Marry My Husband, Please Full Movie
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00EL LANGUAJE DE MEMORIA
00:00:22¿Qué fue eso?
00:00:24¿Qué ha pasado?
00:00:25Emma...
00:00:25...puso a Madison por las escaleras
00:00:27¿Qué?
00:00:27¿Qué está pasando?
00:00:29¡James, ayúdame!
00:00:31¡Mamá me puso de las escaleras!
00:00:33¿Qué hizo?
00:00:35¡James! ¡Tienes que llevar a Madison a el hospital!
00:00:37¡Ese niño es la última cosa que nos queda de tu hermano!
00:00:41No, papá, no es así como parece.
00:00:43¡No lo hice!
00:00:44¿Cómo lo harías a un niño inocente?
00:00:46¡Lo hice, Madison lo hizo!
00:00:48¡Chloe!
00:00:50¡Papá, si James no sabe cómo disciplinar a su esposa, lo haré por él!
00:00:54Emma Hall, tu casamiento con James se acabó.
00:01:01He sacrificado todo por James. ¿Por qué no me protege?
00:01:06El día de hoy
00:01:23¿Te lo perdonas por lo que hiciste?
00:01:25James
00:01:26¿Te lo perdonas por lo que hiciste?
00:01:28¿Me lo perdono por lo que hice?
00:01:30No, no hice nada mal, James.
00:01:33¿Por qué nunca me crees? ¡Soy tu esposa!
00:01:36Debería no haberte casado.
00:01:42Bueno, eso nos hace dos ahora.
00:01:47Y te voy.
00:01:53Y quiero un divorcio.
00:01:55Bien, no lo regreses.
00:01:58¿Por fin te vas, hija?
00:02:01Si no fuese por ti, Madison se casaría con James hace años.
00:02:04Como debería.
00:02:05Bueno, ¿sabes qué?
00:02:08Ahora puede.
00:02:28El castigo
00:02:49Tu madre y yo nos hemos ido de nuestro camino para guardar tu identidad secreta.
00:02:54Te enviamos a afuera a perseguir tus sueños artísticos.
00:02:58Tuviste una sucesiva carrera afuera.
00:03:00¿Por qué dejarías eso? ¿Para casarte con James Arland?
00:03:03Te dije que sería un error.
00:03:05Amor, sé que no quieres nada que ver con el negocio de la familia.
00:03:08Y no quieres estar asociado con esto donde sea que vayas.
00:03:12Pero tu sangre es la sangre de Winston.
00:03:16Así que, por favor, vuelve a casa.
00:03:19Viva con nosotros de nuevo.
00:03:21Pensé que lo amaba, papá. Lo realmente lo amaba.
00:03:25¿Le puso las manos en ti?
00:03:27¡Ethan, llame a la policía!
00:03:29No es necesario.
00:03:30Diles la palabra, Emma, y lo haré pagar.
00:03:41¿Qué pasa?
00:03:45Piensan que causé un error en Madison.
00:03:48Quieren asesinarme y tomar todo lo que me queda.
00:03:51Bueno, ¿qué vas a hacer ahora?
00:03:57Necesito que me hagas un favor, Ethan.
00:04:00Dime.
00:04:01Necesito que me dejes borrar a Megapower Media.
00:04:07Quiero venganza.
00:04:08Te dije que era un peleador.
00:04:10¿Quieres venganza contra James Arland?
00:04:13No, contra cada uno de ellos.
00:04:15Eso es un Winston.
00:04:18¡Eso es un Winston!
00:04:34Señor, bienvenido de nuevo.
00:04:36Está confirmado.
00:04:37Ella es oficialmente sola.
00:04:40He estado esperando este día por mucho tiempo.
00:04:43Señor, diría que es el momento perfecto para ir a buscar a Mrs. Peterson.
00:04:47No, Larry. Es más complicado de lo que piensas.
00:04:52Bienvenido a la lanzamiento del producto de otoño de la Grupa Arland.
00:04:55Por favor, tomen su sitio.
00:04:57Ahora, comencemos con una pequeña recopilación de las líneas de producto de espera de la Grupa Arland.
00:05:11James no le gusta.
00:05:13¿No lo entiendes?
00:05:14¿Me vas a empujar a las escaleras?
00:05:16Me perdí a mi hijo. ¿Qué piensas de James?
00:05:19Lo único que tengo que hacer es decirle que estoy confundida.
00:05:33Mrs. Peterson, ya está.
00:05:35El video estará en todos los lugares en menos de una hora.
00:05:37Excelente. Espero que Madison le guste mi regalo de Get Well.
00:05:44¡Esa hija de puta!
00:05:46Papá, ese video fue fabricado.
00:05:49Bien. ¡Cállate!
00:05:52¿Dónde está James?
00:05:54Dile a él que traiga a Emma ahora.
00:06:00Estoy trabajando en ello, Chloe. ¡Para de llamarme!
00:06:07¡Frank! ¡Entra aquí!
00:06:10Señor Arland.
00:06:11Dile a PR que traiga ese video ahora.
00:06:13Hemos intentado, pero ya fue solicitado por el CEO de Megapower Media.
00:06:23¡Para de llamarme!
00:06:25¿Cómo es que Madison le gusta mi regalo de Get Well?
00:06:27Emma.
00:06:29¿Era tú?
00:06:32Emma.
00:06:33¡Emma!
00:06:34¡Joder!
00:06:38Esto es desgraciado para esta familia.
00:06:41Ahora, no me importa si estás divorciada o no.
00:06:44Ella necesita apologizar en público y admitir su error.
00:06:48Voy a ver qué puedo hacer.
00:06:56¡Joder! ¡Estoy tan jodida!
00:06:58¿Cómo fue que ella obtuvo ese video?
00:07:00Así que es verdad, ¿verdad?
00:07:02James.
00:07:05Puedo explicar.
00:07:06¿Crees que soy un tonto?
00:07:08No soy un tonto.
00:07:09Paga tus cosas.
