Dorian

  • hace 2 meses
tv
Transcript
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:03La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días
00:00:07La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días
00:00:28El Señor Henry Wotton se dedicó desde muy joven al estudio del gran arte aristocrático
00:00:33de no hacer absolutamente nada.
00:00:36Vivía solo para el placer.
00:00:38Y su mayor placer era observar las emociones de sus amigos
00:00:41en tanto que él no sentía ninguna.
00:00:45Se divertía ejerciendo una sutil influencia en la vida de los demás.
00:00:5318 dijo usted, sir.
00:00:58Debo esperar, sir.
00:00:59Sí.
00:01:00Entre los amigos de Lord Henry se encontraba el pintor Basil Hallward.
00:01:05Había guardado un extraño secreto sobre su último cuadro
00:01:08y Lord Henry, presintiendo un misterio,
00:01:10decidió descubrir lo que su amigo deseaba ocultar.
00:01:15Lo siento, mi Lord. Mr. Hallward no está ahora.
00:01:19Mr. Hallward desea que no se le perturbe.
00:01:30Es tu mejor obra, Basil. Lo mejor que has hecho.
00:01:34Claro, no creo que haya nadie tan hermoso como ese modelo.
00:01:37¿Quién es? ¿Cómo se llama? ¿Por qué lo rodeas de tan secreto?
00:01:40Es magnífico. Envíala a la exposición.
00:01:42Sí, señor.
00:01:43Envíala a la exposición.
00:01:44No, señor.
00:01:45No, señor.
00:01:46No, señor.
00:01:47No, señor.
00:01:48No, señor.
00:01:49No, señor.
00:01:50No, señor.
00:01:51No, señor.
00:01:52No, señor.
00:01:53No, señor.
00:01:54No, señor.
00:01:55No, señor.
00:01:56No, señor.
00:01:57No, señor.
00:01:58No, señor.
00:01:59Envíala a la exposición de Grosvenor para que sea admirado.
00:02:02No lo exhibiré.
00:02:03¿Por qué?
00:02:04He puesto demasiado de mí mismo en él.
00:02:08Sabía que te reirías. De todos modos, es cierto.
00:02:12Bien, no hay la menor semejanza entre tú y ese joven Adonis.
00:02:15Tienes una expresión intelectual y el intelecto destruye la belleza del rostro.
00:02:19No te hagas ilusiones, Basil. No te pareces a él.
00:02:22Claro que no me parezco. Y me alegro.
00:02:25La sabiduría de Buda.
00:02:27Siempre tuviste pasión por la virtud, Basil, ¿por qué te alegras de no ser como él?
00:02:31Sufrimos por los dones de los dioses, y temo que Dorian Gray tenga que pagar por su belleza.
00:02:36Dorian Gray, ¿se llama así?
00:02:40Sí, y no pensaba decírtelo.
00:02:45Si quieres seguir visitando, te deberé enviarte un buen jerez.
00:02:48¿Por qué no querías decirme su nombre?
00:02:50No puedo explicarlo. Con los años me he aficionado a los secretos.
00:02:54Supongo que te parecerá tonto.
00:02:56Ven conmigo al jardín. Esa afición no me parece tonta.
00:03:00Te olvidas de que soy casado, y el encanto del matrimonio es que hace la superchería absolutamente necesaria para la vida de ambas partes.
00:03:07Estoy seguro de que eres un buen marido, Harry, pero te avergüenzas de tus propias virtudes.
00:03:12Tu cinismo no es más que una pose.
00:03:14Ser natural es también una pose, y la más irritante de todas.
00:03:17Pero no me has contestado. Dime la verdadera razón por la cual me exhibes el retrato de Dorian Gray.
00:03:22Realmente hay muy poco que decir, Harry. Además, me temo que apenas lo creas.
00:03:26Creo cualquier cosa con tal de que sea increíble.
00:03:29Me temo que esto no parezca.
00:03:31Hay algo que no puedo entender.
00:03:35Algo místico allí.
00:03:37¿Místico?
00:03:38No sé cómo explicarlo, pero cada vez que Dorian posa, es como si un poder extraño a mí mismo guiara mi mano.
00:03:46Es como si el retrato tuviera vida propia, independiente de mí.
00:03:52Por eso no lo exhibiré.
00:03:54Le pertenece en verdad a Dorian Gray, y voy a dárselo.
00:03:57Deseo conocerlo. Creo que podremos ser amigos.
00:04:00Escojo a mis amigos por su buen aspecto, y a mis enemigos por su talento.
00:04:04Nunca sobre el cuidado para elegir enemigos.
00:04:06Harry, desprecio tus principios, pero me gusta cómo los expresas.
00:04:10Me gustan las personas más que los principios, y las personas sin principios más que nada en el mundo.
00:04:15Ahora recuerdo...
00:04:16¿Recuerdas qué, Harry?
00:04:18¿Dónde he oído nombrar a Dorian Gray?
00:04:21¿Dónde fue?
00:04:22No pongas esa cara de susto.
00:04:24En casa de tía Agatha.
00:04:26Le contó que había descubierto un maravilloso joven, que le ayudaba en sus obras de caridad, llamado Dorian Gray.
00:04:31Me lo imaginé con espejuelos, pelo lacio, y trotando por unos pies enormes, y evité conocerlo.
00:04:37Esa es una especie muy común de mariposa, Bacillus Imenitensibilla.
00:04:40No es propia del jardín de un caballero.
00:04:42Me alegro que no hayas conocido a Dorian Gray.
00:04:44¿Por qué?
00:04:45No quiero que lo conozcas.
00:04:49Bien toca el piano, Bacillus.
00:05:08Has venido temprano, Dorian.
00:05:10¿De veras?
00:05:11Préstame estas piezas, Bacillus. Quiero aprenderlas.
00:05:13Depende de cómo poses esta tarde.
00:05:15Pensaba que terminarías el retrato hoy día.
00:05:17Así será.
00:05:18Siga usted, Mr. Gray. Toca brillantemente.
00:05:21Es Lord Henry Wilton, Dorian. Un viejo amigo de Oxford.
00:05:24Mi tía me ha hablado de usted, Mr. Gray.
00:05:26Es usted uno de sus favoritos, y una de sus víctimas también.
00:05:29No debería ser un filántropo.
00:05:31Harry, quiero terminar el retrato hoy. ¿No te molestaría pidiéndote que te fueras?
00:05:34¿Debo irme, Mr. Gray?
00:05:36Quédese y dígame por qué no debo ser un filántropo.
00:05:38No te molesta, Bacillus. Te gusta que tus modelos tengan con quién charlar.
00:05:41Pues quédate, Harry.
00:05:44Dorian, sube a la tarima.
00:05:46Y no prestes atención a lo que Lord Henry diga.
00:05:49Ejerce una mala influencia sobre sus amigos.
00:05:51Excepción hecha de mí mismo.
00:05:53Realmente es mala su influencia, Lord Henry.
00:05:55No existe una buena influencia, Mr. Gray.
00:05:58Toda influencia es inmoral.
00:06:00¿Por qué?
00:06:01El objeto de la vida es el desarrollo del hombre...
00:06:03...de acuerdo con su naturaleza propia.
00:06:06Para eso se nace.
00:06:08Un hombre debe vivir plena y completamente.
00:06:11Dar forma a cada sentimiento.
00:06:13Expresión a cada idea.
00:06:15Realidad a cada sueño.
00:06:16Cuando ahogamos un impulso germina nuestra mente y nos envenena.
00:06:20Hay sólo una manera de librarse de una tentación y es rendirse a ella.
00:06:24Resistir.
00:06:26Y el alma se enfermará anhelando lo que se ha vedado a sí misma.
00:06:31Nada puede curar al alma sino los sentidos.
00:06:34Así como los sentidos sólo pueden ser curados por el alma.
00:06:39Vuelve la cabeza más a la izquierda, Dorian.
00:06:41Los dioses han sido pródigos con usted, Mr. Gray.
00:06:44¿Por qué lo dice?
00:06:45Porque tiene usted una maravillosa juventud...
00:06:47...y la juventud es lo único que importa.
00:06:49No lo siento así, Lord Henry.
00:06:51No lo siente ahora pero lo sentirá terriblemente.
00:06:53Lo que los dioses dan lo quitan pronto.
00:06:56El tiempo tiene celos de usted, Mr. Gray.
00:06:58No desperdicie el oro de sus días.
00:07:00Viva. No deje perder nada.
00:07:02No le tema a nada.
00:07:04La juventud poco nos dura.
00:07:06Y no se la recobra.
00:07:08Según envejecemos ronda nuestra memoria las exquisitas tentaciones...
00:07:12...a las que nos supimos ceder.
00:07:14El mundo es suyo por unos años.
00:07:16Sería trágico que usted lo comprendiera ya tarde como les pasa a otros.
00:07:20Pues en el mundo sólo cuenta una cosa.
00:07:23La juventud.
00:07:27Dorian Gray no había escuchado nunca una alabanza de la locura...
00:07:31...tan elocuentemente expresada.
00:07:33El credo del placer se transformaba en una filosofía de la vida...
00:07:37...mientras Dorian permanecía cual hechizado.
00:07:40Le asustaban las ideas de Lord Henry y se avergonzó de temerlas.
00:07:44Era como si empezara a conocerse a sí mismo.
00:07:47Como si un extraño le hubiera revelado sus propios y más secretos pensamientos.
00:07:51Por primera vez se sintió consciente de su juventud...
00:07:54...y del hecho de que tendría que perderla.
00:07:59Mi visita no ha sido en vano, Basil.
00:08:01He encontrado una bella y rara mariposa.
00:08:04Es antíope, abunda poco en Inglaterra.
00:08:06¿No es hermosa, Mr. Gray?
00:08:09Sí, Lord Henry, muy bella.
00:08:11Puedes sentarte ya, Dorian. Después de todo, me alegra que hayas conocido a Lord Henry.
00:08:14¿Y usted, Mr. Gray?
00:08:15Me alegro ahora. Me pregunto si así será siempre.
00:08:18¿Siempre? Horrible palabra. Me hace temblar cuando la oigo.
00:08:22A las mujeres les gusta emplearla.
00:08:24Echan a perder cualquier amor tratando de que dure siempre.
00:08:27La sola diferencia entre un capricho y una pasión eterna...
00:08:30...es que el capricho dura un poco más.
00:08:32Oh, ahí tenemos a la dueña de la casa.
00:08:41Llegas a tiempo, linda, para verme firmar el retrato de Dorian.
00:08:44¿Puedo firmarlo yo?
00:08:45Bien, creo que te lo mereces, ya que no has faltado una sola sesión.
00:08:51G de Gladys.
00:08:53¿A quién prefieres, a Dorian Gray o su retrato?
00:08:56Me gusta a Dorian más.
00:08:58Lo prefieres hoy día.
00:09:00Pero cuando seas una damita y enloquezcas a Londres, tal vez prefieras el retrato.
00:09:04Que estará igual que hoy, mientras todos nosotros habremos cambiado.
00:09:08Y no para mejorar. Tu tío y yo y hasta Dorian.
00:09:12Dorian no cambiará. Dorian seguirá igual hasta que yo crezca.
00:09:16¿Verdad, Dorian?
00:09:19Claro que será así.
00:09:21Despídete, preciosa. Nanny espera. ¿Vamos?
00:09:25Vete ahora. Ve con ella.
00:09:28¿Qué pasa, jovencita?
00:09:30Dorian Gray te ha separado de mí por completo.
00:09:32Adiós, los Henry.
00:09:35Cuando esto se sepa, me despedazarán en todos los salones de Londres.
00:09:39Nanny, ¿no crees que un caballero debe quitarse el sombrero en presencia de una dama?
00:09:45Nunca me quito el sombrero, sino cuando estoy a la intemperie.
00:09:48Será tan hermosa como tu hermana Basile.
00:09:52Sí, pero temo que Dorian me haya quitado su corazón.
00:09:57Hay que felicitarte, Basile.
00:10:00Contémplese, Mr. Gray.
00:10:22Mientras yo envejezca, el retrato seguirá como está.
00:10:30Si pudiera ser al revés.
00:10:32Si fuera el retrato el que envejeciera y yo quien permaneciera joven.
