proclame...
01:05:13que The Moonstone il était confié à M. Luker
01:05:17et c'est moi qui ai insisté.
01:05:20Ne pas.
01:05:23C'est ma faute.
01:05:26Je ne peux pas le supporter.
01:05:27Je ne peux pas laisser un homme innocent se ruiner.
01:05:30Oh mon Dieu! Je ne peux pas le supporter.
01:05:33Tout sera oublié dans une semaine. Pas plus à ce sujet.
01:05:35Je sais que Godfrey Ablewhite est innocent.
01:05:38Emmenez-moi chez le magistrat et jure.
01:05:40Ne devrait pas être impliqué.
01:05:43Sa réputation, ma chère, est trop pure pour jouer avec elle.
01:05:46Ma réputation ? Pourquoi?
01:05:49J'ai été accusé comme toi.
01:05:51Le meilleur détective d'Angleterre
01:05:53déclare que j'ai volé mon propre diamant et que je me suis engagé
01:05:55à payer mes dettes.
01:05:58Maman, je dois être folle si je ne parle pas maintenant.
01:06:03Je ne tomberai pas en disgrâce pour moi.
01:06:05Si vous ne m'emmenez pas chez le magistrat,
01:06:07écrivez une déclaration d'innocence et je la signerai.
01:06:10- Mais, Rachel, si tu fais ça... - Fais ce que je te dis, Godfrey !
01:06:13Ou j'écrirai moi-même aux journaux.
01:06:37Cela montre à tout le monde, Godfrey.
01:06:40Je vais essayer de réparer les dégâts que je vous ai fait.
01:06:44N'aie aucune pitié pour moi, Clack. Ne vois-tu pas à quel point je suis heureux ?
01:06:55Chères dames...
01:06:58Je suis sur le point de commettre une fraude « pieuse »
01:07:01que même votre haute rectitude morale, Miss Clack,
01:07:04excuse sûrement.
01:07:09Tout inconfort qui peut survenir...
01:07:15ce n'est rien comparé à l'importance de préserver un nom pur.
01:07:21Le voilà.
01:07:24Un tas de cendres inoffensif.
01:07:26Notre bien-aimée Rachel ne sait jamais ce que nous avons fait.
01:07:31Maintenant, je dois dire au revoir.
01:07:34Madame.
01:07:38Mademoiselle Clack.
01:07:41M. Ablewhite.
01:07:45- Drusilla… - Oui, tante ?
01:07:48Avant de partir, j'aimerais vous demander une faveur.
01:07:51Tout ce dont vous avez besoin, chère tante.
01:07:53Mon avocat, M. Bruff, vient cet après-midi.
01:07:56J'aimerais que tu sois là aussi
01:07:59pour être témoin de ma volonté.
01:08:02Ton testament, tante ?
01:08:03Oui, Drusilla. Je regrette de vous le dire
01:08:05mais je ne me sens pas bien.
01:08:07J'ai une maladie cardiaque qui m'a...
01:08:12... mortellement affecté.
01:08:14Oh mon Dieu!
01:08:15Mon médecin me dit que je vivrai encore plusieurs mois.
01:08:19Tante!
01:08:21Mais il y a une chance que vous ne surviviez pas aussi longtemps.
01:08:27Je regrette plus que je ne peux le dire.
01:08:36- Bonne nuit Monsieur. - Bonne nuit, Sam.
01:08:43Miss Clack attend dans le salon.
01:08:59- Bonsoir, Mademoiselle Clack. - Bonsoir Monsieur Bruff.
01:09:02C'est une belle nuit, louons le Seigneur.
01:09:05Oui.
01:09:08Oh, je dois dire...
01:09:10... Vous racontez une bonne histoire
01:09:12à propos de son ami M. Ablewhite, dans mon club.
01:09:15Je vis tout à fait à l'écart du monde, M. Bruff.
01:09:18J'ai l'avantage d'appartenir à un club.
01:09:21Les apparences condamnent.
01:09:24On peut dire la même chose de M. Franklin Blake.
01:09:28Son récent départ vers le continent a été étrangement précipité.
01:09:32Pourquoi M. Blake voudrait-il voler ce bijou ?
01:09:35C'est une affaire de famille, pas seulement une perturbation.
01:09:38Je porte leurs affaires. Mademoiselle Clack. C'est une idée déplorable.
01:09:43Alors, monsieur, ne devrait-on pas considérer
01:09:46l’opinion du célèbre sergent Cuff ?
01:09:49Dans son esprit, il n’y a aucun soupçon sur qui que ce soit,
01:09:53à l’exception de Miss Rachel Verinder.
01:09:56S'il savait aussi bien que moi...
01:09:58...j'avais tout soupçonné, sauf elle.
01:10:10Merci.
01:10:14J'espère qu'il prendra la poussière dans mon bureau pendant de nombreuses années.
01:10:19Dame Verinder.
01:10:21Mademoiselle Clack.
01:10:23Merci M. Bruff.
01:10:29Tu ne veux pas penser que tu as été abandonné, Drusilla.
01:10:33Essayez de vous donner votre propre héritage de ma propre main.
01:10:39Ma chère tante.