00:07:10Te enviaré a Brad mañana.
00:07:12No, James. Por favor, no me envíes.
00:07:14¡James, te amo!
00:07:21Emma, hija de puta.
00:07:24Hija de puta.
00:07:27Te arrepentirás de esto.
00:07:38Señor Harland, hemos buscado por todo lugar, pero no podemos encontrar a Emma.
00:07:42¿Así que me está diciendo que mi ex-esposa se ha desaparecido?
00:07:45Señor, hemos explorado toda la ciudad, pero no tenemos idea de dónde está.
00:07:53Señora Peterson, tu venganza ha oficialmente comenzado.
00:07:56¿Qué es la estrategia que desea que tengamos para esta negociación?
00:08:01Será difícil.
00:08:09Señor Roberts, el contrato ha sido revisado.
00:08:11Aquí están algunos pensamientos de nuestro nuevo CEO sobre algunas clases.
00:08:14De hecho, el señor Harland ha insistido en unirnos
00:08:18para negociar personalmente con Megapower Media.
00:08:23Loco.
00:08:25Señor Harland, esta es la señora Peterson.
00:08:28Ella es la nueva CEO de Megapower Media.
00:08:31Señor Harland.
00:08:32Es un placer conocerte.
00:08:38Señor Harland, mire el contrato.
00:08:41Señora Peterson tiene algunas modificaciones recomendadas
00:08:45en términos de colaboraciones futuras entre la compañía.
00:08:53¿Le llaman algunas modificaciones?
00:08:55Por supuesto, señor Harland.
00:08:57Podemos reanudar el trámite.
00:09:11¿Emma?
00:09:12Oh Dios mío, ¿cómo tienes el nervio para mostrar tu cara aquí?
00:09:15¡A todos los Harlands, una disculpa!
00:09:16¿Por qué no puedo estar aquí? ¿Tienes algún problema?
00:09:19No, no, no, no.
00:09:20No, no, no, no.
00:09:21No, no, no, no.
00:09:22No, no, no, no.
00:09:23No, no, no, no.
00:09:24No, no, no, no.
00:09:25Oh, ¿por qué no puedo estar aquí? ¿Tienes algún problema, Chloe?
00:09:27¿Sabes lo que nos dicen en los medios?
00:09:29¡Te has destruido nuestra reputación!
00:09:32Estás muy arruinada, Chloe.
00:09:33Es hora de que aprendas algunos maneras.
00:09:37Este es tu descanso feliz.
00:09:38¡Suéltalo!
00:09:41Este es tu descanso feliz.
00:09:42¡Suéltalo!
00:09:44¡James!
00:09:45¿Viste lo que hizo?
00:09:46Me empujó y rompió mi brazo.
00:09:48¿Qué te ha pasado, Emma?
00:09:49Oh, así que ahora mi ex-marido decide mostrarme un poco de interés.
00:09:52Estoy terminada con ti.
00:09:53¡Suéltame!
00:09:56¡James! ¿Qué estás haciendo?
00:09:57¡Suéltame!
00:09:59¡James! ¿Vas a quedarte aquí y verla romper mis brazos?
00:10:02¡Voy a romper tu tarjeta de crédito!
00:10:04¿Chloe?
00:10:06¿Qué tal eso?
00:10:13¡Papá!
00:10:14Emma está intentando destruir la reputación de tu familia.
00:10:16¡No puedes dejar que esto suceda!
00:10:18¿Cómo puedes dejar que ella se vaya?
00:10:20Traes a esa mujer arruinada de vuelta y házlela disculpar.
00:10:23Estamos divorciados, papá.
00:10:24Es un país libre.
00:10:25Puede hacer lo que quiera.
00:10:27¿Entonces qué?
00:10:28¿La disculpa o la pongo en la cárcel?
00:10:33Has visto el video.
00:10:35Madison es la que trajo la vergüenza al nombre de la familia.
00:10:38El público está al lado de Emma.
00:10:40¡James!
00:10:42¡James!
00:10:55James, ¿qué quieres?
00:10:57¡James! ¡Ven a Nightfall ahora mismo!
00:11:00No, es demasiado tarde.
00:11:02Espera.
00:11:03Estás en el club de noche de Henry Lawson.
00:11:05¡Hombre! ¡Tu ex-esposa está aquí!
00:11:08¡Está rodeada de un montón de chicos que están intentando ganarla!
00:11:11¿Qué?
00:11:12¡Sí!
00:11:13¡Está en el club de noche de Henry Lawson!
00:11:15¡Papá!
00:11:16¡Papá!
00:11:17¡Papá!
00:11:18¡Papá!
00:11:19¡Papá!
00:11:20¡Papá!
00:11:21¡Papá!
00:11:22¿Qué?
00:11:23¡Sí! ¡Está justo enfrente de mí!
00:11:25¿Vienes o qué?
00:11:28¿Hola?
00:11:29¿Hola?
00:11:43¿Dónde has estado, hombre?
00:11:46¡Tu ex-esposa está en fuego!
00:11:48¡Cállate, Jake!
00:11:52¿Qué?
00:11:53¿Dónde está Henry Lawson?
00:11:55¿Estás celoso o qué?
00:11:58¡Easy! ¡Easy, hombre! ¡Estaba bromeando!
00:12:08¿Vienes aquí a menudo?
00:12:10No, es mi primera vez.
00:12:12Solo me divorcié.
00:12:14¡Felicidades!
00:12:15¿Estás disfrutando?
00:12:17¡Sí!
00:12:18¡Este lugar es genial!
00:12:20Voy a tu habitación.
00:12:43¿Hola?
00:12:45¿Hola?
00:12:46Nunca había visto a alguien así.
00:12:49¿Vienes aquí a menudo?
00:12:51Es el club más grande de la ciudad.
00:12:54Y me he conocido.
00:12:58Soy Henry.
00:12:59Emma.
00:13:00Sé quién eres.
00:13:02Veo las noticias.