00:10:37Apenas aceptarías ese arreglo, Basile, llenaría de líneas amargas tu obra.
00:10:40Yo lo rehusaría, Harry.
00:10:42No ha debido expresar tal deseo frente a ese gato, Dorian.
00:10:45Es uno de los 73 grandes dioses egipcios y es muy capaz de concedérselo.
00:10:49Lord Henry dice bien.
00:10:51Ahora sé que cuando uno pierde la juventud, lo pierde todo.
00:10:54Puede que te reponga una taza de té.
00:10:56¿Tú quieres también, Harry?
00:10:58¿O es que rechazas placeres tan simples?
00:11:00Adoro los placeres simples, son el último refugio de los complejos.
00:11:04Es más que un retrato, es parte de mí mismo.
00:11:07Tan pronto le ponga el marco a Dorian, te lo enviaré a casa.
00:11:10Entonces podrás hacer lo que gustes contigo mismo.
00:11:12Envíale también el gato egipcio.
00:11:14No creo que el dios y el retrato deban separarse.
00:11:16Lo haré, si Dorian quiere.
00:11:19Si solo el retrato cambiase y yo fuera siempre como ahora,
00:11:24daría cualquier cosa.
00:11:26Si no hay nada en el mundo que yo no diese,
00:11:29daría mi alma.
00:11:46Dorian empezó a aventurarse solo en las cálidas noches de verano
00:11:50por lugares que le eran extraños.
00:11:55Lleno de curiosidad por conocer gentes y sitios ajenos a su propia experiencia,
00:12:00vagabundeaba por los bajos fondos de Londres.
00:12:03Las palabras de Lord Henry vibraban en su mente.
00:12:07Viva, no deje perder nada.
00:12:10No le tema nada.
00:12:17Las dos tortugas se honran con la visita de un caballero.
00:12:25Por favor, sir.
00:12:28¿Por qué?
00:12:30¿Por qué?
00:12:32¿Por qué?
00:12:34¿Por qué?
00:12:36¿Por qué?
00:12:38¿Por qué?
00:12:40¿Por qué?
00:12:42¿Por qué?
00:12:44Por favor, sir.
00:13:15Les presento a la novia de las dos tortugas,
00:13:18nuestra Sibyl Vane.
00:13:45La nieve era abundante y cruel,
00:13:49no había que comer.
00:13:52Cuando un gris corrió a una mansión,
00:13:55aterrido voló.
00:13:59Y en una jaula de oro vio
00:14:02cantando un sol de amor
00:14:07a un bello zanarito que
00:14:11le hablaba con fervor.
00:14:15Diciendo así, lindo gorrión,
00:14:18por ti el amor me ha herido.
00:14:21¿Quieres tú vivir aquí?
00:14:26Y mirando la jaula
00:14:29de lisones adornada,
00:14:33con pesar respondió así.
00:14:41Si habéis decidido, voy,
00:14:45sufrir prefiero yo
00:14:49el invierno cruel
00:14:52que en prisión vivir
00:14:56sin gozar del sol.
00:15:04Se la presentaría con gusto usted,
00:15:06pero es orgullosa y no se reúne con nadie.
00:15:12Ven, palomita linda,
00:15:14desciende y haz un peregrinaje conmigo
00:15:17entre estos mortales.
00:15:24El zanarito pudo ver
00:15:27que aquel gorrión común
00:15:30que con altivez le rechazó
00:15:34su noble sangre acú.
00:15:39Hablóle del placer que dan
00:15:41el oro y el amor,
00:15:44pero a su bella libertad
00:15:48amaban gris gorrión.
00:15:52Triste el canario suplicó
00:15:55llorando no, no te vayas,
00:15:57rudo sopla el vendaval.
00:16:02Quédate, pequeño amigo,
00:16:05con el alma te lo pido
00:16:09y el gorrión le contestó.
00:16:17Si habéis decidido, voy,
00:16:21me quedaría aquí.
00:16:25Te quiero, si te quiero yo,
00:16:30pero más mi libertad.
00:16:35Si habéis decidido, voy,
00:16:39cubriré el miedo yo.
00:16:43El infierno cruel
00:16:47en prisión viví
00:16:51sin tu sangre amor.
00:17:00¡Gracias!
00:17:13Usted le gusta a ella, Sear.
00:17:15Diga que sí, lo llevo al camarillo.
00:17:17Gracias, no.
00:17:22Noche tras noche, Dorian fue
00:17:24a las dos tortugas para contemplar a Sibyl Vane.
00:17:27Un benefactor de las artes, Mrs. Bates.
00:17:29Ha estado viniendo a las dos tortugas durante una quincena.
00:17:33Desea decirle cuánto admira a su hija.
00:17:37Si usted me permite, tengo una petición que hacerle.
00:17:40Es usted muy gentil, sir.
00:17:42Mrs. Bates, ¿querría entonar su canción para mí, ahora?
00:17:46Lo hará, sir, con gusto.
00:17:48Pero no hay quien me acompañe. Todos se han ido.
00:17:51Yo podría tocar el piano.
00:17:54¿Lo harás, querida?
00:17:57Sí.
00:18:00Con una condición.
00:18:05Por favor.
00:18:13Discúlpela, se lo ruego.
00:18:15Si ya ves, decidido voy, sufrir prefiero yo.
00:18:23El infierno cruel, en prisión viví.
00:18:30Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:18:38El infierno cruel, en prisión viví.
00:18:44Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:19:08El infierno cruel, en prisión viví.
00:19:14Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:19:20El infierno cruel, en prisión viví.
00:19:28Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:19:36El infierno cruel, en prisión viví.
00:19:44Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:19:52El infierno cruel, en prisión viví.
00:19:58Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:20:04El infierno cruel, en prisión viví.
00:20:10Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:20:16El infierno cruel, en prisión viví.
00:20:24Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:20:32El infierno cruel, en prisión viví.
00:20:40Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:20:48El infierno cruel, en prisión viví.
00:20:55Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:21:01El infierno cruel, en prisión viví.
00:21:07Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:21:13El infierno cruel, en prisión viví.
00:21:19Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:21:27El infierno cruel, en prisión viví.
00:21:33Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:21:39El infierno cruel, en prisión viví.
00:21:45Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:21:57El infierno cruel, en prisión viví.
00:22:03Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:22:27El infierno cruel, en prisión viví.
00:22:35Tengo paz, pero no puedo vivir sin ti.
00:22:43El infierno cruel, en prisión viví.
00:22:51El infierno cruel, en prisión viví.
00:22:59El infierno cruel, en prisión viví.
00:23:07El infierno cruel, en prisión viví.
00:23:16No me dejes así, triste y preocupada.
00:23:29Así es mejor.
00:23:31¿Es que no sabes leer en la cara de la gente?
00:23:36Tú crees que soy tonta llamándole a ser cristal,
00:23:39pero para mí es como uno de los caballeros del rey Arturo,
00:23:42de los que tanto leíamos siendo niñas.
00:23:45Fueron armados caballeros para combatir a los malvados,
00:23:47defender la justicia y proteger a las damas,
00:23:50ser leales en la amistad y fiel en el amor.
00:23:58No se arrepentirá de llevarlo, sir.
00:24:00Nunca he oído más dulce cantor.
00:24:16Lindo canarito.
00:24:20Tarde siempre, Harry.
00:24:21Perdóname, tía Agatha.
00:24:23La puntualidad es el ladrón del tiempo, dice Harry.
00:24:25Victoria, me alegra verte.
00:24:29Me encanta venir a tu casa, tía Agatha.
00:24:31Es uno de los pocos sitios donde encuentro a mi marido.
00:24:35Siempre se me cae.
00:24:37Mr. Gray tiene algo muy importante que decirte, Harry.
00:24:40Nos morimos por saberlo.
00:24:41Esperaremos a que el almuerzo termine.
00:24:44Estoy enfadada contigo, Harry.
00:24:46¿Por qué tratas de convencer a Mr. Gray de que deje los barrios pobres?
00:24:49Es un maravilloso músico y les gusta cómo toca.
00:24:52Esos barrios encierran un problema muy grave.
00:24:55Cierto, el problema de la esclavitud.
00:24:57Y tratamos de resolverlo divirtiendo a los esclavos.
00:24:59Sospecho, Lord Henry, que nos interesamos en los pobres para divertirnos.
00:25:03Cuando envejecemos, somos incapaces de tener otras diversiones.
00:25:07Lord Harry, ¿qué debo hacer para volver a ser joven?
00:25:10Recuerda los grandes errores que cometió en su juventud, Uke.
00:25:13Me acuerdo de todo.
00:25:14Pues cométalos otra vez.
00:25:15Para recobrar la juventud, hay que repetir las locuras.
00:25:18Deliciosa teoría.
00:25:19Peligrosa teoría.
00:25:20Es uno de los secretos de la vida.
00:25:22Mucha gente muere enferma de sentido común.
00:25:24Y descubre tarde que lo único que no se lamenta son las propias faltas.
00:25:27Si solo vive uno para complacerse a sí mismo, paga un terrible precio por ello.
00:25:31Sí, se recaja el precio de todo hoy día.
00:25:32Hay que pagar con cosas que no son dinero.
00:25:34¿Con qué cosas se toma?
00:25:36Pagamos con rebordimiento, con sufrimiento,
00:25:39con, pues, la conciencia y la desgracia.
00:25:41Ningún hombre civilizado lamenta el placer.
00:25:44Y ningún incivilizado sabe lo que es el placer.
00:25:46Yo sé lo que es el placer.
00:25:48Es adorar a alguien.
00:25:49En tal caso, adivina lo que tienes que decirme, y es tan importante.
00:25:54Pero adorar a alguien es siempre mejor que ser adorado.
00:25:56Ser adorado es un estorbo.
00:25:58Ya descubrirás, Dorian, que las mujeres nos tratan igual que la humanidad sus dioses.
00:26:01Nos adoran y se pasan la vida pidiéndonos favores.
00:26:04Harry, eres incorregible.
00:26:06Hay que admitir que las mujeres nos dan el oro de sus días.
00:26:09Pero invariablemente piden el cambio en moneda menuda.
00:26:12Las mujeres, como dice un francés, nos inspiran el deseo de hacer obras maestras...
00:26:15...y evitan que las agarres.
00:26:17No puedo entenderle.
00:26:18Usted conoce a las mujeres muy bien, Lord Henry.
00:26:21Estoy analizándolas ahora.
00:26:23Resulta menos difícil de lo que me han hecho creer.
00:26:25Ellas son el triunfo de la materia sobre el espíritu...
00:26:28...y los hombres el triunfo del espíritu sobre la moral.
00:26:32¡Esto es escandaloso, Lady Agatha!
00:26:34¡No esperaba oír al defensor del diablo en su mesa!
00:26:37Le pido perdón por la inteligencia de mis conceptos, Sir Thomas.
00:26:40Olvidé que es usted miembro del Parlamento.
00:26:45Me perdonará a Lady Agatha si me voy ahora.
00:26:48Y la codorniz, Sir Thomas. Son las primeras del año.
00:26:51Las ordené especialmente para usted.
00:26:53No deje la codorniz, Sir Thomas.
00:26:55Piense con los liberales y coma con los conservadores.
00:26:58¿No es esa la regla?
00:26:59¡Hielos! Como argumentan los hombres, nunca sé de lo que están hablando.
00:27:02Siéntese, Sir Thomas.
00:27:03Las ideas de Lord Henry son inmorales y deliciosas.
00:27:06No deben ser tomadas en serio.
00:27:22Lo confieso, no puedo resistirme a las codornices de Lady Agatha.
00:27:28Bien, Dorian, ¿qué tienes que decirme?
00:27:30Por lo que dijiste en la mesa, presumo que estás enamorado.
00:27:34Es que voy a casarme.
00:27:37¿Ahora que estamos en camino, podría saber a dónde vamos?
00:27:40Grosvenor Square, número 7.
00:27:41Oh, ¿se trata de Dorian?
00:27:43Sí, vamos por él ahora y luego veremos a su prometida.
00:27:46¿Se va a casar con quién, Harry?
00:27:48Con una actriz de variedades.
00:27:49¿Una actriz? ¿De cara pintada y pelo teñido?
00:27:52No las desacredites tanto, Basil.
00:27:54A veces tienen extraordinario encanto.