01:10:43Si vous voulez prêter attention à ce précieux livre...
01:10:46"Le Serpent à la maison" Miss Dorothy Bellows,
01:10:49donnez-moi ce que je veux.
01:10:56J'ai vérifié plusieurs chapitres pour que vous puissiez les lire attentivement.
01:10:59En particulier, "Satan entre les coussins du canapé".
01:11:04Mon médecin me dit de lire quelque chose.
01:11:07Ce sont des livres légers et divertissants.
01:11:12Oui chérie.
01:11:14Mais vous pourriez vous réveiller demain matin
01:11:17avec le sentiment que quelque chose vous manque
01:11:19et pourtant, cet humble volume
01:11:22pourrait compenser.
01:11:27Musique.
01:11:31- Rachel n'a pas tocado- - Je te dirai d'arrêter immédiatement.
01:11:33Non Non Non Non.
01:11:36J'adore l'entendre jouer.
01:11:40C'est pas beau ?
01:11:55Pourriez-vous s'il vous plaît ouvrir la fenêtre ?
01:11:58Bien sûr, tante !
01:12:00Il fait inhabituellement chaud ce soir.
01:12:07Oui.
01:12:13Le voilà. N'est-ce pas mieux ?
01:12:19Tante?
01:12:22Tante!
01:13:05J'ai souvent vu la maison sous cet angle.
01:13:08C'est très joli, n'est-ce pas, M. Bruff ?
01:13:10C'est une belle maison sous n'importe quelle lumière, Miss Verinder.
01:13:15J'espère vivre ici un jour. Mais pour l'instant...
01:13:20Jusqu'à ce que nous décidions quoi faire,
01:13:22ma femme et moi serons honorés
01:13:24de recevoir dans notre maison à Hampstead.
01:13:27Merci, monsieur Bruff.
01:14:02Meilleur avantage.
01:14:07Meilleur bord.
01:14:10Pour l'amour de Dieu! J'ai eu un coup de foudre !
01:14:14M. Franklin à quelques mètres !
01:14:18C'est un miracle encore plus grand que je rembourse mes sept shillings et six pence.
01:14:23Content de te voir, Betteredge.
01:14:27Je suis retourné en Angleterre dès que j'ai appris la mort de mon père.
01:14:34Qu'est-ce qui t'amène?
01:14:36Qu'est-ce qui m'a amené ici auparavant ?
01:14:39La pierre de lune, M. Franklin. Qu'est ce que c'est maintenant?
01:14:43Encore la pierre de lune.
01:14:44Laissez-la tranquille, pour l'amour de Dieu, et laissez-la tranquille.
01:14:48J'ai bien peur que ce soit impossible, mon vieil ami.
01:14:51J'aime toujours Rachel.
01:14:53Cela me brise le cœur qui semble toujours me détester.
01:14:57J'ai essayé de communiquer avec elle à Londres
01:14:59mais refuse catégoriquement de me voir.
01:15:01Moonstone était derrière cela il y a un an.
01:15:05Et je sais qu'il est de retour maintenant.
01:15:08Betteredge, pouvez-vous m'aider ?
01:15:20Je pense qu'il a une lettre pour moi.
01:15:22Peux-tu répéter cela?
01:15:23Vous avez une lettre à me donner.
01:15:25Ce n'est pas vrai?
01:15:38Ma pauvre petite chérie.
01:15:40Mon cher perdu.
01:15:43Qu'est-ce qu'il a entendu dans sa voix...
01:15:45ou qu'a-t-il vu son visage ?
01:15:49Quand vous voyez une pauvre fille de service…
01:15:51N'éprouvez-vous pas de remords ?
01:15:54Parce que je devrais ?
01:15:56Lévesela.
01:15:58Je n'avais jamais vu auparavant.
01:16:01Que Dieu me pardonne si jamais je vois.
01:16:05Ouvrez-le, M. Franklin.
01:16:08J'attends depuis un an d'entendre ça.
01:16:13Seigneur, si tu veux connaître le sens de mon comportement à ton égard,
01:16:17fais ce que le document ci-joint.
01:16:46C'est une réponse.
01:16:51FRANKLIN BLAKE
01:17:00J'ai volé la pierre.
01:17:06Lisez-le, monsieur.
01:17:08Fait justice à sa mémoire.
01:17:20Monsieur, je dois vous dire quelque chose.
01:17:24Un aveu qui signifie encore plus de souffrance
01:17:26pour se heurter à quelques mots.
01:17:29Cette confession peut se faire en deux mots.
01:17:32J'aime.
01:17:36Je l'ai aimé.
01:17:39Prends-en un peu.
01:17:43Vous souvenez-vous du jour de votre arrivée ?
01:17:47est venu courtiser un amant dans un rêve.
01:17:50Tu étais la personne la plus adorable que j'aie jamais vue.
01:17:54Soudain, j'ai vu la vie heureuse que je ne me suis jamais permise
01:17:56instantanément.
01:17:59Tu n'as jamais réalisé que j'étais là.
01:18:02Si seulement je m'étais regardé un peu pour continuer à vivre
01:18:06mais n'avais d'yeux que pour Miss Rachel.