00:13:05De hecho, sé quién eres tú.
00:13:07Henry Lawson de El Grupo, ¿verdad?
00:13:10Sí.
00:13:12Tienes una buena reputación.
00:13:15A pesar de mi reputación,
00:13:17soy un tipo de chica.
00:13:21¿Un tipo de chica por noche?
00:13:23Un tipo de chica por vida.
00:13:28¡Dios mío!
00:13:30¡Seguridad! ¡Seguridad!
00:13:33¡Por favor, deja la escena! ¡Está trabajando!
00:13:36¡Eres tú!
00:13:42¡Eso no está bien!
00:13:49¡Muchas gracias!
00:13:51¡Por supuesto!
00:13:52Creo que hay algo parecido.
00:13:53Me alegro de ayudarte.
00:13:54¡Un aplauso para mi héroe!
00:14:03Esto es para ti.
00:14:05¡Emma!
00:14:08¡Emma!
00:14:10Vienes a casa conmigo ahora.
00:14:12¿Qué más quieres de mí?
00:14:14Este escándalo ha pasado demasiado tiempo.
00:14:16Mi abuelo quiere que te disculpes públicamente.
00:14:18El CEO del Grupo Harlan nos bendiga con su presencia.
00:14:21Henry, esto es entre mí y Emma.
00:14:23No pierdas tu tiempo.
00:14:26Dime, Henry,
00:14:27¿qué ves en ella?
00:14:29¿Qué ves en ella?
00:14:31Dime, Henry,
00:14:32¿qué ves en ella?
00:14:33¿No sabes que es una pescadora de oro?
00:14:35No tomé pena de ti, James.
00:14:37Vete a casa conmigo.
00:14:39Con placer.
00:14:51¿Es verdad que estás con nuestro jefe, Henry Lawson?
00:14:57No, solo...
00:14:58Bueno, bueno...
00:14:59Si no es así, Emma Peterson.
00:15:01¿Ya estás acostumbrada con Henry Lawson?
00:15:03¿Puedes chequearme?
00:15:05Por supuesto.
00:15:06¿Puedes gastar aquí?
00:15:10Puedo gastar un par de bolsas, Chloe.
00:15:12No eres nadie sin mi hermano.
00:15:14¿Pero por qué sigues me molestando?
00:15:16Por favor, Emma, rápido.
00:15:18Voy a tomar todo lo que ella escogió.
00:15:20Oh, señora, no creo que...
00:15:21Oh, lo siento, ¿estás sugeriendo que no puedo gastar aquí?
00:15:25Está bien.
00:15:26Ella puede gastar.
00:15:27Ok.
00:15:28Señora Chloe, el total es $57,000.
00:15:30¿Y en este cartel?
00:15:31¿Cuánto?
00:15:37Señora, tu cartel ha declinado.
00:15:42¡Eso es imposible!
00:15:43¡Muevelo de nuevo!
00:15:44¿Estás segura de que no quieres explorar otras opciones?
00:15:46Estas son ediciones limitadas, después de todo.
00:15:48¿Estás sugeriendo que no puedo gastar aquí?
00:15:51¡Maldita sea!
00:15:53No eres nadie sin Henry Lawson.
00:15:56¡Oh!
00:15:58¿Cómo te atreves?
00:15:59¿Estabas llamando mi nombre, señora Harlan?
00:16:01¿Henry Lawson?
00:16:02¿Boss?
00:16:03No me llames boss.
00:16:04Desde ahora, esta tienda pertenece a la señora Peterson.
00:16:08¿Qué está pasando aquí?
00:16:09Entonces, Emma, ya que esta es tu tienda,
00:16:12¿qué quieres que hagamos con nuestros invitados despedidos?
00:16:16Escóndela y bandíela de comprar aquí.
00:16:18Emma, ¡no estoy terminada con ti!
00:16:24¿Por qué siempre me encuentras alrededor de mí?
00:16:27¿Me estás deteniendo?
00:16:28Estoy haciendo mis pruebas rutinales en todos mis negocios.
00:16:31Bueno, gracias por hoy, Charlie.
00:16:34Pero no me gusta ser entendida.
00:16:37No, no, no.
00:16:38No, no, no.
00:16:39No, no, no.
00:16:40No, no, no.
00:16:41No, no, no.
00:16:42No, no, no.
00:16:43No, no, no.
00:16:44No me entiendo.
00:16:45¿Entiende que te estoy persiguiendo?
00:16:47No hay entendimiento.
00:16:49Te estoy persiguiendo, señora Peterson.
00:16:51Ahora, me iba a tomar un café.
00:16:54¿Quieres venir a mi casa?
00:16:56¿Aquí?
00:16:57Sí.
00:16:58No es el lugar peor del mundo.
00:17:00Okay.
00:17:05¿No hay ruidos de que puedes estar con actrizes femeninas
00:17:11de tu compañía?
00:17:12No lo puedo negar, pero por ahora todo lo que pienso es de ti.
00:17:17¿En serio?
00:17:18Sé que no me crees, pero el tiempo proveerá todo.
00:17:23Bueno, primero de todo, llámame Emma y estaré esperando por la prueba.
00:17:30¿Quieres tomar una cena esta noche?
00:17:48Creo que el café es suficiente, pero gracias por hoy, sinceramente.
00:17:53Si realmente quieres agradecerme, hay una audición en un par de días.
00:17:56¿Quieres venir conmigo?
00:18:01Soy CJ.
00:18:12¡Qué sorpresa!
00:18:13Estos dos parecen un par de días.
00:18:15Cállate, Jake.
00:18:17¿Sabías que James estaría aquí también?
00:18:19¡Qué sorpresa!
00:18:21Emma realmente se ha conectado con Henry.
00:18:23¿Has visto la ropa que está usando? Tiene más de 100.000 dólares.
00:18:27El primer objeto para la audición de esta noche es este guardabajos de oro sólido,
00:18:34preadoptado por el Duque de Devonshire,
00:18:36que abrirá la audición a 1 millón de dólares.