00:27:56¿No lo dices en serio?
00:27:57Jamás he hablado más en serio.
00:27:59¿Qué?
00:28:00¿Qué?
00:28:01¿Qué?
00:28:03¿Qué?
00:28:04¿Qué?
00:28:05Jamás he hablado más en serio.
00:28:07Pero no lo apruebas.
00:28:08No es posible.
00:28:10Nunca apruebo ni desapruebo nada.
00:28:12¿Dorian Gray se ha enamorado de una linda chica y piensa casarse?
00:28:15¿Por qué no? Toda experiencia es valiosa.
00:28:17Y dígase lo que se diga del matrimonio, es una experiencia.
00:28:20Dorian Gray hará a esa chica su esposa...
00:28:21...y seis meses después será fascinado por otra.
00:28:24¿Crees que puede ser tan infiel?
00:28:25Fidelidad es pereza.
00:28:27Número 7, ¿sir?
00:28:31Les he estado esperando.
00:28:33Al bajo Huston Rhodes, número 22.
00:28:35¿Al bajo Huston Rhodes, sir?
00:28:36Al bajo Huston Rhodes.
00:28:37Sí, sir.
00:28:41Siempre se sorprenden cuando doy esa dirección.
00:28:44Ligero.
00:28:45Quiero llegar a tiempo para verla antes de que cante.
00:28:48Espero que siempre seas tan feliz como en este momento, Dorian.
00:28:51Gracias, Tassi.
00:28:52Nuestro compromiso es un secreto. Aún no lo sabe su madre.
00:28:55¿Y qué dirán tus tutores?
00:28:57Lorrely se pondrá furioso, pero nada podrá ser.
00:28:59¿Puedo hacerte una pregunta?
00:29:00¿Cómo le propusiste matrimonio?
00:29:03No hice una proposición formal, Harry.
00:29:04Le declaré mi amor y ella dijo que era indigna de ser mi esposa.
00:29:08Indigna.
00:29:09Las mujeres son muy prácticas.
00:29:11En ocasiones semejantes solemos olvidar el matrimonio...
00:29:13...y ellas nos lo recuerdan.
00:29:15Sibyl me hace olvidar tus ponzoñosas teorías, Harry.
00:29:17¿Qué teorías?
00:29:18Sobre la vida y el placer.
00:29:20El placer es lo único digno de una teoría.
00:29:22La naturaleza lo aprueba.
00:29:23Si somos felices, somos buenos.
00:29:25Pero el que es bueno no siempre es feliz.
00:29:27Sibyl es la respuesta a tu cinismo, Harry.
00:29:29Lo entenderás así cuando la conozcas.
00:29:33Sibyl es la respuesta a tu cinismo, Harry.
00:29:35Lo entenderás así cuando la conozcas.
00:29:37Sibyl es la respuesta a tu cinismo, Harry.
00:29:40Lo entenderás así cuando la conozcas.
00:29:42Sibyl es la respuesta a tu cinismo, Harry.
00:29:44Lo entenderás así cuando la conozcas.
00:29:47Sibyl es la respuesta a tu cinismo, Harry.
00:29:49Lo entenderás así cuando la conozcas.
00:29:52Sibyl es la respuesta a tu cinismo, Harry.
00:29:54Sibyl es la respuesta a tu cinismo, Harry.
00:29:57Sibyl es la respuesta a tu cinismo, Harry.
00:29:59Sibyl es la respuesta a tu cinismo, Harry.
00:30:02Sibyl es la respuesta a tu cinismo.
00:30:04Sibyl es la respuesta a tu cinismo, Harry.
00:30:07Sibyl es la respuesta a tu cinismo, Harry.
00:30:09Sibyl es la respuesta a tu cinismo, Harry.
00:30:15Este matrimonio está muy bien.
00:30:17No pensaba así antes, pero cuando la vi, quedé convencido.
00:30:20Es bella y no sé...
00:30:22Sabía que dirías eso.
00:30:23Ella es así, pero no creo lo que pase.
00:30:28Pienso que te ama tanto que no necesitas casarte con ella.
00:30:30Empiezas a disgustarme. No le hagas caso, Tobias.
00:30:33No te apures, Basil. Soy inmune a sus ideas ahora.
00:30:36En tal caso, no tengo que decirte cómo procedería en tu lugar.
00:30:39¿Y qué harías, Harry? Me gustaría unirme.
00:30:42Yo la invitaría a venir a mi casa, a ver el retrato...
00:30:45...y cuando quisiera irse, le pediría que no lo hiciera.
00:30:48Se asustaría, claro. Yo fingiría que me había disilusionado.
00:30:51Si aún quisiera irse, me pondría frío indiferente.
00:30:54Yo le pediría que se marchara sola...
00:30:56...pretextando que no podía soportar despedidas tristes.
00:30:59Pero después de su partida, la creería tan buena como hermosa...
00:31:02...le pediría perdón y me casaría.
00:31:04Siempre creí que tu maldad era una pose.
00:31:07Ahora sé lo que eres. Un impertinente.
00:31:11Harás el experimento, Dorian.
00:31:17Miss Bane.
00:31:19Miss Bane, se prestan como se gentilmente le llama.
00:31:22¿No la ha invitado a ver el maravilloso retrato que Basil Hallward le ha hecho?
00:31:25No todavía. Me gustaría verlo. ¿Puedo?
00:31:29Claro que puedes. Ven esta noche.
00:31:49Recordaré siempre esta habitación, tal como ahora está.
00:31:54Las lámparas.
00:31:56Tú al piano.
00:31:58Mi felicidad.
00:32:16Tu reloj dice que es hora de irme a casa.
00:32:19Los relojes son siempre desagradables.
00:32:21Creen que es su deber.
00:32:29Es ese gato. Creía que sus ojos se movían.
00:32:33Tal vez así fue.
00:32:35Lord Henry dice que es uno de los 73 grandes dioses de Egipto.
00:32:38¿No te da miedo?
00:32:40Sí, un poco.
00:32:42Escucha esto.
00:32:44Tras el día, la noche crece.
00:32:47Y siempre el gato malvado en la esterilla china yace...
00:32:51...clavándome sus ojos dorados.
00:32:54Fuera de aquí, cruel misterio.
00:32:56Odioso animal, vete ya.
00:32:58Despiertas mi instinto bestial.
00:33:00Y soy lo que no debo ser...
00:33:02...cuando tú destruyes mi credo...
00:33:05...con sueños de una vida...
00:33:09...extraña y sensual.
00:33:25Es un raro poema.
00:33:27¿Quién lo hizo?
00:33:29Un brillante irlandés que estudia en Oxford.
00:33:31Se llama Oscar Wilde.
00:33:38Me miras de una manera tan extraña.
00:33:41¿Qué harías tú, Sibyl...
00:33:43...si te dijera...
00:33:45...que no me dejaras...
00:33:47...que no te fueras?
00:33:54¿Qué harías tú, Sibyl?
00:34:25Debí haber esperado una reacción convencional.
00:34:31Buenas noches.
00:34:34Adiós.
00:34:36No te importa salir sola, ¿no?
00:34:38No soporto las despedidas.
00:34:54Adiós.
00:35:24Adiós, Sibyl.
00:35:54Adiós, Sibyl.
00:36:24Un sabio amigo me advirtió que tu inocencia...
00:36:27...por la cual hubiera dado mi vida...
00:36:29...fallaría ante la prueba que yo le impusiera.
00:36:32Llamé a su sabiduría a sí mismo...
00:36:34...pero ahora veo claro...
00:36:36...que la verdad...
00:36:38...no es la verdad.
00:36:40La verdad...
00:36:42...no es la verdad.
00:36:44La verdad...
00:36:46...no es la verdad.
00:36:48La verdad...
00:36:50...no es la verdad.
00:36:52Llamé a su sabiduría a sí mismo...
00:36:54...pero ahora veo claro...
00:36:56...has matado, mi amor.
00:36:58Has defraudado, no a mí...
00:37:00...sino al ideal que me había hecho de ti.
00:37:02Antes excitabas mi imaginación...
00:37:04...ahora no eres nada para mí.
00:37:06Nunca te volveré a ver.
00:37:08Nunca volveré a mencionar tu nombre.
00:37:10Nunca pensaré en ti.
00:37:12Desde ahora, viviré solo para el placer.
00:37:14Todo lo demás carece de sentido.
00:37:16Y si esto me conduce a la destrucción de mi alma...
00:37:19...tú serás la responsable.
00:37:21No trates de verme.
00:37:23Me iré de Inglaterra y no regresaré durante mucho tiempo.
00:37:26Adjunto a esta carta algún dinero...
00:37:28...que te compensará de cualquier desilusión que puedas sentir.
00:37:31He estado viviendo en un mundo de ilusiones.
00:37:34Ahora pongo fin a los sueños.
00:37:36Mi verdadera vida empieza.
00:37:39Mi propia vida...
00:37:41...en la que tú no puedes tomar parte.
00:37:51Cinco minutos, señor.
00:38:13A pesar de sí mismo...
00:38:15...Dorian estaba preocupado por lo que había pasado.
00:38:18Su consciencia intranquila le hizo esquivar a sus conocidos...
00:38:21...y toda la noche caminó solo a través de las callejuelas mal alumbradas...
00:38:25...y ante las casas de siniestro aspecto...
00:38:27...propias de Londres de los bajos fondos.
00:38:29Cuando al fin regresó a su cerrada y silenciosa casa de Mayfair...
00:38:33...no podía vencer el presentimiento...
00:38:35...de que algo siniestro le amenazaba.
00:38:41Sus ojos se fijaron en el retrato...
00:38:43...que Basil Hawthorne había visto.
00:38:46En la penumbra el rostro le pareció un tanto cambiado.
00:38:51Su cabeza de encabezador...
00:38:53...su mano del cargamento...
00:38:55...su piel de chino...
00:38:57...su cabeza toda, en esta noche...
00:38:59...sigue en la misma dirección.
00:39:01En la noche...
00:39:03...siguen los mismos cuerpos...
00:39:05...y las mismas dudas.
00:39:07En la penumbra, el rostro le pareció un tanto cambiado.
00:39:14La expresión era, en alguna forma, distinta.
00:39:18Habría sido dicho que la boca tenía un gesto de crueldad.
00:39:23Era muy extraño.
00:39:38No cabía duda de que la expresión se había alterado.
00:39:43Los rasgos de crueldad que tenía la boca eran evidentes.
00:40:08No había tal expresión en su propio rostro.
00:40:15Si solo el retrato cambiase y yo fuera siempre como ahora,
00:40:19daría cualquier cosa.
00:40:22Sí, no hay nada en el mundo que yo no diese.
00:40:26Daría mi alma.
00:40:28Pero seguramente su deseo no se había cumplido.
00:40:31Tales cosas parecen imposibles.
00:40:34Era monstruoso hasta pensar en ello.
00:40:39¿Y si algún otro notaba el horrible cambio?
00:40:42¿Su criado, tal vez?
00:40:44¿Y si Basil Folward venía y deseaba ver su propio cuadro?
00:40:50¿Y si Basil Folward venía y deseaba ver su propio cuadro?
00:40:54No.
00:40:55Era ridículo.
00:40:57Era una mera alucinación.
00:40:59Una ilusión provocada por la inquietud de sus sentidos.
00:41:03El retrato no había cambiado.
00:41:05Era una locura creer otra cosa.
00:41:07Un lienzo no podía alterarse.
00:41:09Lo miraría otra vez después de dormir, cuando se hubiera calmado,
00:41:13y entendía que era una locura creer otra cosa.
00:41:16No podía creer otra cosa.
00:41:18No podía creer otra cosa.
00:41:20Lo miraría otra vez después de dormir, cuando se hubiera calmado,
00:41:24y entonces se reiría de su fantástica idea.
00:41:29Pero por la tarde, cuando regresó a examinar el retrato de nuevo,
00:41:33pese a lo fantástico de la idea,
00:41:36el recuerdo de la cruel expresión persistía inquietantemente vivo.
00:41:50Era cierto.
00:41:52La expresión había cambiado.
00:41:55No cabía duda de ello.
00:41:57Era increíble.
00:41:59Sin embargo, era verdad.
00:42:02Iba a convertirse ese retrato en el espejo de su propia conciencia.