01:18:09Comme je la détestais.
01:18:12Vous l'avez lu.
01:18:18Le lendemain du vol,
01:18:20il commandait son quatrième, comme d'habitude.
01:18:23C'était le moment le plus heureux de la journée.
01:18:27était en train de plier ses vêtements de nuit quand j'ai vu la tache de peinture.
01:18:31L'agent nous avait prévenu qu'il y avait une tache sur la porte
01:18:34et Pénélope avait vu la porte sans aucune tache.
01:18:38J'avais la preuve
01:18:40que vous étiez dans la chambre de Miss Rachel,
01:18:42entre minuit et trois heures du matin.
01:18:46J'ai décidé de le garder et de voir à quoi je pourrais l'utiliser.
01:18:51acheté du tissu au village, sous prétexte de rester au lit,
01:18:55et cousu une chemise de nuit identique, je l'ai remplacée dans sa chambre.
01:18:59L'idée que tu avais baissé mon niveau...
01:19:02et que j'avais les moyens de protéger Discovery
01:19:06m'a donné l'opportunité de gagner de la bonne volonté.
01:19:09J'ai essayé de convaincre Diamond
01:19:12de me regarder, de me parler...
01:19:14mais il a choisi d'ignorer ou nous avons été interrompus.
01:19:18M. Un meilleur avantage ?
01:19:22Je ne l'ai pas surpris.
01:19:23La liste de la semaine prochaine.
01:19:26Merci M. Jennings.
01:19:30C'est M. Blake. Franklin Blake.
01:19:35Ezra Jennings.
01:19:36Ravi de vous rencontrer.
01:19:38Franklin Blake.
01:19:40Oui.
01:19:42Le Dr Candy a parlé de vous.
01:19:44Vraiment? Très bien... envoie mes salutations.
01:19:47Oui, monsieur, je le ferai.
01:19:50Bonne journée.
01:19:55- OMS? - L'assistant du Dr Candy, monsieur.
01:20:01J'ai appris avec tristesse que, par ailleurs,
01:20:03le médecin
01:20:05qui avait commencé le dîner d'anniversaire n'avait jamais récupéré de la maladie.
01:20:09Une fièvre terrible qui provoque de faux souvenirs
01:20:12et ne s'en remet pas plus qu'il n'y paraît.
01:20:16Son assistant aussi. Il fait tout le travail maintenant.
01:20:20Il ne semble pas que ce soit le cas.
01:20:23Personne ne vous aime, monsieur.
01:20:25Il n'a pas d'ami ici.
01:20:27Je demande quel est ce rôle ?
01:20:30C'est la liste hebdomadaire des malades qui ont besoin d'un peu de vin.
01:20:34Milady donnait toujours du porto ou de l'alcool.
01:20:37Miss Rachel veut continuer la coutume.
01:20:43Puis-je continuer, monsieur ?
01:20:47Le Sergent Cuff était loin de connaître toute la vérité.
01:20:51j'ai deviné comment coudre une nouvelle chemise de nuit.
01:20:54Mais il a échoué dans cette chemise de nuit. Spotted était à moi.
01:20:58Si vous l'aviez moins aimé, je l'aurais détruit.
01:21:02Je savais que ce serait sans danger,
01:21:04autant que c'était sa chemise de nuit.
01:21:06Et comment détruire le seul droit à votre confiance et à votre gratitude
01:21:11que j'ai eu la chance de posséder.
01:21:20Leur indifférence envers moi, M. Franklin Blake,
01:21:24était insupportable.
01:21:28Si je perds la prochaine occasion de parler
01:21:32et si vous signez cruel comme toujours,
01:21:36dites au revoir au monde qui m'a donné la joie qui a été donnée aux autres
01:21:42qui se tiennent devant vous, monsieur
01:21:46comme son véritable amour
01:21:49et son humble serviteur.
01:21:59Un rayon de lumière en ressort, monsieur, j'en suis sûr.
01:22:05Je souhaite croire.
01:22:10Peut-être qu'un mot avec M. Bruff ne ferait pas de mal ?
01:22:15Milady a toujours apprécié ses conseils.
01:22:34Ensuite, son comportement étrange n'est plus un mystère.
01:22:38Elle pensait que c'était lui qui avait volé le diamant.
01:22:40Comment peux-tu penser ça ?
01:22:42Voyez donc M. Blake.
01:22:44Les preuves apportent à la chemise de nuit un point important.
01:22:48Ce qui est prouvé, c'est que c'est vous qui l'avez utilisé.
01:22:52Et si Rachel ne soupçonnait que la chemise de nuit par des preuves,
01:22:55il y a de fortes chances que Rosanna Spearman soit la personne qui l'a montrée.
01:23:00Quelle opportunité de créer de l'inimitié entre Rachel et vous !
01:23:05Ils prétendent tous : Vous devez briser son silence.
01:23:09Alors, M. Bruff, je me confronterai.
01:23:13- Toi? - Pourquoi pas?
01:23:16Eh bien... le mode rapide C'est parfois le meilleur.
01:23:21Je sais que ma femme est dehors demain après-midi.