00:18:38¿Tengo 1 millón de dólares?
00:18:40Nada está provocando tu interés.
00:18:42Oh, veo algo.
00:18:44Lo que me interesa no es la audición.
00:18:48¿Tengo 1 millón de dólares?
00:18:561 millón.
00:19:012 millones.
00:19:063 millones.
00:19:145 millones.
00:19:17¿Estás loco?
00:19:18Cállate, Jake.
00:19:205 millones dos veces.
00:19:22Vendido a Mr. Harlan por 5 millones de dólares. Gracias.
00:19:25Esto es una locura.
00:19:27Cállate, Jake.
00:19:28La acción de esta noche, este guardabajos de oro sólido de Italia.
00:19:33Empezando a 5 millones de dólares.
00:19:3510 millones.
00:19:36Tengo 10 millones de dólares para Mr. Harlan. Gracias.
00:19:3920 millones.
00:19:4120 millones, Mr. Lawson, a mi izquierda.
00:19:4350 millones.
00:19:4450 millones.
00:19:4650 millones de dólares para Mr. Harlan.
00:19:49100 millones.
00:19:50100 millones de dólares, Mr. Lawson.
00:19:53150 millones.
00:19:54150 millones de dólares.
00:19:57150 millones una vez.
00:19:59Vendido dos veces.
00:20:01Vendido a Mr. Harlan por 150 millones de dólares.
00:20:09Sabes que el anzuelo no funcionó.
00:20:10150 millones de dólares.
00:20:12Aprendiendo rápido.
00:20:14Aprendiendo de mi novia futura.
00:20:17Eso es una locura.
00:20:19Cállate, Jake.
00:20:22Voy a irme al restaurante por un momento.
00:20:34¿Qué me he convertido en?
00:20:45James, ¿qué quieres?
00:20:47Para que lo sepas, Henry solo usa a ti para volverme.
00:20:51Gracias por eso.
00:20:53Y para que lo sepas, estamos divorciados.
00:20:56¿Henry sabe todos los detalles íntimos de cómo lanzaste la posición de CEO en MPM?
00:21:00¿De qué estás hablando?
00:21:02Sé que el grupo de Winston tiene un interés controlado en MetaMedia.
00:21:05¿Cuál es tu conexión con la familia de Winston?
00:21:08Déjala ir, Harlan.
00:21:10Déjala ir, Harlan.
00:21:12Henry, eres solo un árbol que usa para subir la escalera.
00:21:15Déjala ir y aprende a ganar y perder.
00:21:17Estás divorciada.
00:21:19Claramente no obtuvo lo que quería de ti.
00:21:21Te lo arrepientes.
00:21:23No importa lo que sea, te lo arrepientes.
00:21:26Buen día, James.
00:21:40¡No puedes entrar!
00:21:41Emma Peterson, ¿qué es esto?
00:21:44Necesito una explicación.
00:21:46¿No recuerdas que James y yo estamos divorciados?
00:21:49Además, este es mi trabajo. Por favor, no hagas una escena aquí.
00:21:52¿Cuánto dinero quieres para dejar de crear escándalos para los Harlans?
00:21:57¿Crees que me puedes comprar?
00:21:59Cállate, Emma.
00:22:01Sé que tienes un precio.
00:22:03Námalo.
00:22:11Sabes, vine aquí para ofrecerme algo de bien.
00:22:16Pero no me culpes cuando mi generosidad se detiene.
00:22:20Bien.
00:22:22Todo lo que he recibido de los Harlans durante los últimos cuatro años es tormenta y dolor.
00:22:27Katie, por favor, obtenga seguridad para ver al Sr. Harland.
00:22:31Sr. Harland.
00:22:32¿Cómo te atreves? ¡Lárgate de mí!
00:22:35Te arrepentirás de esto.
00:22:41¡Emma!
00:22:42¿Cómo te atreves a disparar a mi abuelo? ¡Apóyalo a él!
00:22:45Él se fue conmigo.
00:22:47Le hice un favor por no llamar a la policía.
00:22:49¡Hija de puta!
00:22:51He estado mirando por ti en todos lados.
00:22:52¿Sabes? Tiene derecho a estar ahí.
00:22:54Es un negocio y está protegiendo a nuestra familia.
00:22:56No sé quién crees que eres,
00:22:58pero tienes que apóyalo a él ahora mismo.
00:23:00Sí, eso es cierto.
00:23:11Mike, necesito que te enseñes a alguien las maneras.
00:23:20Es tiempo de cerrar.
00:23:22Voy a tomar otra cerveza.
00:23:24No, no, no.
00:23:27Es tiempo de cerrar.
00:23:29Voy a tomar otra cerveza.
00:23:31Voy a tomar otra cerveza.
00:23:32Vamos a cerrar a las 5.
00:23:33Ok.
00:23:50¿Quién eres?
00:23:51¿Qué quieres?
00:23:54No voy a hacer cosas complicadas para ti.
00:23:56Sé inteligente.
00:23:57Comparte una cerveza conmigo.
00:23:58Te voy a dejar ir.
00:23:59¡No!
00:24:03¡No!
00:24:04Cualquier cosa que te pagan,
00:24:05te voy a pagar dos veces.
00:24:06Necesito más dinero.
00:24:08Es más de lo que tengo por ahora.
00:24:12Vamos, Emma.
00:24:15Emma, agarra el teléfono.
00:24:21Algo no está bien.
00:24:23Es tiempo.
00:24:30¡Emma!
00:24:31¡Maldita sea!
00:24:39Es tiempo de cerrar.
00:24:41Voy a tomar otra cerveza.
00:24:43Voy a tomar otra cerveza.
00:24:44Vamos a cerrar a las 5.
00:24:45Ok.
00:24:54¿Quién eres?
00:24:55¿Qué quieres?
00:24:57No voy a hacer cosas complicadas para ti.
00:24:59Sé inteligente.