00:42:06Le enseñaría a odiar su propia alma.
00:42:10Pero si el retrato iba a revelar su conciencia, permitiría que fuera su vida.
00:42:15No le daría razón para que le hiciera reproches.
00:42:18Viviría pura y noblemente.
00:42:24Había sido cruel con Sybil Vane,
00:42:26pero no era demasiado tarde para reparar su error.
00:42:29Aún podía serla su esposa.
00:42:31Se casaría con ella, serían felices juntos.
00:42:34Le imploró perdón.
00:42:36Se declaró culpable.
00:42:37Se reprochó a sí mismo hasta el exceso.
00:42:40Al terminar la carta, sintió que ya había sido perdonado.
00:42:45Dorian, déjame entrar. Tengo que verte.
00:42:52Abre la puerta, Dorian. No me iré sin verte.
00:43:03Dorian, ábreme.
00:43:10No debes encerrarte así, Dorian.
00:43:12Lo siento mucho, terriblemente.
00:43:14¿Te refieres a Sybil Vane?
00:43:16Sí, claro.
00:43:17Todo irá bien, Harry. Ahora te estoy hasta agradecido.
00:43:19He aprendido a conocerme.
00:43:20Te burlarás de mí, pero en adelante haré lo que mi conciencia me dicte.
00:43:24¿Me quieres decir de qué hablas?
00:43:26De Sybil Vane. Me voy a casar con él.
00:43:28¿Casarte?
00:43:29Sé lo que vas a decir. Algo cínico sobre el matrimonio.
00:43:32No lo digas.
00:43:33Hace dos semanas le pedí que nos casáramos y no voy a romper mi palabra.
00:43:37Entonces no sabes.
00:43:39No sé qué.
00:43:40¿Has leído los periódicos?
00:43:42No todavía.
00:43:50¿Qué sucede, Harry? ¿Qué pasa?
00:43:57Sybil Vane ha muerto.
00:44:10Por eso me apresuré a venir. No quería que nadie te viera antes que yo.
00:44:13Cuando encontré que te habías encerrado, supuse que lo sabía.
00:44:16Habrá investigaciones y no debes mezclarte.
00:44:18No saben tu nombre en el teatro y supongo que todo irá bien.
00:44:22¿Y Sybil?
00:44:24Dímelo todo, Harry.
00:44:25Es obvio que no fue un accidente, pero así debe presentarse a la gente.
00:44:29¿Qué pasa, Harry?
00:44:30¿Qué pasa, Harry?
00:44:31¿Qué pasa, Harry?
00:44:32¿Qué pasa, Harry?
00:44:33¿Qué pasa, Harry?
00:44:34¿Qué pasa, Harry?
00:44:35¿Qué pasa, Harry?
00:44:36¿Qué pasa, Harry?
00:44:37¿Qué pasa, Harry?
00:44:38Es obvio que no fue un accidente, pero así debe presentarse al público.
00:44:42Pasadas las doce salía del teatro con su madre.
00:44:44Cuando dijo que había olvidado algo y regresó a su camarín, no salió más.
00:44:49La encontraron en el suelo.
00:44:50Había bebido algo por error, según dicen.
00:44:53Murió instantáneamente.
00:44:56Es trágico, claro, pero no debes preocuparte por eso.
00:44:59Míralo dentro de su propia perspectiva.
00:45:02Por el momento, aléjalo de tu mente.
00:45:04Ven a cenar conmigo y luego iremos a la ópera.
00:45:06Son Giovanni. Todo el mundo estará allí.
00:45:08Ven al palco de mi hermana.
00:45:10He asesinado a Sybil Bane.
00:45:12Es como si la hubiese degollado.
00:45:14No tienes por qué culparte.
00:45:16Supongo que se disgustaron y ella pensó que te había perdido.
00:45:19Ninguna mujer se suicida sin estar desequilibrada.
00:45:21¿Dónde está el jerez?
00:45:22Si te hubieras casado con esa muchacha, los dos habrían sido muy desgraciados.
00:45:25Te aseguro que todo hubiera resultado un fracaso.
00:45:28Dijiste una vez que la fatalidad pesa sobre las buenas resoluciones.
00:45:31Se las toma muy tarde.
00:45:32La mía fue una de ellas.
00:45:34La tragedia es un episodio del maravilloso espectáculo de la vida.
00:45:37¿En verdad qué ha pasado?
00:45:39¿Alguien se ha matado por amor a ti?
00:45:41Hubiera querido tener esa experiencia.
00:45:43Las mujeres que me han querido, y las ha habido...
00:45:46...insistieron en vivir mucho después de que yo había dejado de quererlas o ellas a mí.
00:45:50Se han puesto gordas y tediosas.
00:45:52Y cuando las encuentro les da por hacer reminiscencias.
00:45:54La memoria de las mujeres.
00:45:55Bébete, te sentirás mejor.
00:45:56Estuve cenando con una mujer así la otra noche.
00:45:59Una vez me propuso sacrificarlo todo por mí.
00:46:01Es un horrible momento que nos llena del terror a la eternidad.
00:46:04Sucedió hace años, pero insistió en recordar el asunto...
00:46:07...y me afirmó que yo había arruinado su vida.
00:46:09Sin embargo, comió mucho.
00:46:11Ninguna de las mujeres que he conocido habría hecho por mí lo que Sybil Bain por ti.
00:46:15Pero aún no me has dicho si vas a cenar conmigo esta noche.
00:46:18No tengo deseos, Harry.
00:46:20Entonces quizá vayas a la ópera.
00:46:22El palco de mi hermana es el 27, está entre los primeros.
00:46:24Verás un hombre en la puerta.
00:46:26Espero encontrarte antes de las 9 y media.
00:46:28No debes perder a la de resque en el dueto.
00:46:45Lo siento, Mr. Hallward. Mr. Gray no está.
00:46:47Se ha ido a la ópera.
00:46:49¿A la ópera?
00:46:50Así es.
00:46:51¿Algún mensaje, sir?
00:46:54No, no. Volveré mañana.
00:46:59DORIAN
00:47:21Pero a la mañana siguiente...
00:47:23...Dorian no necesitaba ya el consuelo de su amigo...
00:47:26...ni sus reproches.
00:47:28Su orgullo y el sentimiento de su culpabilidad...
00:47:31...lo incitaban a asumir un aire indiferente.
00:47:38Hola, Basil. Siento haberte hecho esperar.
00:47:40¿Has desayunado?
00:47:41Ya lo hice, gracias.
00:47:42Tengo hambre.
00:47:43¿Te molestaría si como algo mientras hablamos?
00:47:46Claro que no.
00:47:49¿Te fuiste a la ópera mientras Sybil Bain yacía muerta en un sórdido a Jacinto?
00:47:53Lo pasado, pasado.
00:47:56¿Ayer es el pasado?
00:47:58Solo la gente superficial conserva una emoción.
00:48:01Quien es dueño de sí pone término a un dolor tan fácilmente como inventa un placer.
00:48:05No quiero estar a merced de mis emociones.
00:48:07Quiero tenerlas, gozarlas, dominarlas.
00:48:10Algo te ha hecho cambiar completamente, Dorian.
00:48:13En apariencia eres el mismo.
00:48:15Pero hablas como si no tuvieras corazón y piedad.
00:48:19Llega a estar.
00:48:20Si hubieras venido ayer en el preciso momento...
00:48:23...a eso de las cinco y media o seis menos cuarto...
00:48:25...hubieras visto cómo estaba sufriendo.
00:48:27Ni Harry, que fue quien me dio la noticia, tuvo idea de lo que yo sentía.
00:48:31Sufrí intensamente.
00:48:33Pero pasó después.
00:48:35No puedo repetir una emoción.
00:48:37Nadie puede.
00:48:39No eres tú el que habla, Dorian. Es Harry, sus ideas.
00:48:42Esto no es cosa de Harry.
00:48:44Supongo que él te dio ese libro amarillo que vi sobre tu mesa.
00:48:46¿Qué tiene de malo?
00:48:48Todo. Es vil, diabólico, decadente. Lo detesto.
00:48:52¿Qué te gustaría que yo leyera?
00:48:58Ya que lo preguntas...
00:49:01-"La luz del Asia".
00:49:02Siempre lo traigo.
00:49:03-"La historia de Buda".
00:49:05La historia de Buda, un buen hombre.
00:49:07Prométeme leerlo, Dorian.
00:49:09Lo prometo.
00:49:15Has dibujado a Sibyl. ¿Quieres dármelo?
00:49:18Sí, claro.
00:49:20Tengo que irme, Dorian.
00:49:22Me consuela encontrarte tan sereno a pesar de lo sucedido.
00:49:25Gracias, Basil. Ha sido muy bueno conmigo.
00:49:30Antes de irme, quisiera ver el retrato que te hice.
00:49:34¿Cómo? ¿Hay un biombo frente a él?
00:49:36Desde que entré me pareció que algo había cambiado.
00:49:38La luz le daba con mucha fuerza.
00:49:40No lo creo.
00:49:42¿Está en su sitio adecuado?
00:49:50Espera.
00:49:52No debes mirarlo.
00:49:53Que no vea mi obra.
00:49:55Pero hablas en serio. ¿Por qué no he de verla?
00:49:57No te ofreceré explicaciones, ni tú debes pedírmelas.
00:50:00Pero si intentas ver ese retrato, por mi honor, que no te hablaré más.
00:50:05Dorian, ¿qué pasa contigo?
00:50:07¿Pienso exhibirlo el próximo mes? Por eso lo quería ver.
00:50:09¿Exhibirlo?
00:50:11Pero me aseguraste hace un mes que nunca lo exhibirías.
00:50:13Lo mismo le dijiste a Harry.
00:50:15Entonces el cuadro tenía una extraña fascinación para mí.
00:50:18Parecía tener vida propia.
00:50:21Me afectó tanto que pensé que no debía exponerlo al público.
00:50:26Tal vez tú has visto en él la misma cualidad misteriosa, Dorian.
00:50:29¿No has notado algo extraño en el retrato?
00:50:31¿Algo de lo que al principio no te diste cuenta, pero que se te reveló súbitamente?
00:50:37Veo que sí.
00:50:39Noté algo en él.
00:50:41Algo extraño y curioso.
00:50:44Dices bien.
00:50:46Puede haber algo fatal en un retrato.
00:50:50Creo comprender lo que sientes por él.
00:50:52Y respeto tus deseos.
00:50:54Quizá algún día te libres de esa impresión como yo.
00:50:58De todos modos, no voy a dejar que destruya nuestra amistad.
00:51:00Gracias, Basil.
00:51:02Adiós, Dorian.
00:51:04Adiós.
00:51:07Habría sido una locura permitir que el retrato permaneciera ni una hora más
00:51:11en una habitación a la cual sus amigos tenían acceso.
00:51:15Desde ese momento tendría que estar en guardia contra todo.
00:51:22En lo alto de la casa se hallaba su viejo cuarto de estudio cerrado durante muchos años.
00:51:28Nadie había entrado allí.
00:51:30Nada había allí salvo sus viejos textos y sus juguetes cubiertos de polvo y de laranjas.
00:51:35El retrato podía ser ocultado en el cuarto.
00:51:38Lo encerraría.
00:51:40Él mismo guardaría la llave.
00:51:48No había necesidad de que los sirvientes entraran a esa pieza.
00:51:52No había necesidad de que los sirvientes entraran a esa pieza.
00:51:56No había necesidad de que los sirvientes entraran a esa pieza.
00:52:00No había necesidad de que los sirvientes entraran a esa pieza.
00:52:04No había necesidad de que los sirvientes entran a esa pieza.
00:52:25Tendría que despedir a Victor...
00:52:27Ese cuarto hacía que los momentos de su infancia, con su pureza inmaculada, volvieran a él.
00:52:32Allí, entre los inocentes recuerdos de su niñez,
00:52:35el siniestro retrato quedaría oculto para siempre.
00:52:39Arriba en el cielo, hay un ventanito,
00:52:42en donde se asoma un niño chiquito,
00:52:45un niño que se ha convertido en un niño,
00:52:48un niño que se ha convertido en un niño,
00:52:51un niño que se ha convertido en un niño,
00:52:54un niño que se ha convertido en un niño,
00:52:57un niño que se ha convertido en un niño,
00:53:00un niño que se ha convertido en un niño.