01:23:25Je pourrais vous donner une clé pour entrer dans le jardin
01:23:28et éviter les domestiques.
01:23:47Rachel.
01:24:02Rachel.
01:24:08Ah Rachel !
01:24:11Alors tu me promènes et tu oses m'embrasser !
01:24:15Je suis désolé.
01:24:16Je suppose que vous devriez vous attendre à un comportement
01:24:19après ce que vous avez fait !
01:24:21Qu'est-ce que j'ai fait?
01:24:23C'est toi qui me pose cette question !
01:24:25Rachel, tu dois me le dire.
01:24:27J'ai gardé votre infamie secrète
01:24:29et j'en ai subi les conséquences.
01:24:31Maintenant tu m'insultes en demandant que tu l'as fait !
01:24:36Pourquoi me soupçonner ?
01:24:38Je dois savoir.
01:24:41Est-ce parce que tu as montré la chemise de nuit à Rosanna ?
01:24:45C'est pourquoi?
01:24:46Tu es fou?
01:24:48Rachel, réponds à ma question !
01:24:50Le suspect a volé le diamant et j'ai le droit de savoir pourquoi.
01:24:53Vous vous soupçonnez ? Je t'ai vu le prendre de mes propres yeux.
01:24:58Pourquoi êtes-vous venu ici? Pourquoi?
01:25:01Pour vous humilier et moi ?
01:25:04Pour l'amour de Dieu, dis quelque chose.
01:25:06Dis quelque chose et quitte cette pièce.
01:25:14Tu m'as aimé autrefois.
01:25:16Laissez-moi.
01:25:20Je ne peux pas expliquer la contradiction de ce que je vais vous dire.
01:25:23Je ne peux que dire la vérité comme vous l'avez fait.
01:25:26Vous m'avez vu prendre le diamant.
01:25:29Je jure que j'ai entendu dire que ça a pris pour la première fois.
01:25:35Est-ce que tu m'aimes toujours?
01:25:36Lâche ma main.
01:25:41Je veux que tu me racontes ce qui s'est passé,
01:25:43depuis le moment où nous nous sommes dit au revoir
01:25:45Jusqu'à maintenant où tu m'as vu le prendre.
01:25:46- Je n'ai pas à. - Si tu as!
01:25:49Si nous regardons ce qui s’est passé cette nuit-là,
01:25:52nous pouvons comprendre.
01:25:54J'aimerais pouvoir aider, j'aimerais.
01:26:02Après vous être dit au revoir... Vous êtes-vous directement endormi ?
01:26:06Oui, mais je n'arrivais pas à dormir. Je pensais à toi.
01:26:11Une heure plus tard, j'ai vu une lumière sous la porte
01:26:14et j'ai entendu des pas approcher.
01:26:16La porte s'ouvrit et… vit…
01:26:21— Que ? - Pour vous.
01:26:25Est-ce que j'ai agi bizarrement d'une manière ou d'une autre ?
01:26:27Non, vous aviez l’air de savoir qu’ils n’étaient pas censés être là.
01:26:30Qu'as-tu dit quand tu m'as vu ?
01:26:32Je ne pouvais pas bouger, je ne pouvais pas parler.
01:26:35- Pourrait-il vous voir ? - On est là ?
01:26:39Qu'ai-je fait alors ?
01:26:41Vous trouvez le diamant, réfléchissez un instant et partez.
01:26:47J'étais seul dans le noir.
01:26:52Et bien?
01:26:53Si tu avais parlé quand tu l'avais fait, si tu avais expliqué ça...
01:26:57J'explique ?
01:27:00Je ne suis même pas accusé, tu me brises le cœur.
01:27:03Je t'ai protégé même lorsque ma propre réputation est en jeu.
01:27:05Et maintenant tu me dis que je devrais t'expliquer ?
01:27:09Vous accusez un innocent.
01:27:11Tu n'as jamais eu de scrupules à gagner de l'argent, Franklin.
01:27:14Tu avais toujours l'air d'avoir des dettes mais je t'aurais aidé.
01:27:17Je me serais débarrassé du diamant pour toi.
01:27:19Mais qu'est-ce que le lendemain matin ?
01:27:22Appelez la police.
01:27:23A travaillé plus que quiconque pour récupérer le bijou.
01:27:26Le bijou que vous aviez vous-même volé.
01:27:29Si tu m'avais avoué,
01:27:32j'aurais pardonné à moi seul.
01:27:33Mais tout ce que tu as fait, il feignait l'innocence
01:27:35exactement comme tu le fais maintenant.
01:27:38Ne croyez pas un mot de ce que vous dites.
01:27:40Vous avez volé de la pierre, mis en gage Septimus Luker
01:27:43et vous êtes enfui vers le continent.
01:27:47Et après tout ça...
01:27:48Tu viens ici et tu me dis que j'ai mal fait.
01:27:57Rachel me laisse partir, ce sera mieux pour tous les deux.
01:28:01Pourquoi êtes-vous venu ici? Pourquoi?
01:28:05Vous m'avez accusé injustement, oui,
01:28:08ou vous ne me verrez plus.
01:28:12Franklin...
01:28:21Dis que tu me pardonne.