00:25:00Comparte una cerveza conmigo.
00:25:01Te voy a dejar ir.
00:25:02¡No!
00:25:06¡No!
00:25:07Cualquier cosa que te pagan,
00:25:08te voy a pagar dos veces.
00:25:09Necesito más dinero.
00:25:10Es más de lo que tengo por ahora.
00:25:15¡No!
00:25:16¡No!
00:25:17¡No!
00:25:18¡No!
00:25:19¡No!
00:25:20¡No!
00:25:21¡No!
00:25:23Vamos, Emma.
00:25:26Emma, agarra el teléfono.
00:25:32Algo no está bien.
00:25:34Es tiempo.
00:25:41¡Emma!
00:25:42¡Maldita sea!
00:25:47¡Emma!
00:25:48¡Maldita sea!
00:25:53¿Quién está detrás de esto?
00:25:54Sr. Lawson, no teníamos ni idea que ella estaba contigo.
00:25:56Dije, ¿Quién está detrás de esto?
00:25:58Fue Ms. Harland.
00:26:01Chloe Harland me dio $100,000 para arrestar a Emma.
00:26:04¿Sabes qué hacer?
00:26:06Vamos, chicos.
00:26:07Era una malentendida.
00:26:09Si sabiéramos, no habríamos tomado este trabajo.
00:26:11¡No!
00:26:12¡No!
00:26:23¿Dónde estoy?
00:26:31¿Dónde estoy?
00:26:41Estás en mi lugar.
00:26:43No encontré tu llave, así que te traje aquí.
00:26:45¿Cómo te sientes?
00:26:47Estoy bien.
00:26:50¿Cómo me encontraste?
00:26:52Llamé a ti y no me respondiste.
00:26:55Sabía que algo estaba mal.
00:26:57Muy detective.
00:26:59Busqué la ciudad para encontrarte.
00:27:02Aquí, descansa un poco.
00:27:04Yo voy a arreglar el escenario con las Harlands.
00:27:06No, no necesitas hacer eso.
00:27:08Lo tengo. Solo...
00:27:11Necesito poner a Chloe en su lugar.
00:27:20¿Emma?
00:27:23¿Qué está pasando?
00:27:25¿Estoy siendo asesinada?
00:27:27Servicio de habitación.
00:27:29¡Hija de puta! ¡Vas a ir a la cárcel por esto!
00:27:33Vas a ir a la cárcel.
00:27:35Déjame recordarte que el otro viernes me asesinaste.
00:27:38No sé de qué estás hablando.
00:27:39No tienes ninguna evidencia.
00:27:41La Srta. Peterson ha sufrido demasiado por ti y tu familia.
00:27:44Es hora de que tengas un poco de tu propia medicina.
00:27:47Solo quiero que me disculpes.
00:27:49Para admitir lo que has hecho.
00:27:50¡Besame mi culo!
00:27:51Está bien.
00:27:55¡No! ¡No! ¡No, no, no!
00:27:58¡No! ¡No! ¡No, no, no! ¡No! ¡No! ¡Noooo!
00:28:04¡Para!
00:28:07¡Para!
00:28:10¡Wow! ¡Eso fue rápido!
00:28:13James, ella intentó envenenarme y humillarme.
00:28:15Sr. Harland, todo lo que estaba en la bebida de Chloe fue multivitamina.
00:28:18Sólo estamos tratando de enseñar a tu hermana algunas maneras.
00:28:21Emma, nunca pensé que te estuprarías tan bajo.
00:28:23Disculpa a Chloe.
00:28:24James, ella intentó envenenarme.
00:28:26¡Llama a la policía!
00:28:27¡Claro! Y cuando la policía llegue,
00:28:29verán que tú intentaste envenenarme el viernes.
00:28:32Tengo toda la evidencia.
00:28:37Chloe Harland me dio $100,000 en dinero de envenenamiento.
00:28:44James, no me siento tan bien.
00:28:46Necesito irme al hospital.
00:28:49Cuida a tu hermana.
00:28:50Deja que se enoje un poco más.
00:28:52¿Cuánto quieres?
00:28:53Nombra tu precio.
00:28:56James, después de todos estos años,
00:28:59sabes tan poco.
00:29:03¿Estás bien?
00:29:04Vamos.
00:29:17¡Ajá!
00:29:18Entiendo.
00:29:20¿Quién es esta vez?
00:29:22¿Ethan Winston?
00:29:23¿Henry Lawson?
00:29:24¿O encontraste a otro papá de azúcar?
00:29:26¡Seguridad!
00:29:27Esta mujer no está en la lista de invitados.
00:29:29¡Sáquenla de aquí!
00:29:32Mi nombre es Emma Peterson.
00:29:33Soy la CEO de NPM.
00:29:36Lo siento, Srta. Peterson.
00:29:38Debe haber sido algún tipo de error.
00:29:41¡Esto es claramente una mentira!
00:29:43¡No eres nada sin la familia Harland!
00:29:44¡Nada!
00:29:45Sra. Peterson es mi invitada.
00:29:49Sr. Winston.
00:29:50¿Cómo podrías invitar a alguien como ella?
00:29:52¿No escuchaste?
00:29:53Sra. Peterson es la nueva CEO
00:29:54de la compañía de entretenimiento
00:29:55bajo el Grupo Winston.
00:29:56Es perfectamente racional que me invite a ella.
00:30:01Es un hermoso anzuelo que tienes ahí.
00:30:03Gracias. Es de Selena.
00:30:04Ella lo diseñó para mí.
00:30:05Madison lo dio a mí para mi cumpleaños.
00:30:08¡Ah!
00:30:09¿Cómo podías? ¡Déjalo de vuelta!
00:30:10Es una mentira.
00:30:11El real fue vendido a una princesa saudi.
00:30:14Bueno, eso lleva a nadie.
00:30:15Seguro que tu anzuelo es falso.
00:30:16Te puedo asegurar.
00:30:17Emma está poniendo jubilados auténticos antiguos
00:30:19de la colección de la familia Winston.