00:53:03El rostro pintado en el lienzo podría tornar celestial,
00:53:06lacerado, sucio.
00:53:09Nadie lograría verlo nunca.
00:53:12Nadie sino él mismo.
00:53:15Él gozaría de juventud eterna,
00:53:18mientras el retrato cargaba el peso de su vergüenza.
00:53:22Mientras corrían los años,
00:53:25el milagro de la perpetua juventud de Dorian
00:53:28causaba admiración, pero rara vez sospecha.
00:53:31Aun aquellos que sabían los horrores que de él se contaban,
00:53:34los extraños rumores acerca de su vida
00:53:37que se esparcían por Londres y eran la comidilla de los clubs,
00:53:40no podían creer en tal deshonra cuando lo veían.
00:53:43Él tenía siempre el aspecto inmaculado
00:53:46de quien ha logrado evitar las lacras del mundo.
00:53:50Pero aunque fascinara a muchos,
00:53:53no eran pocos los que desconfiaban de él.
00:53:56Circulaban curiosas historias sobre su persona.
00:53:59Corría el rumor de que había sido visto en un antro
00:54:02situado en el fondo de Whitechapel.
00:54:05Sus extraordinarias ausencias se hicieron notorias.
00:54:08Y cuando reaparecía en sociedad, los hombres cuchicheaban en los rincones
00:54:11o pasaban junto a él con una mueca burlona
00:54:14o lo miraban con ojos fríos y explotadores.
00:54:17Pero de cierto tiempo parecían huir.
00:54:20Mujeres que por su culpa habían desafiado los convencionalismos
00:54:23empalidecían cuando Dorian Gray entraba a los salones.
00:54:29No podía resignarse a estar mucho tiempo fuera de Inglaterra
00:54:32o separado del retrato. Ella era parte de su propia vida.
00:54:35Temía que durante su ausencia alguien pudiera entrar a la pieza
00:54:38donde estaba oculto.
00:54:43Pero de pronto alguna noche bajaba a los terribles antros
00:54:46de Blue Gate Field y se quedaba allí día tras día.
00:55:17Al retornar de esas visitas al abismo
00:55:20se detenía frente al retrato, a veces despreciándolo
00:55:23y despreciándose.
00:55:26Otras veces, se llenaba de ese orgullo individualista
00:55:29que es la mitad de la fascinación del mal.
00:55:32Examinaba minuciosamente las imágenes
00:55:35de los hombres y las mujeres.
00:55:38A veces, se quedaba en el abismo
00:55:41y a veces se quedaba en el abismo
00:55:45Examinaba minuciosamente las odiosas arrugas
00:55:48que surcaban la frente marchita o crispaban la boca gruesa y sensual
00:55:51preguntándose cuáles eran más horribles
00:55:54si las huellas del vicio
00:55:57o las huellas de la edad.
00:56:00Encontró razones para justificar sus actos.
00:56:03Se dijo a sí mismo que el hombre es un ser
00:56:06con tantas vidas como sensaciones.
00:56:09Vivir una vida simple, sincera y honrada era apenas vivir.
00:56:13¿Acaso la simulación era algo terrible?
00:56:16Dorian creía que no.
00:56:19Era solo un método para multiplicar la personalidad.
00:56:22Sin embargo, había una persona
00:56:25con quien encontraba difícil ser insincero.
00:56:28Ella era Gladys, la sobrina de Bassie Hallward
00:56:31quien lo había querido desde niña.
00:56:42Quiero yo
00:56:46el invierno cruel
00:56:49que en prisión viví
00:56:53sin gozar del sol.
00:57:00Pasaba por aquí y quise verte.
00:57:03Encontré esta vieja canción en tu piano. Es preciosa.
00:57:06Y también el boceto que mi tío hizo.
00:57:09¿Dibujó, verdad? Conozco muy bien su estilo.
00:57:14Cantaba ella esta canción.
00:57:16¿Quién es?
00:57:18Cuéntame de ella.
00:57:21Murió hace muchos años, cuando eras una niña.
00:57:27¿Tú la quisiste mucho, Dorian?
00:57:31Sí.
00:57:35Hasta luego, Dorian. Espero estar en tu fiesta de esta noche.
00:57:38Será magnífica. Tus fiestas siempre lo son.
00:57:48Yo no fue tan linda como ese retrato, ¿verdad?
00:57:51Claro que no.
00:57:54He descubierto por qué Dorian no se me ha declarado.
00:57:57Y he decidido lo que voy a hacer.
00:58:00¿Y qué es lo que has decidido hacer?
00:58:03Quiero que se case conmigo. Esta noche, tal vez.
00:58:06¿Y qué hay de David Stone?
00:58:08¿Crees que te llevaría a la fiesta de Dorian si supiera tus intenciones?
00:58:11Sí que lo haría. Es comprensivo, David.
00:58:14Pero no voy a decírtelo.
00:58:16No, no se lo digas.
00:58:18David, espía. Nunca pensé que firgonearas.
00:58:20No se alarme por Dorian Gray, Mr. Howard. Gladys se casará conmigo.
00:58:23Claro, mi parecer no cuenta.
00:58:25Y aunque no fuera así, tampoco te casarás con ese diablo.
00:58:27No te permito que hables mal de él, David.
00:58:29No es necesario. Hay otros que lo hacen por mí.
00:58:31No seas tan envidia. Dorian no es malo.
00:58:33Cualquiera puede ver eso a mirarlo.
00:58:35No se te ha declarado. Diré eso en su bien.
00:58:37Oíste lo que dije. Me voy a declarar hoy.
00:58:39Ante toda la gente, supongo.
00:58:41Podré verla sola. Su casa es grande.
00:58:43Buenas noches, sir.
00:58:45Buenas noches, David.
00:59:02¿Por qué, por qué?
00:59:05¿Por qué, por qué?
00:59:07¿Por qué, por qué?
00:59:09¿Por qué?
00:59:11¿Por qué?
00:59:13¿Por qué?
00:59:15¿Por qué?
00:59:17¿Por qué?
00:59:19¿Por qué?
00:59:21¿Por qué?
00:59:23¿Por qué?
00:59:25¿Por qué?
00:59:27¿Por qué?
00:59:29¿Por qué?
00:59:31¿Por qué, por qué?
00:59:41¡Espérate!
00:59:43¿Qué pasa, Dorian? ¿Por qué no me contestas?
00:59:45¿Ocurre algo? ¿Acaso es algo que ignoro?
00:59:47Debes saber lo que de mí se dice.
00:59:49¿No te asusta?
00:59:51No puedo creerlo.
00:59:53Supón que yo te dijera que es cierto.
00:59:55Yo nunca creeré nada malo de ti.
00:59:59¿Algún problema, Dorian? Quisiera compartirlo.
01:00:04Casarme contigo sería una increíble maldad.
01:00:09Debo entender...
01:00:11...que no me amas.
01:00:16Si quieres.
01:00:30Es muy hermoso, Dorian.
01:00:32Gracias.
01:00:35¿Quieres ir a buscar a David?
01:00:37Como bebió ese cristal me delicia el amor.
01:01:00¿Te molesta? Es mejor que un museo.
01:01:03Ya sé.
01:01:04Debes tener tesoros en esa pieza cuando la tienes cerrada.
01:01:07¿Podré verla algún día?
01:01:10¿Qué rarezas has guardado allí, Dorian?
01:01:12Esqueletos de preguntones.
01:01:15Ya lo sospechaba.
01:01:17¿Qué es eso?
01:01:18Es un objeto de la antigüedad.
01:01:20¿Un objeto de la antigüedad?
01:01:22Sí, un objeto de la antigüedad.
01:01:24¿Qué es eso?
01:01:25Un objeto de la antigüedad.
01:01:27¿Un objeto de la antigüedad?
01:01:28Ya lo sospechaba.
01:01:30Quiero irme ahora, David.
01:01:33Claro.
01:01:34Buenas noches, Dorian.
01:01:36Buenas noches.
01:01:37Adiós.
01:01:38Adiós.
01:01:59Era el 9 de noviembre,
01:02:01víspera del día en que cumplía 38 años,
01:02:03como Dorian recordó a menudo más tarde.
01:02:06Serían las 11 y regresaba a su casa después de cenar en la del Lord Henry.
01:02:10Una extraña sensación de miedo que no podía explicarse
01:02:13lo sobrecogió al ver a Basil Hallward
01:02:16e hizo como si no lo hubiera reconocido.
01:02:19¿Dorian?
01:02:22Pensé que eras tú por tu abrigo,
01:02:24pero no estaba muy bien.
01:02:26¿Qué pasa?
01:02:27Tu abrigo...
01:02:28pero no estaba muy seguro.
01:02:30¿No me reconociste?
01:02:31Con esta niebla ni siquiera veo Grosvenor Square.
01:02:33Creo que mi casa debe estar por aquí, pero no lo sé.
01:02:36Te esperé en tu biblioteca desde las 9.
01:02:38Finalmente me apiadé de tu criado y le dije que se acostara.
01:02:41Me marcho a París en el tren de medianoche
01:02:43y tenía interés de verte antes de irme.
01:02:45Ha sido una suerte encontrarme.
01:02:46Siento que te vayas. Hace un siglo que no te veo.
01:02:48¿Regresarás pronto?
01:02:49No, estaré fuera de Inglaterra varios meses.
01:02:52Voy a instalar un estudio en París
01:02:54para encerrarme y terminar un cuadro que tengo en mente.
01:02:56Gladys se reunirá más tarde conmigo.
01:02:58¿Puede entrar un momento?
01:03:00¿No perderás el tren?
01:03:01Sale a las 12 y cuarto y solo son las 11.
01:03:05De hecho, me dirigí al club a buscarte.
01:03:07No me preocupe el equipaje porque ya he enviado los puntos pesados.
01:03:11Lo que me queda está en esta maleta.
01:03:13Entra o la niebla llenará la casa.
01:03:18Espero que no me hables de nada serio.
01:03:21Nada es serio, Iguía.
01:03:23Al menos no debe ser.
01:03:25Lo que vengo a decirte es serio, Dorian.
01:03:28No te molestes, porque lo harías más difícil para mí.
01:03:33Ojalá no sea sobre mí mismo.
01:03:36Estoy cansado de mí.
01:03:38Se trata de ti y tengo que decírtelo.
01:03:42Atiéndeme unos minutos.
01:03:44Estás aterrador, Basil.
01:03:45Si te hablo será por tu bien.
01:03:48Creo que debes saber lo que se dice contra ti en Londres.
01:03:51No quiero saberlo.
01:03:53Me gustan los escándalos que da otra gente, pero los míos no me interesan.
01:03:57Les falta novedad.
01:04:00Debía interesarte tu propia reputación.
01:04:04Te advierto que no creo esos rumores.
01:04:06No puedo creerlos cuando te veo.
01:04:09No hay vicios secretos.
01:04:11Se muestran siempre en el rostro del hombre.
01:04:13Tú tienes una inalterable juventud y me es duro creer nada en contra tuya.
01:04:18Pero he oído tantos rumores.
01:04:20Pero he oído tan odiosas murmuraciones sobre ti que no sé qué decir.
01:04:24Delibro de la obligación de defenderme si eso te molesta.
01:04:27Te disculpas muy a la ligera.
01:04:30¿Por qué un hombre como el duque de Harwick deja el salón del club cuando tú entras?
01:04:33No porque sepa nada de mi vida, Basil, sino porque yo sé toda la suya.
01:04:37¿Por qué tu amistad es fatal para la gente?
01:04:39Un infeliz muchacho de la guardia se suicidó.
01:04:42¿Y qué hay de Grant Singleton y del hijo de Lord Wayne?
01:04:45¿Qué caballero quiere andar con ellos?
01:04:46El muchacho de la guardia enloqueció por una mujer y creyó que no podía vivir sin ella.
01:04:50¿Tengo la culpa?
01:04:52El hijo de Wayne se casó con una mujer que nadie admite. ¿Es culpa mía?
01:04:55Si Adrián Singleton falsifica la firma de un amigo, ¿soy su guardián?
01:05:00Se puede juzgar a un hombre por la influencia que ejerce sobre sus amigos.