01:28:31La seule façon d’avancer est de regarder vers l’avenir et non vers le passé.
01:28:35Tout cela appartient au passé.
01:28:38En quelques semaines, l'engagement temporel est terminé
01:28:41si l'on en croit le bijou Il a été engagé.
01:28:43C'est le mode habituel de paiement d'un prêt,
01:28:46il y a une chance que la personne insiste pour obtenir le plan de sauvetage.
01:28:49Dans ce cas, c'est M. Luker lui-même,
01:28:51Stone, qui devrait recevoir la banque.
01:28:55Je propose de surveiller la banque
01:28:56pour découvrir qui est la personne à qui M. Luker rend la pierre.
01:29:01Qu'en penses-tu?
01:29:02Je pense que cela en vaut la peine, mais cela nous oblige à attendre.
01:29:06Une quinzaine de jours.
01:29:08quinze jours semblent une vie.
01:29:10Ensuite, il faut trouver quelque chose à faire.
01:29:13- Comme quoi? - Je ne sais pas.
01:29:16Il doit y avoir quelque chose, sûrement.
01:29:22Je pense que oui.
01:29:25M. Jennings, j'ai été accusé à tort.
01:29:28Ma réputation est en jeu.
01:29:30Le Dr Candy pourra peut-être m'aider à prouver mon innocence.
01:29:34Y a-t-il une raison de supposer que vous savez quelque chose d'important pour vous ?
01:29:38Je ne suis pas sûr.
01:29:41J'ai peur que vous le trouviez tristement changé.
01:29:44Sa mémoire est altérée.
01:29:49Sa maladie devrait être plus grave que je ne le pensais.
01:29:52C'est un miracle qu'il ait survécu.
01:29:56Le docteur est un homme bon, M. Blake.
01:29:59Elle m'a emmené sous son toit pendant que le reste je poursuivais l'entreprise.
01:30:04Je comprends la réputation.
01:30:08Et maintenant, plus rien ne peut m'atteindre.
01:30:11Vous voyez, M. Blake, je meurs.
01:30:13Ma seule source de soulagement est l'opium.
01:30:15Mais l'évolution de ma maladie m'a obligé
01:30:18à abuser de l'usage de l'opium.
01:30:20Je ne cesse de surprendre mes interminables nuits d'horreur.
01:30:28M. Jennings...
01:30:31peut-être avez-vous entendu parler de The Moonstone
01:30:33et du vol il y a un an.
01:30:35Oui.
01:30:37Je suis le voleur.
01:30:40C'est du moins ce qu'il semble.
01:30:42Rachel Verinder m'a vu le prendre mais...
01:30:45... Je ne me souviens pas de l'avoir fait.
01:30:47Si le Dr Candy a révélé quelque chose, je peux faire la lumière à ce sujet,
01:30:50je vous serais profondément reconnaissant si vous pouviez me le dire.
01:30:55Je crains de devoir faire preuve d'une certaine discrétion.
01:31:02M. Blake, vous est-il déjà arrivé de prendre de l'opium ?
01:31:08Ne pas.
01:31:09Étiez-vous nerveux à cette époque l’année dernière ?
01:31:13Oui, comme d'habitude, je dormais mal.
01:31:16Qu'est-ce que c'était?
01:31:18Peut-être que je ne devrais pas en parler, mais… Il avait arrêté de fumer.
01:31:21- Et c'était soudain. - C'est pareil.
01:31:24Dites-moi, vous souvenez-vous avoir discuté avec le médecin...
01:31:33de votre métier ?
01:31:37Oui, je me souviens d'avoir eu une brève altercation.
01:31:43Comment sais-tu ça?
01:31:46A cause de la fièvre.
01:31:48Le médecin délire souvent.
01:31:51Je pense que dans ses délires, être incapable de parler de manière cohérente
01:31:55signifiait qu'il ne pouvait pas penser de manière cohérente.
01:31:57Qu'a t'il dit?
01:31:59Avez-vous eu un souci sur Diamond
01:32:02cette nuit-là ?
01:32:04Oui, j'étais très préoccupé.
01:32:05Parlera-t-il de sa sécurité avant de prendre sa retraite ?
01:32:07Bien sûr,
01:32:09tu te souviens de la façon dont tu as dormi cette nuit-là ?
01:32:11J'ai bien dormi.
01:32:14M. Jennings, qu'essayez-vous de me dire ?
01:32:17Concernant ma théorie du délire
01:32:20j'ai pris des notes pendant la fièvre Dr Candy.
01:32:23Du jour au lendemain, sachez qu'il était occupé par quelque chose entre lui et vous.
01:32:28C'est ce que j'ai retranscrit...
01:32:30Monsieur Blake, lors de la conversation, Il a abordé la question de la médecine.
01:32:34Elle avoue avoir mal dormi.
01:32:36Je lui dis que ses nerfs ne vont pas bien
01:32:38et qu'elle devrait prendre des médicaments.
01:32:41Je voulais vraiment dormir et les médicaments que
01:32:43Lady Verinder était à ma disposition.
01:32:46" Versez 25 gouttes de laudanum ce soir à votre insu
01:32:49et appelez-le demain matin. "
01:32:52M. Blake Eh bien, essayez un peu de médicament aujourd'hui ?