00:30:22Gracias.
00:30:23¿Tienes ni idea
00:30:25de lo que tu señora ha estado pasando en tu absenza?
00:30:35Sra. Peterson.
00:30:37Se ha convertido en un desastre esta noche.
00:30:39Disculpe.
00:30:40¡Ey! ¡Ey! ¡Ey!
00:30:41Espera un minuto.
00:30:42¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
00:30:45¿Cuánto cuesta una noche con usted otra vez?
00:30:51No mucho. Solo un millón.
00:30:53¿Estás bromeando ahora?
00:30:55¡Oh, cierto!
00:30:56¡Sois solo los restos de James!
00:30:59Si no lo puedes afordar,
00:31:01te recomiendo que te vayas.
00:31:03¡Oh! ¡Lo siento!
00:31:04¡Sr. Lawson!
00:31:06Estaba bromeando con Sra. Peterson.
00:31:13Gracias, Henry.
00:31:16¿Ves eso, Ethan?
00:31:17Ella está bromeando con Henry Lawson
00:31:18justo frente a ti.
00:31:19¿Cómo puedes tolerar eso?
00:31:21No me importa.
00:31:22Ella es sola.
00:31:23¿No es perfectamente normal
00:31:25conocer gente nueva?
00:31:34Señoras y señores.
00:31:36Estoy aquí esta noche
00:31:38para anunciar que Emma
00:31:40será oficialmente apuntada
00:31:43como vicepresidenta del grupo Winston.
00:31:53Disfruten su noche.
00:31:54Emma.
00:31:56Qué coincidencia.
00:31:59James insistió que yo volviera.
00:32:01Sabes, él me visita todos los días.
00:32:03Madison, ¿sabes qué?
00:32:04No somos rivales, ¿verdad?
00:32:06Si James te quiere,
00:32:08te casará pronto o tarde.
00:32:10Oh, Emma.
00:32:12Has crecido mucho.
00:32:14Estoy impresionada.
00:32:21¡Emma!
00:32:23¡Oh, Dios mío!
00:32:26¡Oh, Dios mío!
00:32:28¡Oh, Dios mío!
00:32:30¡Oh, Dios mío!
00:32:32¡Oh, Dios mío!
00:32:34Bueno, si es así,
00:32:37déjame terminar lo que empezaste.
00:32:40¿No lo has tenido suficiente?
00:32:42James, está bien.
00:32:43No es su culpa.
00:32:44Lo hice enojada.
00:32:47Bueno, estás jugando a la víctima
00:32:48para que James te case, ¿verdad?
00:32:50No me puedes bulear más.
00:32:52No me toques nunca más,
00:32:54Madison.
00:33:05¡Henry!
00:33:08¡Ethan!
00:33:09¿Qué están haciendo aquí?
00:33:11Es sobre Madison y James.
00:33:13Hemos descubierto algo.
00:33:15Al parecer, los Evertons y los Harlins
00:33:17tenían un contrato de casamiento.
00:33:19Bueno, no es un secreto.
00:33:20James se suponía que se iba a casar con Madison.
00:33:23Bueno, parece que James
00:33:24no estaba en el ritmo de casarse,
00:33:25así que Madison empezó a presionar a John Harlin
00:33:27para que sucediera.
00:33:28Entonces,
00:33:30¿qué pasó?
00:33:31Estuve muy tomada esa noche.
00:33:32No recuerdo nada,
00:33:33excepto que me levanté la próxima mañana
00:33:35y pensé que había casado con el chico de mis sueños.
00:33:38Bueno,
00:33:39de todos modos,
00:33:40la noticia se rompió de inmediato.
00:33:41John Harlin se enojó.
00:33:42Así que James tuvo que casarse con ti
00:33:44por el bien de la familia.
00:33:47Por eso Madison
00:33:48no hesitó en casarse con el hermano de James,
00:33:51a pesar de que él vivía muy corto.
00:33:53Entonces, ¿Madison nunca pensó
00:33:54en casarse con James?
00:33:56No.
00:33:57No pensó en casarse con James.
00:33:58No pensó en casarse con James.
00:34:00Entonces, ¿Madison nunca amó a James?
00:34:02Solo quería el dinero de la familia.
00:34:06¿Cómo es eso sorprendente?
00:34:12Entonces, James cree
00:34:13que yo ploté
00:34:14esa noche
00:34:15para el bien de la familia, también.
00:34:18Eso es lo que ha estado diciendo en la prensa.
00:34:20Esto podría realmente dañar
00:34:21tu posición como CEO.
00:34:27Sí, tengo una idea.
00:34:28¿Piensas lo mismo que yo?
00:34:37¡James!
00:34:38¡Mi amor!
00:34:41¿Qué diablos está haciendo aquí?
00:34:43Hola, mamá.
00:34:45Vamos a arreglar esto hoy.
00:34:46Tienes un poco de alegría,
00:34:47te lo daré.
00:34:48Así que no debemos discutir
00:34:49y decidimos una historia
00:34:50que podamos contar a la media.
00:34:52Es por eso que estamos aquí, ¿verdad?
00:34:53Bien.
00:34:54Estarás con mi familia
00:34:55y diles a la media
00:34:56que me casaste
00:34:57porque necesitabas el dinero
00:34:58en ese momento.
00:34:59Madison admitirá
00:35:00sus errores
00:35:01y el grupo de Harlan
00:35:02retirará todas las denuncias
00:35:03contra ti
00:35:04con respecto al CEO
00:35:05de MPM.
00:35:07Nadie preguntará
00:35:08tu reputación otra vez.
00:35:12Bien, ¿y eso de la noche
00:35:13que pasamos cuatro años atrás?
00:35:15¿En serio crees que lo hice
00:35:16para engañarte
00:35:17y casarme?
00:35:19¿No fuiste después
00:35:20de mi fondo de confianza?
00:35:21¿Después de cuatro años
00:35:22de casamiento no sabes
00:35:23qué tipo de persona soy?