01:05:04Los tuyos padecen de una insaciable sed de placer.
01:05:08Y cuando pienso que Gladys te quiere...
01:05:12¿Qué tiene Gladys que ver?
01:05:13Nada, espero.
01:05:16Y nada en el futuro, si puedo evitarlo.
01:05:20Me han dicho cosas de las que es imposible dudar.
01:05:22Lord Wallace fue uno de mis íntimos en Oxford.
01:05:25Me mostró una carta de su esposa escrita cuando ella estaba moribunda sola en su villa de Mantón.
01:05:30Tu nombre estaba mezclado en la terrible confesión que entonces leí.
01:05:33Le dije que era absurdo.
01:05:34Le dije que te conocía y eras incapaz de nada parecido.
01:05:39Pero...
01:05:40¿Acaso te conozco?
01:05:42Para conocerte tendría que ver tu alma.
01:05:46¿Ver mi alma?
01:05:47Sí, verte el alma.
01:05:49Pero solo Dios puede hacerlo.
01:06:00La verás tú mismo.
01:06:02Ahora.
01:06:05¿Por qué no ibas a verla?
01:06:07Si es obra de tus manos.
01:06:09Podrás contárselo al mundo después si te place.
01:06:12Nadie te creería.
01:06:13Ya has hablado bastante de corrupción.
01:06:15Ahora la verás.
01:06:18Te mostraré mi alma.
01:06:20No le encuentro sentido a lo que dices, Dorian.
01:06:23Solo te pido que me respondas sobre los horribles cargos que te hacen.
01:06:27Dime que son absolutamente falsos y te creeré.
01:06:30Ven conmigo, Basil.
01:06:32Llevo un diario de mi vida día por día. Está en el cuarto en que se escribe.
01:06:36Te lo enseñaré.
01:06:37Yo no quiero leer nada. Lo que quiero es que respondas a mi pregunta.
01:06:40La respuesta está arriba. Pronto la leerás.
01:07:11Tú eres el único en el mundo con derecho a conocer todo lo mío.
01:07:17Tienes que ver con mi vida más de lo que crees.
01:07:40Dices que solo Dios puede ver el alma.
01:08:10Basil pudo reconocer el retrato de Dorian a pesar de su indescriptible corrupción.
01:08:15Aparentemente era de adentro de donde provenían su obscenidad y su horror.
01:08:41Era como si una lepra moral estuviera royendo.
01:08:53Él no podía creer que hubiera hecho ese retrato.
01:08:56Sin embargo, su propio nombre estaba allí, tal como lo había trazado.
01:09:11Es monstruoso.
01:09:12Va más allá de lo natural y la razón.
01:09:14¿Qué significa?
01:09:17El día que lo terminaste, expresé un deseo.
01:09:20Tal vez lo llamarías plegario.
01:09:26Mi deseo se ha realizado.
01:09:28¿Qué deseo?
01:09:30Que el día que lo terminaste, exprese un deseo.
01:09:33Tal vez lo llamarías plegario.
01:09:37Mi deseo se ha realizado.
01:09:38Mi deseo se ha realizado.
01:09:41Dijiste que habías destruido el retrato.
01:09:43Dije mal.
01:09:44Él me destruyó a mí.
01:09:47Tiene los ojos de un diablo.
01:09:49Todos llevamos dentro cielo e infierno.
01:09:52Si esto es cierto,
01:09:54si esto es lo que has hecho de tu vida, es mucho peor que todo lo que han dicho de ti.
01:10:04Dorian, tú sabes rezar.
01:10:09¿Qué nos enseñaron a decir en la infancia?
01:10:12No nos dejes caer en tentación.
01:10:13Perdona nuestras deudas. Libranos de todo mal.
01:10:16Digámoslo juntos.
01:10:18Ya es tarde, Basi.
01:10:19La plegaria de tu orgullo fue oída.
01:10:21La plegaria de tu arrepentimiento también puede serlo.
01:10:27¿Crees que lo he tratado?
01:10:29Te digo que es inútil.
01:10:31Hay un versículo que dice
01:10:33que el amor de Dios es el amor de la vida.
01:10:36Hay un versículo que dice
01:10:38aunque tus pecados sean como la púrpura, los haré blancos como la nieve.
01:10:46Hace una semana, Gladys me hablaba del día en que terminé este retrato.
01:10:50Ella recuerda que puso su inicial bajo mi firma.
01:10:54Ahí está, tal como la hizo.
01:10:57Si ella pudiera ver esto...
01:11:00Si tú no puedes rezar, Dorian, yo sí.
01:11:05Gladys no debería saberlo nunca.
01:11:08Sin embargo, de algún modo, Basi podría revelar su secreto a él.
01:11:12El único ser en el mundo cuya buena opinión le era indispensable.
01:11:17Un irrefrenable sentimiento de odio hacia Basi lo dominó.
01:11:21Junto con el terror del uso que éste podía hacer de cuanto le había revelado.
01:11:25El pánico lo cegó.
01:11:27Se sintió como un animal acosado, acorralado, desesperado.
01:11:55Arriba en el cielo hay un ventanito
01:11:58en donde se asoma un hombre vivo.
01:12:04¿Cuándo va a morir?
01:12:06Una persona complicada.
01:12:09Es un hombre que no puede rezar.
01:12:12Diez años después de su muerte,
01:12:15su padre murió.
01:12:17Noto el sonido del cazo desde su casa.
01:12:20Están sus lápiz arfeados.
01:12:22en donde se asoma un niño chiquito.
01:12:52Era como si el retrato hubiera sudado un rocío de sangre.
01:13:23Sintió que había dado un golpe mortal no sólo a su amigo, sino a sí mismo.
01:13:29Le parecía intolerable que lo hecho no pudiera ser desecho.
01:13:53Basil estaba muerto.
01:13:56En Inglaterra se ahorcaba por lo que había cometido.
01:14:00Pero, ¿qué prueba había en contra suya?
01:14:03Basil salió de su casa a las once.
01:14:05Nadie lo había visto regresar.
01:14:07Casi todos sus criados estaban fuera.
01:14:09Su ayuda de cámara dormía.
01:14:12¿París?
01:14:14¿Basil se había ido a París en el tren de medianoche como proyector?
01:14:22¿Basil?
01:14:24¿Basil?
01:14:26¿Basil?
01:14:28¿Basil?
01:14:30¿Basil?
01:14:32¿Basil?
01:14:34¿Basil?
01:14:36¿Basil?
01:14:38¿Basil?
01:14:40¿Basil?
01:14:42¿Basil?
01:14:44¿Basil?
01:14:46¿Basil?
01:14:49¿Basil?
01:14:50¡Basil está aquí!
01:14:52¡Basil!
01:15:14Siento haberte despertado, Francis. Olvidé mi llave.
01:15:18¿Qué hora es?
01:15:19Se quedó hasta las once y luego salió a tomar el tren.
01:15:22Dijo que se iba a París.
01:15:24Siento no haberle visto. ¿Dejó algún recado?
01:15:26Dijo que le escribiría desde París y no le encontraba en el flujo.
01:15:30Gracias, Francis.
01:15:31¿Se le ofrece algo más, sir?
01:15:34Voy a escribir una carta.
01:15:35La entregarás personalmente mañana temprano.
01:15:37Es para Mr. Allen Campbell. La dejaré aquí.
01:15:39Bien, sir. Buenas noches.
01:15:50Por la mañana cuando Allen Campbell recibiera la carta, vendría.
01:15:53Y vendría enseguida.
01:15:57Allen le prestaría ayuda.
01:15:59Era el único que podía ayudarle ahora.
01:16:02Pero...
01:16:04...si Allen Campbell estaba fuera de Inglaterra...
01:16:07...pasarían días antes de que regresara.
01:16:10Tal vez se negara a venir.
01:16:13Mr. Allen Campbell, sir.
01:16:17Eres muy gentil, Allen.
01:16:25Decías que era cuestión de vida o muerte.
01:16:28Oye esto.
01:16:32Envíe mi alma a través de lo invisible...
01:16:35...el misterio de la vida a descifrar.
01:16:38Y lea.
01:16:40Soy por igual...
01:16:42...infierno y cielo.
01:16:47Es hermoso, ¿verdad?
01:16:49No vine aquí para discutir los versos de Omar Khayyam.
01:16:52No, desde luego. Siéntate, Allen, y te diré por qué te hice venir.
01:17:01Allen, en un cuarto cerrado que está en lo alto de la casa...
01:17:04...un cuarto al que nadie se acuerda...
01:17:06...se encuentra un hombre.
01:17:08En un cuarto cerrado que está en lo alto de la casa...
01:17:11...un cuarto al que nadie sino yo tiene acceso...
01:17:14...hay un muerto tirado en una mesa.
01:17:16Ha estado ahí diez horas.
01:17:18¿Quién es él? ¿Por qué murió? ¿Cómo murió?
01:17:20Son cosas que no te conciernen.
01:17:22Lo que debes hacer es...
01:17:24No es necesario que sigas, Dorian. Tus horribles secretos no me interesan.
01:17:31Tendrán que interesarte.
01:17:33Eres el único capaz de salvarte.
01:17:35Eres un científico, Allen.
01:17:38¿Qué tiene que ver eso contigo?
01:17:40Todo lo que tienes que hacer es destruir lo que está arriba.
01:17:43Destruirlo de modo que no quede un vestigio.
01:17:45Nadie vio entrar esa persona en mi casa.
01:17:47Se supone que esté en París.
01:17:49Cuando note su desaparición, no debe hallarse huella aquí.
01:17:52Debes convertirlo a él y a todo cuanto dejó...
01:17:55...incluyendo su abrigo y su maleta que ha ocultado en ese cuarto...
01:17:58...en un montón de cenizas.
01:18:00Debes estar loco si imaginas que voy a ayudarte en eso.
01:18:03Fue un suicidio, Allen.
01:18:05¿Por qué lo cometió?
01:18:08¿No harías algo por mí?
01:18:10¿Cómo pudiste fijarte en mí para mezclarme en semejante horror?
01:18:15Allen, yo lo maté.
01:18:17Sí, lo hice.
01:18:20Era el responsable de la ruina de mi vida.
01:18:23No quiso hacerlo, pero resultó igual.
01:18:25Serás descubierto.
01:18:28Nadie comete un crimen sin hacer algo estúpido.
01:18:31No quiero intervenir.
01:18:33Hemos sido amigos.
01:18:35Ahora me pesa.
01:18:37¿No comprendes que estoy perdido si no me ayudas?
01:18:39Me ahorcarán por este crimen.
01:18:41Que lo hagan.
01:18:43¿Te niegas?
01:18:45Sí.
01:18:47Te lo ruego.
01:18:49Es inútil.
01:18:51Lo siento, Allen, pero no me dejas otra alternativa.
01:18:53He escrito una carta.
01:18:55Aquí está.
01:18:58¿Ves la dirección?
01:19:00Si no me ayudas, tendré que enviarla.
01:19:02Te aseguro que la enviaré.
01:19:04Tú sabes cuál sería el resultado.
01:19:16La cosa es simple, Allen.
01:19:19¿Pero ella?
01:19:21Pensé que no querrías ver su nombre envuelto en tal escándalo.
01:19:28No puedo hacerlo.
01:19:31No tienes salida.
01:19:33Tendré que ir a casa y...
01:19:36...y traer algo del laboratorio.
01:19:41Me has salvado.
01:19:55Dorian cenó esa noche con leche y agua.
01:19:57¿Y tú?
01:19:59¿Y tú?
01:20:01Dorian cenó esa noche con Lady Narborough...
01:20:03...a quien Lord Henry...
01:20:05...describía como los restos de una notable fealdad.
01:20:11¿Te fuiste temprano anoche directamente a casa...
01:20:13...o pasaste por el club?
01:20:15¿Por qué tan curioso, Harry?
01:20:17Llegué a las doce y media.
01:20:19Si quieres comprobarlo, pregúntale a mi criado.
01:20:21Recuerde su promesa, Lord Henry.
01:20:23Hay dos horas por precisar, Dorian.
01:20:25Espero que resista la investigación.
01:20:27O tal vez no.
01:20:29¿Dónde está Lord Henry? ¿Estará enamorado?