01:32:55Vous ne pouvez pas dormir sans.
01:32:58Et il a dit : "C'est faux Docteur...
01:32:59... J'ai bien dormi sans."
01:33:02Et je dis : "Il a fallu plutôt un bon repos,
01:33:06une dose de laudanum avant de s'endormir."
01:33:10Que dit-il maintenant de l'art de la médecine ?
01:33:13M. Blake, je pense que vous avez pris le diamant étant en transe, vous
01:33:17avez provoqué de l'opium, on lui a donné Dr Candy.
01:33:19Il était de retour le lendemain matin et le mystère avait été résolu.
01:33:23Mais j'ai continué à dormir...
01:33:24Non, non, non, cela fonctionne de deux manières.
01:33:26D'abord comme stimulant, puis comme sédatif.
01:33:29Sous l'influence d'un stimulant
01:33:31Vous avez pris le diamant alors qu'il était inconscient,
01:33:34seulement après avoir reçu un sédatif.
01:33:35Comment a-t-il fait? Qui pourrait administrer du laudanum sans que je m'en aperçoive ?
01:33:39Je crains que le Dr Candy n'en ait pas parlé.
01:33:44M. Jennings, je pense que cela a prouvé que nous sommes plus proches de la vérité.
01:33:49Le problème va maintenant convaincre les autres.
01:33:53Je suis prêt à faire une expérience.
01:33:55Je vais tout essayer, dis-moi juste quoi faire.
01:34:00Cela volera le diamant.
01:34:05Recréant, au mieux,
01:34:07les circonstances de la nuit où la pierre a été volée,
01:34:10les souvenirs latents de leurs actions peuvent être activés.
01:34:13Nous devons faire tout notre possible
01:34:15pour nous placer dans le même état mental.
01:34:16Même les chambres devraient être aménagées de la même manière
01:34:18que ce soir-là, il y a un an.
01:34:21Et bien sûr...
01:34:24... Vous devriez à nouveau arrêter de fumer.
01:34:30Je vais arranger que vous ayez des témoins présents
01:34:32pour témoigner de leur innocence, si l'expérience fonctionne.
01:34:37Ma chère...
01:34:44Mademoiselle Rachel.
01:34:45Cadeaux Miss Verinder Ils doivent rester secrets
01:34:48M. Blake, jusqu'à ce que l'expérience soit réalisée.
01:34:50Je sais que je devrais me taire, monsieur.
01:34:54Habitué à garder le silence sur la folie humaine,
01:34:57je suis plus que prêt à garder les lèvres closes à cette occasion.
01:35:01Es-tu satisfait?
01:35:02Oui, M. Bruff.
01:35:04J'ajouterai cependant que je suis ici sous forme de protestation.
01:35:06Et c'est seulement grâce à l'insistance de M. Blake que
01:35:09je témoigne de son expérience ridicule.
01:35:11Vous voulez certainement juger l'innocence de M. Blake.
01:35:14Si M. ou Mlle Blake souffrent d'un quelconque inconfort chez Verinder,
01:35:16de quoi en êtes-vous personnellement responsable.
01:35:18Cela n'arrivera pas.
01:35:20Si quelque chose pouvait provoquer une réconciliation,
01:35:22Miss Verinder est prête à pardonner à M. Blake
01:35:25d'avoir vérifié la tromperie du Dr Candy.
01:35:28L'expérience nous révèle également
01:35:31où il a caché le diamant après que j'ai pris le placard.
01:35:33C'est à la banque à Londres !
01:35:35Vous le pensez, mais aucune preuve ne le prouve.
01:35:38Je suggérerais...
01:35:40au moins, c'est possible,
01:35:42de ne jamais quitter le diamant de cette maison.
01:35:44C'est absurde, M. Jennings ! Chose futile!
01:35:49Que fais-tu en ce moment? Il va bien ?
01:35:52C'est dans ton lit.
01:35:54As-tu parlé de moi ? Ne pas.
01:35:57Parce que je ferais...
01:36:00Oh, M. Jennings, j'adore ça.
01:36:03Je l'ai toujours fait.
01:36:06Quand ce sera fini et qu'il saura que je suis là,
01:36:10penses-tu, peut-être...
01:36:12Je pense que tu dois juste lui dire
01:36:16alors dis-le-moi.
01:36:19Me laisserais-tu ?
01:36:30Êtes-vous indulgent de ce côté-là ?
01:36:34Ce sera la Pierre de Lune.
01:36:35Quel serait le même endroit que l'année dernière ?
01:36:40Restez dans votre chambre et faites du bruit.
01:36:42M. Bruff, je dois vous demander d'accompagner
01:36:45la salle M. Blake
01:36:46et de me voir administrer le laudanum.
01:36:48Je n'ai pas d'alternative.
01:37:09Maintenant, allonge-toi et repose-toi.
01:37:54J'aurais aimé ne pas avoir pris la banque.
01:37:55Il était en sécurité à la banque.
01:38:00Tu dois te cacher dans la maison.
01:38:03La porte de l'armoire n'est pas verrouillée.