00:35:25Por favor, Emma.
00:35:26Todo el mundo sabe
00:35:27por qué te casaste con James.
00:35:28Bueno, ya que estás
00:35:29tan preocupada por el dinero,
00:35:31prepárate para pedirle
00:35:32adiós a él.
00:35:33¿Qué estás hablando?
00:35:34¿Qué sabes?
00:35:35¿Qué sabes?
00:35:36¿Qué sabes?
00:35:37¿James?
00:35:38¿Qué si ella se va
00:35:39y espalda un montón de rumores?
00:35:49Señora Peterson,
00:35:50¿se reconciliará
00:35:51con el Sr. Harlan?
00:35:52No tengo más conexión
00:35:53con James Harlan.
00:35:54Ahora puede casarse
00:35:55con Madison
00:35:56según su acuerdo anterior.
00:35:58¿Madison no es
00:35:59la esposa de su hijo?
00:36:00Si tienes más preguntas,
00:36:01puedes preguntarte
00:36:02a James Harlan.
00:36:07Sr. Harlan,
00:36:08¿está la señora Peterson
00:36:09diciendo la verdad?
00:36:10¿Divorciaste a la señora Peterson
00:36:11porque de Madison?
00:36:12¿Estás planeando
00:36:13casarte con el hijo de tu hermano?
00:36:14Sr. Harlan,
00:36:15¿sabía tu hermano
00:36:16sobre esto antes
00:36:17de pasar a la tierra?
00:36:18Si te atreves
00:36:19a publicar nada,
00:36:20prepárate para un juicio.
00:36:25LOS GUIÓNES
00:36:34Tengo una pregunta
00:36:36que no quería preguntarte
00:36:38por un tiempo.
00:36:41¿Si fuese yo
00:36:42la que estuviera con vos
00:36:43por ese noche hace cuatro años,
00:36:46¿te casarías conmigo?
00:36:49Suena absurdo de nuevo.
00:36:50¿Es porque
00:36:51era un poco de chico divertido?
00:36:52¿En serio? ¿Un poco de playboy?
00:36:54¿Y qué si no soy así?
00:36:57¿Me estarías conmigo?
00:36:59Ok, claramente James no tiene sentimientos por mí.
00:37:02Así que si estás tratando de volver a él, deberías perseguir a Madison, no a mí.
00:37:07¿Pensas que estoy tratando de volver a James?
00:37:10¿Por qué no me perseguirías después de tener un divorcio?
00:37:13¿Por qué no me perseguirías después de tener un divorcio?
00:37:19¿Sinceramente?
00:37:21¿Sinceramente me gustas?
00:37:23Gracias por hoy. Tengo que irme.
00:37:33Tal vez podamos hacerlo otra vez.
00:37:37¿Qué?
00:37:38¿Qué?
00:37:39¿Qué?
00:37:40¿Qué?
00:37:41¿Qué?
00:37:42¿Qué?
00:37:43¿Qué?
00:37:44¿Qué?
00:37:45¿Qué?
00:37:46¿Qué?
00:37:47¿Qué?
00:37:48¿Qué?
00:37:49¿Qué?
00:37:50¿Qué?
00:37:51¿Qué?
00:37:53No sé.
00:38:04¿James?
00:38:06¿Qué estás haciendo?
00:38:07¿Qué quieres decir, Emma?
00:38:08¡Vete! ¡Nos acabamos!
00:38:11Arrancaste con estos periodistas, ¿verdad?
00:38:13Tratando de pintar una foto de mí y Madison.
00:38:16Eres cruel.
00:38:18Por cuatro años de casamiento, ¿qué hiciste por mí?
00:38:20por mí.
00:38:21Estabas ahí y viste a Chloe y a Madison humillarme cada día.
00:38:24¿Por qué te quedaste ahí y no hiciste nada, James?
00:38:29¡Era tu esposa!
00:38:31¿Soy cruel?
00:38:33¡Eres la persona más cruel que he conocido!
00:38:37¡Y estaba enamorada de ti!
00:38:39¿Estabas enamorada de mí?
00:38:42¡Vete a la mierda!
00:38:43¡Escúchame!
00:38:47¡Escúchame!
00:38:49¡Vete a la mierda!
00:38:50¡Henry, te he desestimado!
00:38:52¡James, te estoy poniendo en la mierda por demasiado tiempo!
00:38:55¡Los sentimientos son mutuos!
00:38:56¿Sí?
00:38:57Si ni siquiera te amabas, ¿por qué te casaste?
00:38:59¡Eres un puto asco!
00:39:00¡Henry, no te estás enamorando de Emma, ¿verdad?
00:39:03¿Un chico como tú, enamorándose de una chica que ni siquiera quería?
00:39:06Ella es mía.
00:39:07No pertenece a nadie.
00:39:11¡Chicos, paren!
00:39:13¡Vengan a casa, James!
00:39:16¿Qué estás mirando?
00:39:18Nada.
00:39:19¿Tres botellas absolutas?
00:39:22¿Qué estás mirando?
00:39:24Nada.
00:39:25¿Tres botellas absolutas?
00:39:52Ok.
00:39:53Bien, cállate.
00:39:54¿Qué diablos pasó?
00:39:56Seré honesto conmigo mismo, Jake.
00:40:00Tuve que usar algo muy malo.
00:40:02¿Es ese James Harlan?
00:40:04¿Es tu cabeza, hombre?
00:40:06¿En realidad estás preguntando una pregunta de consciencia?
00:40:09¡Cállate!
00:40:11Digo, honestamente.
00:40:14Divorciarte fue lo más inteligente que Emma ha hecho.
00:40:21Pero, ¿qué realmente está pasando?
00:40:24Joder, Henry Lawson.
00:40:26¿Qué?
00:40:27¿Henry Lawson?
00:40:30¿Te sientes como si yo...
00:40:34...desgraciadamente...
00:40:36...acusara a Emma por todo?