01:20:31Hace una semana que no.
01:20:34Desde que Madame de Farrell se fue.
01:20:36Una mujer maravillosa, Lady Narborough.
01:20:38Al morir su tercer marido, se le volvió rubio el pelo.
01:20:40¿Y cómo es el cuarto marido?
01:20:42Los maridos de las mujeres bellas son siempre criminales.
01:20:44No me sorprende que el mundo diga que es usted un brigón.
01:20:46¿Qué mundo dice eso, Lady Narborough?
01:20:48Será el otro mundo.
01:20:50Este y Harry se hallan en muy buenos términos.
01:20:52Cuanta persona conozco dice que es malo.
01:20:54Es monstruoso cómo la gente en estos tiempos...
01:20:56...dice a espaldas de uno cosas que son absolutamente ciertas.
01:20:59Las mujeres nos aman por nuestros defectos.
01:21:01Si son muchos, nos perdonarán hasta el talento.
01:21:03Es verdad.
01:21:05De ningún modo podrán persuadirme de que Mr. Gray es malo.
01:21:07No le perdonaría nunca que se quedara soltero.
01:21:09¿No piensa que debíamos de casar a Mr. Gray, Lord Henry?
01:21:11Yo siempre se lo digo.
01:21:13Esta noche estudiaré con cuidado la guía social.
01:21:15Haré una lista de las jóvenes elegibles.
01:21:17¿Con edades?
01:21:19Haré ligeras alteraciones.
01:21:21Quiero que sea una unión adecuada.
01:21:23Deseo que ambos sean felices.
01:21:25Le evitaré el trabajo de elegible, Lady Narborough.
01:21:28Si ella me quiere...
01:21:30No puedo creerlo.
01:21:32Dime, Gladys, ¿nos casaremos?
01:21:43Claro que sí, Dorian.
01:21:45Este es el único matrimonio que...
01:21:47¡Qué emocionante! ¡Pero qué emocionante!
01:21:58Durante varios meses...
01:22:01la misteriosa desaparición de Basil Hallward...
01:22:03fue la sensación de Londres.
01:22:07¿No les molesta que trabaje mientras hablamos?
01:22:09Claro que no.
01:22:11Es un asunto de urgencia.
01:22:13¿Qué descubrieron en Francia?
01:22:15No descubrimos nada, en absoluto.
01:22:17Fuimos a casa hasta la gente, menos conocida por mi tío.
01:22:20Nadie lo había visto ni sabía de él.
01:22:22La policía de París cree que no llegó a Francia.
01:22:24Y aquí Scotland Yard está convencida de que dejó Londres.
01:22:26El hombre de levita gris que tomó el tren en la estación...
01:22:28era indudablemente Basil Hallward.
01:22:32¿Qué haremos ahora?
01:22:35Ambos son jóvenes y creo que se van a casar pronto.
01:22:38Hagan su propia vida en paz.
01:22:40Créanme, será lo mejor.
01:22:42Les prometo que Scotland Yard no olvidará a Basil Hallward.
01:22:45Creo que sería bueno para Gladys salir un tiempo de Londres.
01:22:47Desde luego.
01:22:49Iré a mi quinta de Selby mañana.
01:22:51Gladys irá con algunos amigos el jueves.
01:22:53Bien. Los demás se van a casa.
01:22:55Me gustaría que nos acompañaras, Robert.
01:22:57Tengo miedo de no poder ir.
01:22:59Pero me alegro de que vayan. La excursión les hará bien.
01:23:01Gracias, Robert. Eres muy bueno.
01:23:03No es nada.
01:23:08Mr. Gray.
01:23:10¿Conoce usted a un joven llamado Alan Campbell?
01:23:14Sí. En otro tiempo fuimos amigos.
01:23:16Hace mucho que no sé de él.
01:23:18¿Por qué?
01:23:20He recibido una noticia trágica.
01:23:22Esta mañana...
01:23:24Alan Campbell murió por su propia mano.
01:23:26¿Qué razón tenía Alan Campbell?
01:23:28¿Quién lo sabe? Pensé que podría dar una pista.
01:23:30Él lo tenía todo en la vida.
01:23:32Empezaba a hacerse un hombre en el mundo científico.
01:23:34¿No dejó nota o carta?
01:23:37¿O explicación alguna?
01:23:39Nada. Él solo supo lo que le indujo a suicidarse.
01:23:43¿Cuán poco conocemos de la intimidad de un hombre?
01:23:49Sí.
01:23:54¿Has estado triste toda la noche?
01:23:56¿Es por Alan Campbell?
01:23:58Quizás.
01:24:00Lo siento.
01:24:09Casémonos pronto. De aquí a dos semanas.
01:24:11Una boda sencilla entre íntimos.
01:24:13¿Dos semanas? ¿A eso llamas pronto?
01:24:24Buenas noches, Dorian.
01:24:27Llegaré a Selby el jueves en el tren de la tarde con Janet.
01:24:29Iré a la estación.
01:24:41Alan Campbell.
01:24:43Estaría la sangre de Alan Campbell en el retrato.
01:24:46Había otros caminos hacia el olvido...
01:24:48...que ese que nos dejó.
01:24:50¿Y por qué?
01:24:52Bien, señor.
01:24:54Un día despertaremos con dolor y espanto...
01:24:58...para encontrar que el alma no es una superstición...
01:25:02...ni el espíritu del hombre...
01:25:04...una sustancia material que puede verse bajo el microscopio.
01:25:08Las palabras eternas son las palabras de un hombre...
01:25:12...que vive en el mundo.
01:25:14¿Qué es eso?
01:25:16¿Qué es eso?
01:25:19¿Qué es eso?
01:25:21Las palabras eternas son tan ciertas hoy...
01:25:25...como cuando él las dijo.
01:25:27¿De qué le sirve a un hombre ganar el mundo entero...
01:25:31...si pierde su alma?
01:25:33El alma no es una ilusión.
01:25:35Es una terrible realidad.
01:25:38Puede ser comprada y vendida y malbaratada.
01:25:42Se la pueden consoñar o hacer perfecta.
01:25:45El hombre rico o pobre...
01:25:47...que tiene la luz de la fe y la caridad dentro de sí...
01:25:50...aun cuando fuera arrojado a un pozo de tinieblas...
01:25:53...seguiría gozando de la clara luz del día.
01:25:56Pero la desgraciada criatura...
01:25:59...cuya alma está llena de oscuros pensamientos y hechos obscenos...
01:26:03...vivirá entre tinieblas aunque camine bajo el sol.
01:26:08Esa llevará su propia cárcel de bileza consigo.
01:26:20¿Quién es ese hombre?
01:26:22¿Quién es ese hombre?
01:26:24¿Quién es ese hombre?
01:26:26¿Quién es ese hombre?
01:26:28¿Quién es ese hombre?
01:26:30¿Quién es ese hombre?
01:26:32¿Quién es ese hombre?
01:26:35¿Quién es ese hombre?
01:26:37¿Quién es ese hombre?
01:26:39¿Quién es ese hombre?
01:26:41¿Quién es ese hombre?
01:26:43¿Quién es ese hombre?
01:26:45¿Quién es ese hombre?
01:26:47¿Quién es ese hombre?
01:26:49¿Quién es ese hombre?
01:26:51¿Quién es ese hombre?
01:26:53¿Quién es ese hombre?
01:26:55¿Quién es ese hombre?
01:26:57¿Quién es ese hombre?
01:26:59¿Quién es ese hombre?
01:27:01¿Quién es ese hombre?
01:27:03¿Quién es ese hombre?
01:27:05¿Quién es ese hombre?
01:27:07¿Quién es ese hombre?
01:27:09¿Quién es ese hombre?
01:27:12¿Quién es ese hombre?
01:27:14¿Quién es ese hombre?
01:27:16¿Quién es ese hombre?
01:27:18¿Quién es ese hombre?
01:27:20¿Quién es ese hombre?
01:27:22¿Quién es ese hombre?
01:27:24¿Quién es ese hombre?
01:27:26¿Quién es ese hombre?
01:27:28¿Quién es ese hombre?
01:27:30¿Quién es ese hombre?
01:27:32¿Quién es ese hombre?
01:27:34¿Quién es ese hombre?
01:27:36¿Quién es ese hombre?
01:27:38¿Quién es ese hombre?
01:27:40¿Quién es ese hombre?
01:27:42¿Quién es ese hombre?
01:27:44¿Quién es ese hombre?
01:27:47¿Quién es ese hombre?
01:27:49¿Quién es ese hombre?
01:27:51¿Quién es ese hombre?
01:27:53¿Quién es ese hombre?
01:27:57Por qué no te gusta esa música...
01:28:00porque me recuerda a alguien que la tocaba...
01:28:08hace 18 años.
01:28:10¿Una mujer?
01:28:14Cada vez que regreso a Londres lo busco.
01:28:16Ser tristán, le decía a mi hermana, porque era un caballero.
01:28:22Si estuviera en Rangún o Valparaíso, lo encontraría.
01:28:26Pero en Londres es como buscar una aguja en un pajar.
01:28:31Yo no sé su nombre.
01:28:34Ni siquiera sé cómo es.
01:28:36Cuando lo encuentres, ¿qué harás?
01:28:44Tal vez ha muerto ya.
01:28:46No hemos pensado en eso.
01:28:57Seguiré buscándola.
01:29:02Tú eres extranjera.
01:29:05¿Qué es extranjera?
01:29:07Solo hay hombres...
01:29:10...y mujeres.
01:29:13Este es Ser Tristán, querido.
01:29:16Ya te he dicho que no me llames así, Edrian.
01:29:19Oí a Lord Harry llamarte Ser Tristán, y entonces me pareció bien.
01:29:24¿Por qué no te dejas ver?
01:29:26Aquí lo tengo todo.
01:29:29Licor, drogas...
01:29:31...y un amigo.
01:29:34Tuve tantos amigos.
01:29:37Le está haciendo un apunte, Ser.
01:29:39Venga y mírelo.
01:29:42¿Qué quieres tú? ¿Un canto?
01:29:44¿Un poema? ¿Una pintura?
01:29:49Puedo hacer las tres cosas muy bien.
01:29:55Me parece que falta algo.
01:30:05Ya está.
01:30:07Horrible es ver...
01:30:15...el árbol de la orca.
01:30:18Me voy, Edrian.
01:30:22Y verde o seco es fuerte ese árbol.
01:30:25En él un hombre debe morir.
01:30:27Adiós, Ser Tristán.
01:30:38¿Cómo le llamó?
01:30:42Siéntate.
01:30:45Haré tu retrato por tres tragos.
01:30:48Cuatro tragos.
01:30:51Ser Tristán, dijo.
01:30:53Y Ser Tristán se internó en la floresta en busca de su único amor.
01:30:58Ha ido a matar a su amigo.
01:31:02La justicia ha llegado a Inglaterra.
01:31:04Sin toga ni birrete.
01:31:08Vamos, Kate.
01:31:12Si quiere dinero, soy el hermano de Sybil Bane.
01:31:15¿No le recuerda nada a eso?
01:31:17No, nada.
01:31:19¿Por qué le llaman Ser Tristán?
01:31:21Porque ese es mi nombre.
01:31:23Miente usted.
01:31:25Hace 18 años que lo busco.
01:31:27¿Qué edad cree que tengo?
01:31:35¿Por qué no lo mataste?
01:31:37Solo te hubieran ahorcado.
01:31:39No es el hombre que busco.
01:31:41Es demasiado joven.
01:31:43¿Cuántos años cree que tiene?
01:31:4522, diría.
01:31:48¿De qué se ríe?
01:31:50De que no me gusta.
01:31:52¿De qué no me gusta?
01:31:54De que no me gusta.
01:31:56¿De qué no me gusta?
01:31:58De que no me gusta.
01:32:00¿De qué no me gusta?
01:32:03¿De qué se ríe?
01:32:06Dorian Gray representa 22 desde hace 20 años.
01:32:13¿Cómo dice que se llama?
01:32:32Dorian Gray vive en Mayfair y en Selby.
01:32:44Cuando un hombre dice que ha agotado su vida,
01:32:47es que la vida lo ha agotado a él.
01:32:49Pero en tu caso, ese extraño impulso de ser bueno
01:32:51es efecto de tu próximo matrimonio.