01:38:07N’importe qui pourrait le prendre.
01:38:11Je ne peux pas dormir avec ça en tête.
01:39:19Je m'excuse, M. Jennings, d'avoir douté de vous.
01:39:23Il a rendu à Franklin Blake un service inestimable.
01:39:26Cela a fait ses preuves.
01:39:27Il espérait découvrir ce qu'il avait fait avec le diamant.
01:39:31Nous étions opposés aux théories à ce sujet
01:39:33et voulions essayer la mienne.
01:39:35Ces derniers jours,
01:39:36j'ai mis sous surveillance M. Luker à la banque.
01:39:38J'irai à Londres tôt le matin
01:39:40et je pense nécessaire de m'amener M. Blake.
01:39:43Avez-vous des objections ?
01:39:45Non non.
01:39:47Merci.
01:39:59Si c'était moi, tu ferais pareil.
01:40:09- Monsieur... - Ah ! Groseille, mon messager.
01:40:11Meilleur London Eye.
01:40:13Luker.
01:40:21Nous resterons ici.
01:40:30Voilà, monsieur.
01:40:37Si vous donnez le diamant à quelqu'un,
01:40:40il le fera ici.
01:40:45Oui, j'ai vu.
01:40:53Maintenant, Groseille...
01:40:56Où diable... ?
01:41:00Détective "Fièvre".
01:41:04C'est ainsi que Betteredge appelle.
01:41:09C'est de la torture.
01:41:11Entre.
01:41:15- Et bien? - Pas grand-chose, j'en ai peur, monsieur.
01:41:17Luker est allé chez lui, il a envoyé ses gardes
01:41:20et c'est la dernière chose que je sais de lui.
01:41:21Il faut se débarrasser du diamant.
01:41:23N'osez pas rester à la maison.
01:41:25Et notre homme en gris ?
01:41:27Un quincaillier d'Eastcheap. Pas de connection.
01:41:32Enfin, la groseille ! Où diable étais-tu ?
01:41:37Bonsoir messieurs.
01:41:45J'étais ici complètement faux.
01:41:49Cette fois, ce serait bien.
01:41:53J'ai été impressionné par ce qu'il a raconté sur l'expérience de M. Jennings,
01:41:57mais je ne suis pas d'accord pour que vous cachiez la pierre.
01:42:01Que pensez-vous qu'il s'est passé ?
01:42:02Je n'en ai aucune idée, monsieur.
01:42:04Niéther américain.
01:42:06- M. Bruff ? - Je suis totalement déconcerté.
01:42:09Je me suis trompé de personne l'année dernière.
01:42:12Peut-être que je soupçonne la mauvaise personne maintenant.
01:42:15Quand vous connaîtrez la vérité, M. Blake,
01:42:18ouvrez l'enveloppe et comparez le nom du coupable
01:42:22avec le nom que j'ai écrit à l'intérieur.
01:42:26- M! - Groseille!
01:42:27C'est un marin, monsieur.
01:42:28Luker, quelque chose est arrivé au marin et je l'ai suivi.
01:42:31Où était?
01:42:32Tower Wharf, monsieur.
01:42:36Il a parlé avec un homme depuis un bateau.
01:42:37Connaissez-vous le nom du bateau ?
01:42:38Rotterdam, monsieur, part dans la matinée.
01:42:40Le marin était et soudain, il y a deux types qui suivent.
01:42:43- Et le marin est allé au bar. - Quels types ?
01:42:45Ils ont demandé sa chambre et ont sauté.
01:42:47- Cette pièce ? - Numéro 10.
01:42:48Excellent, Groseille.
01:42:49À quoi ressemblent les deux types ?
01:42:51C'étaient des hindous, monsieur.
01:43:03- Je suis le sergent Cuff. - Et la princesse de Galles.
01:43:07Chambre numéro 10. Maintenant !
01:43:21S'ouvrir!
01:43:22Y a-t-il une autre issue ?
01:43:24C'est la lucarne, monsieur.
01:43:25Permet moi de.
01:43:37- Le marin! - Mort. Regardez la police.
01:43:40Regardez, monsieur !
01:43:46Dépôt de M. Septimus Luker, une petite boîte en bois
01:43:49contenant une gemme de grande valeur.
01:43:51Tu avais raison, groseille.
01:43:52Le marin avait de la pierre en quittant la berge.
01:43:54Où est-il maintenant?
01:43:56C'était un meurtre !
01:44:01Il a pris les cheveux !
01:44:04Et sa barbe !
01:44:09La couleur de votre peau !
01:44:14M. Blake, ouvrez l'enveloppe que je lui ai donnée.
01:44:19Léa a écrit au nom.
01:44:23Si vous regardez cette personne au lit, s'il vous plaît...
01:44:29c'est pareil ?
01:44:33Est le même.
01:44:42Savez-vous quelque chose sur le jardinage de M. Blake ?
01:44:46Je sais que ce sont des roses.
01:44:50Je recommande, il apaise l'âme.
01:44:54Nous en avons besoin de temps en temps.
01:44:57Godfrey Ablewhite.
01:44:58Zones sombres, M. Blake.
01:45:00En public, c'est un grand philanthrope,
01:45:02en privé, un grand coureur de jupons.
01:45:05Dites votre maison, où habite sa maîtresse,
01:45:09avec un beau jardin... au bord de la rivière.
01:45:14De toute évidence, une dame aux goûts chers.
01:45:18Et c'est pourquoi il a détourné Escrow
01:45:21qui était chargé de gérer.
01:45:22- Cinquante mille livres. - Cinquante mille!
01:45:26Une jolie somme, hein ?
01:45:28Vous pouvez comprendre la panique qu'il a dû ressentir
01:45:32quand il vit la maturité approcher.
01:45:34C'est pourquoi il a proposé d'épouser
01:45:36Miss Verinder le jour de son anniversaire.
01:45:38Si elle avait accepté leurs problèmes, ils auraient été résolus une fois.
01:45:44Heureusement, elle a refusé.
01:45:47Mais c’est alors qu’une opportunité extraordinaire s’est présentée.
01:45:52Le Dr Candy a invité M. Ablewhite dans sa blague à ses dépens.
01:45:57J'avais besoin de quelqu'un pour préparer votre boisson
01:46:00et Ablewhite était le choix évident.
01:46:02- Pourquoi tu ne m'emmènes pas ? - Oh! Très bien monsieur.
01:46:07- Bonne nuit, Betteredge. - Bonne nuit Monsieur.
01:46:11Ce qui commençait comme une plaisanterie
01:46:13prit soudain un aspect plus sinistre.
01:46:24En raison de problèmes financiers, Ablewhite ne pouvait pas dormir.
01:46:28je me souviendrai de ta chambre, j'étais à côté de lui.
01:46:31Et quand vous avez commencé à parler,
01:46:34leur curiosité s’est enflammée.
01:46:41... J'étais sûr que la banque... dans la banque...
01:46:44Je n'arrive pas à dormir avec ça en tête...
01:47:05Je suis allée dans la chambre de Miss Verinder
01:47:08et je l'ai regardé partir.
01:47:09En entrant, vous devez avoir touché sa chemise de nuit et repeindre la porte.
01:47:23non seulement je l'ai vu Ablewhite prendre le diamant
01:47:27, mais j'ai aussi vu Miss Verinder regarder depuis votre lit.
01:47:46Il retourna dans sa chambre.
01:47:56Vous vous êtes retourné et avez vu la porte ouverte, vous êtes entré.
01:48:01Apportez-le à la banque, Godfrey.
01:48:05Il sera en sécurité là-bas, ce n'est pas en sécurité ici.
01:48:07Je n'arrive pas à me relever la tête…
01:48:10Et il le ramena dans son lit.
01:48:13Le lendemain matin, j'ai attendu pour voir ce qui s'était passé.
01:48:18Il était évident que vous aviez ignoré ce qu'il avait fait pendant la nuit.
01:48:23Il est également évident que Miss Verinder, à la réputation écornée,
01:48:27a décidé de ne rien dire, par égard pour vous.
01:48:32Si j'avais choisi Ablewhite, préservez
01:48:35impunément le diamant que j'avais fabriqué.
01:48:38Cela se tenait entre lui et la ruine.
01:48:41De retour à Londres, elle le conduisit chez Septimus Luker.
01:48:46Comment as-tu?
01:48:47Vous voyez, M. Luker, c'est une histoire.
01:48:51Et maintenant, M. Luker sait tout.
01:48:53Et les hindous ?
01:48:56Ils entrèrent dans la pièce Ablewhite
01:48:58par la lucarne et ce fut la fin.
01:49:02Où sont les Indiens maintenant ?
01:49:05Ils disparurent dans la nuit.
01:49:20M. Betteredge, le facteur a apporté ceci.
01:49:26Très bien.
01:49:28C'est Dorking.
01:49:31Vraiment?
01:49:35C'est ça, mon garçon.
01:49:36Oui, M. Betteredge.
01:49:42Mon cher vieil ami,
01:49:44Même retraité, dans mon paradis des roses,
01:49:47La Pierre de Lune me hante toujours.
01:49:50Publication En lisant il y a quelques jours,
01:49:52j'ai découvert un article écrit par un voyageur célèbre.
01:49:56je l'ai envoyé pour analyse et je pense que cela pourrait vous intéresser,
01:50:00à vous et à M. Blake.
01:50:10"J'étais récemment dans la ville de Seringapatam,
01:50:15où se trouve un sanctuaire du Dieu de la Lune.
01:50:18Ils ont eu une cérémonie dont le but
01:50:20était la purification des trois brahmanes.
01:50:26Après le culte, le sanctuaire
01:50:29s'est dit au revoir
01:50:31et est parti de différentes manières.
01:50:34Il n'y aurait jamais Et ne se reposent jamais,
01:50:36condamnés
01:50:38à errer jusqu'à sa mort.
01:50:42Au service de ton Dieu, ils ont perdu leur caste
01:50:46à travers la mer et leur habillement.
01:50:49Mais
01:50:52ils avaient procédé à ce qu'ils
01:50:57étaient venus faire.
01:50:59connue sous le nom de Pierre de Lune,
01:51:02à la place qui lui revient.