01:32:53Ya se te pasará.
01:32:54¿Quieres bajar esa cortina, Dorian?
01:32:56Ahora mismo.
01:32:58Lo cierto es que quiero ser mejor.
01:32:59He decidido serlo.
01:33:01Al menos será una nueva sensación y no tiene que volverse hábito.
01:33:03El matrimonio es solo un hábito.
01:33:05Muy mal hábito.
01:33:07Espero que no te reforme irremediablemente el carácter.
01:33:10Harry, he estado lejos mucho tiempo.
01:33:12¿De qué se ocupa la gente en Londres?
01:33:14Hablaba de la desaparición de Basil.
01:33:16Pero ahora solo se ocupa del suicidio de Alan Campbell.
01:33:18¿Qué crees que le sucedió a Basil?
01:33:20No tengo la menor idea.
01:33:22Supongo que dentro de poco nos dirán que ha sido visto en San Francisco.
01:33:24Es raro, pero todos los desaparecidos
01:33:26acaban por ser vistos en San Francisco.
01:33:28Debe ser una deliciosa ciudad con todas las atracciones del más allá.
01:33:31Era un gran pintor, esa es la verdad.
01:33:33Lo mejor que hizo Basil fue ese maravilloso retrato tuyo.
01:33:36Recuerdo que te lo robaron o se destruyó o algo así.
01:33:39¿Cuál es tu secreto, Dorian?
01:33:41No has envejecido desde que tu retrato fue pintado.
01:33:43Quizá te lo diga algún día.
01:33:45Por ser de nuevo joven haría cualquier cosa menos madrugar,
01:33:48hacer ejercicios es respetable.
01:33:51¿Qué no daría por envejecer como los demás
01:33:53y no ser siempre el mismo?
01:33:59¿Dorian?
01:34:23Mis buenas resoluciones han llegado tarde.
01:34:25Aunque Dorian rodeó de guardianes toda su quinta,
01:34:28la certidumbre de que era perseguido,
01:34:30acechado y rastreado lo empezó a dominar.
01:34:34En las altas horas de la noche,
01:34:36cuando cada ruido parecía punzar su excitada imaginación,
01:34:39el remordimiento y el miedo lo sobrecogían.
01:34:43Cada detalle de sus crímenes aparecía de nuevo en pesadillas
01:34:46que aumentaban su horror,
01:34:48acosando implacablemente un alma que vivía muriendo.
01:34:55Con el día llegaba la cruel necesidad
01:34:58de disimular frente a Gladys y sus invitados.
01:35:07¿Has hecho buena casa, Geoffrey?
01:35:09No muy buena, Dorian. Casi toda la casa se ha ido al llano.
01:35:12Será mejor después del almuerzo en el terreno nuevo.
01:35:19No dispares, Geoffrey.
01:35:21Déjame.
01:35:24¡Cielo santo! ¡Le di un ojeador!
01:35:26¡Qué idiota fue al ponerse frente a la escopeta!
01:35:28¡Alto el fuego! ¡Un herido!
01:35:30¿Dónde, sir? ¿Dónde está?
01:35:32Allí. ¿Por qué no coloca mejor a su gente?
01:35:35¡Me han echado a perder el día!
01:35:54Les dije que dejaran la cacería. No estaría bien que continuaran.
01:35:57Ese hombre... Sí, ha muerto.
01:35:59Recibió la descarga en el pecho.
01:36:04Thornton, entre.
01:36:06Supongo que viene por el desgraciado accidente de hoy.
01:36:08Ese hombre era casado, tenía familia que dependiera de él.
01:36:11Les entregaré la suma que sea necesaria.
01:36:13No sabemos quién es, sir. Por eso me he permitido molestarlo.
01:36:16¿No era uno de sus hombres?
01:36:18No, sir. Nunca lo había visto. Parece marinero.
01:36:21¿Marinero?
01:36:23Parece que ha sido marinero. Tiene tatuados ambos brazos.
01:36:27¿No se le encontró nada? ¿Algo que lo identifique?
01:36:30Dinero, no mucho, y un revólver.
01:36:32Ninguna identificación.
01:36:34Parecía decente, pero ordinario.
01:36:36Un marinero, como dije.
01:36:38¿Dónde está el cadáver?
01:36:40En un establo vacío de la granja, sir.
01:36:41Quiero verle la cara.
01:37:12Adelante.
01:37:15¿Thorin, qué pasa?
01:37:17¿No te has cambiado de ropa? Llegarás tarde a la cena.
01:37:23Quería verte.
01:37:28Ya sé, Thorin. También yo deseo verte siempre.
01:37:42Adiós, Gladys.
01:37:44Adiós. ¿Hasta las ocho y media?
01:37:49Hasta las ocho y media.
01:38:12Adelante.
01:38:18¿Nosotros seguimos, señor?
01:38:20Sí.
01:38:23¡Thorin!
01:38:25¡Thorin!
01:38:42David, ¿por qué vienes a Selby? ¿Has visto a Dorian?
01:38:46¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
01:38:48Dorian se fue a Londres. ¿No lo sabías?
01:38:51David se cruzó con él al venir de la estación.
01:38:53Es raro que tenga tanta prisa.
01:38:55Estaba más sombrío que la noche. Tal vez sepa lo que yo he hecho.
01:38:58¿Y qué has hecho tú, David?
01:39:01Tú dirás que son celos, y no te niego que los he sentido.
01:39:04Pero tuve un mal presentimiento sobre tu boda,
01:39:06y cuando anunciaste la fecha...
01:39:08...me decepcioné.
01:39:10Quise evitarla de cualquier modo.
01:39:12¿Qué es lo que has hecho, David?
01:39:15Hay un cuarto cerrado en la casa de Dorian.
01:39:17No le di importancia al principio.
01:39:19Pensé que guardaría allí cualquier cosa
01:39:21que deseaba tener a salvo de sus sirvientes.
01:39:23Pero uno de los criados de Dorian fue a pedirme un puesto.
01:39:26Me chocó con a menudo Dorian cambiaba de sirvientes.
01:39:29Ese me dijo que Dorian entraba en aquel cuarto a todas horas
01:39:32y se encerraba allí.
01:39:34Cierta noche oyó un ruido y fue a investigar.
01:39:36Eran las cuatro de la mañana.
01:39:38Dorian salió del cuarto y lo miró del modo más extraño
01:39:41como si lo quisiera matar.
01:39:43Lo acusó de espía y lo echó.
01:39:46Entonces creí que si yo entraba en ese cuarto
01:39:48encontraría en él algo que impidiera la boda.
01:39:51¿Pudiste entrar?
01:40:00Soborné a uno de los criados y me dio un molde de la cerradura.
01:40:03Esta es la llave.
01:40:06Esperé a que Dorian viniera a Selby
01:40:08y me introduje en el cuarto.
01:40:11Ya sé que me despreciarás por rebajarme a hacer tales cosas,
01:40:14pero no importa.
01:40:16No cuenta lo que me suceda o lo que piense de mí
01:40:18si puedo evitar que te cases con él.
01:40:20¿Se hallaste en el cuarto?
01:40:22Nada que me ayudara.
01:40:24Es solo un viejo cuarto de estudio con cosas,
01:40:26libros y un gran retrato cubierto.
01:40:28¿Retrato? ¿De quién?
01:40:30No lo sé.
01:40:32El original ha debido ser monstruoso si el original existe.
01:40:35Guarda un vago aire de familia con Dorian.
01:40:37Un tío de más edad, loco, repugnante,
01:40:39con cara de divertido y lleno de sangre.
01:40:43Fue pintado por tu tío.
01:40:45Mi tío nunca pintó tal retrato.
01:40:47Su firma ahí está.
01:40:50Yo esperaba tanto hallar algo que me ayudara
01:40:52que pensé que tal vez solo eran celos estúpidos de mi parte
01:40:55y que cometía con Dorian una gran injusticia.
01:40:58Tuve el impulso de venir aquí y confesárselo todo a los dos,
01:41:01bendecirlos y pedirles perdón.
01:41:03¿Puedes describir la pintura en detalle?
01:41:07Hay en ella un gato como el que tiene Dorian en la sala.
01:41:11Pero en el retrato los ojos brillan tan malignamente
01:41:13que son indescriptibles.
01:41:22¿Y me notaste algo desacostumbrado en la firma?
01:41:25No, creo que no.
01:41:30Ahora que te veo no puedo decirte lo que intentaba.
01:41:32Mentiría si lo hiciera.
01:41:34Sé que este matrimonio está mal y no debes contraerlo.
01:41:37Hay algo extraño y diabólico en Dorian.
01:41:39¿Había una letra G bajo la firma de ese retrato, Deben?
01:41:42¿Así?
01:41:45Creo que la había.
01:41:47¿Cómo lo sabes?
01:41:53¿Sí, Dixon?
01:41:55Perdóname usted.
01:41:57Mr. Gray me pidió que le trajera esta carta
01:41:59cuando yo volviera de la estación.
01:42:00Dísela bien en persona.
01:42:02Gracias.
01:42:18Una vez te dije que de casarme contigo
01:42:21cometería una increíble maldad.
01:42:23Tú pensaste que era una manera de decirte que no te quería.
01:42:27Debes saber que te amo más que a nada en el mundo.
01:42:31Pero yo sólo puedo acarrear desgracia a los que me aman.
01:42:34Si supieras cuánto daño te he causado ya
01:42:37te alejarías de mí horrorizada.
01:42:40No volverás a verme jamás.
01:42:43Trata de recordarme, Gladys querida, sin amargura.
01:42:47Renunciar a ti es lo único bueno que he hecho.
01:42:51¿Quieres decirnos qué te pasa?
01:42:53Tal vez podamos ayudarte.
01:42:58Tenemos que ir a Londres enseguida.
01:43:05Era verdad que nadie puede cambiar jamás.
01:43:09Él anhelaba la inmaculada pureza de su juventud
01:43:13antes de haber pedido en aquel monstruoso momento de pasión y orgullo
01:43:17que el retrato cargara con el peso de sus años y de su pobredad.
01:43:23Sibyl Vane había muerto
01:43:24y ahora su hermano ya sería enterrado en una tumba anónima.
01:43:28Allan Campbell se había suicidado.
01:43:31Y Vase.
01:43:38Nada podía cambiar todo eso.
01:43:41Debía pensar en el futuro.
01:43:44Habiéndose apiadado de Gladys
01:43:47existiría alguna señal de su única buena acción en el retrato.
01:43:51Estaba allí, casi imperceptible.
01:43:54Pero ciertamente la tenía en los ojos.
01:43:58Y la esperaba.
01:44:01La esperaba.
01:44:04La esperaba.
01:44:07La esperaba.
01:44:10La esperaba.
01:44:12La esperaba.
01:44:15La esperaba.
01:44:17Casi imperceptible, pero ciertamente la tenía en los ojos brillando entre el horror y el asma.
01:44:24Entonces había esperanza para él.
01:44:26Se iría lejos dejando Inglaterra para siempre.
01:44:29Viviría obscuramente en un país lejano.
01:44:32Encontraría la paz en una vida de humildad y renunciación.
01:44:36Ninguna huella de pecado quedaría en aquel rostro.
01:44:39Vería como la deformidad se desvanecía y transformaba.
01:44:44Pero no.
01:44:45El retrato siempre estaría allí cual una tentación.
01:44:49Sería mejor destruirlo.
01:44:51Envejecer inevitablemente como los otros hombres.
01:44:54Y si pecaba, ser castigado también como todos los hombres.
01:44:58Tanto mejor si cada pecado de su vida fuera a traer consigo su propia penitencia.
01:45:06El cuchillo que había asesinado a Basil Holward
01:45:09asesinaría también a su retrato liberándolo de la maléfica fascinación del pasado.
01:45:15Pero cuando el cuchillo atravesó el corazón del retrato,
01:45:19algo extraño sucedió.
01:45:24El cuchillo que había asesinado a Basil Holward
01:45:27asesinaría también a su retrato.
01:45:30El cuchillo que había asesinado a Basil Holward
01:45:34asesinaría también a su retrato.
01:45:37El cuchillo que había asesinado a Basil Holward
01:45:41asesinaría también a su retrato.
01:47:41Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org