00:40:38No.
00:40:39¡Cállate, James!
00:40:40Joder, ese tipo.
00:40:42Y este jodido Henry Lawson.
00:40:45Él no...
00:40:47Ok.
00:40:48Los dos han tenido suficiente.
00:40:50Es hora de irnos.
00:40:51James.
00:40:52¿Cómo vas a salir con nosotros?
00:40:54James, solo una más, por favor.
00:41:17Emma está realmente intentando inferiorizarme.
00:41:21¿Ni siquiera sabemos qué quiere todavía?
00:41:23Lo he intentado, abuelo.
00:41:24Mientras tanto, James no está haciendo nada.
00:41:26¿Has visto los memes de nuestra familia en las redes sociales?
00:41:28¿Cómo puedes dejar un poco de gospe?
00:41:30¡Spiral fuera de control así!
00:41:32Abuelo, no tenemos una red de noticias de Megamedia.
00:41:35No.
00:41:36Y Madison.
00:41:38¿Tu hermana de hermano?
00:41:40¿Por qué es así?
00:41:42¿Por qué es así?
00:41:44¿Tu hermana de hermano?
00:41:46¿Por qué está involucrándose contigo?
00:41:48Tienes que enviarla.
00:41:49Lo cuidaré.
00:41:50En cuanto a Emma...
00:41:51Lo que ella dijo es verdad.
00:41:53Todo.
00:41:54¿Qué quieres decir?
00:41:55Estuve demasiado tonto y la usé.
00:41:57Nunca estuve enamorado de ella.
00:41:59Ahora está intentando volverme.
00:42:01Idiota.
00:42:02¿No se hizo todo según tus deseos?
00:42:05¿La relación?
00:42:06¿La reputación de la familia?
00:42:07Me casé con una mujer que no amé para ti.
00:42:11Después de todo lo que he construido para esta familia,
00:42:16tú la pervertiste todo
00:42:18porque no podías mantenerlo en tus pantalones.
00:42:30Hola.
00:42:31Sr. Harland, encontré información sobre lo que sucedió hace cuatro años.
00:42:36Ok, voy.
00:42:40No te preocupes.
00:42:45Quédate aquí.
00:42:53¡No, no!
00:42:54¡Alguien, ayúdame!
00:42:55¡Suéltame!
00:42:57¿Quién eres?
00:42:58¿Cuál es tu nombre?
00:42:59James Harland.
00:43:00¿Villain Brain?
00:43:02¡Suéltame!
00:43:10¡Oh!
00:43:16James Harland.
00:43:24¿Quién es?
00:43:25Emma, soy yo.
00:43:36¿Cómo está mi novia?
00:43:41Soy tu novia.
00:43:43Eso es lo que dice en las noticias.
00:43:46Mierda.
00:43:48Bebé, estás teniendo una febre.
00:43:50Mierda, te tenemos que llevar a un médico.
00:43:54Toma tus medicamentos.
00:43:56¿Estás bien, Dr. Lawson?
00:44:00¿Estás bien?
00:44:01Las personas están mirándome.
00:44:03Nadie está mirando, está bien.
00:44:05¡Ayuda! ¡Ayuda!
00:44:11¡Emma, mira lo que le hiciste a Madison!
00:44:13¿Qué diablos estás haciendo? ¡Vamos!
00:44:17¿Qué pasa con Madison?
00:44:19¿Qué es la respuesta de Madison a los intentos de suicidio?
00:44:21¿Qué significa Ms. Harland con ese comentario?
00:44:23¿Está relacionada con la muerte de Madison?
00:44:25¡Dame espacio, Ms. Peterson!
00:44:27¡Espacio! ¡No eres un astronauta!
00:44:29¡No tengo espacio hoy, señor!
00:44:33¡Espacio!
00:44:34¡Espacio!
00:44:35¡Espacio!
00:44:36¡Espacio!
00:44:37¡Espacio!
00:44:38¡Espacio!
00:44:40Es para que te sientas mejor.
00:44:43Gracias.
00:44:47Emma.
00:44:48¿Escuchaste que Madison intentó matarse?
00:44:50Ethan, ¿qué estás haciendo aquí?
00:44:55¿Qué está haciendo aquí?
00:44:56Soy su novio.
00:45:00Espera.
00:45:01El intento de suicidio no afectó a los precios de la empresa, ¿verdad?
00:45:04Aún no.
00:45:05Pero la noticia dice que el intento de suicidio es tu culpa.
00:45:11Pero la noticia dice que el intento de suicidio es tu culpa.
00:45:14Suena a Madison.
00:45:16Es solo uno de los actos deliberados de Madison.
00:45:18Sí. Bueno, la noticia dice que intentó disculparse,
00:45:21te lo dejaste, ¿y le dijiste que matase?
00:45:24No, no le dije que matase.
00:45:27¿En serio?
00:45:28No lo hice.
00:45:30Bien.
00:45:31Bien, déjame intentar limpiar esto antes de perder más dinero.
00:45:50¿Qué quieres?
00:45:52Estos dos edificios de oficina, como parte de nuestro acuerdo de divorcio, ahora son tuyos.
00:45:57Si te acuerdas, siga el acuerdo.
00:46:00Estos valen al menos un millón.
00:46:03Qué generoso.
00:46:06Sé que no quieres hacer esto.
00:46:09¿Sabes por qué te divorcié, James?
00:46:12¿Por qué, Emma?
00:46:15Porque durante cuatro años te permitiste a tu familia humillarme y no hiciste nada por mí.
00:46:20Emma, ¿crees que estás a salvo solo porque estás con Henry ahora?
00:46:25¿Sabes qué?
00:46:26Sí, lo soy, James.
00:46:30Lo sé.
00:46:33Buen día.
00:46:34Buen día.
00:46:46¿Emma?
00:46:49¿Qué diablos estás haciendo aquí?
00:46:54¿Nurse?
00:46:56¿Nurse?
00:46:57Madison, a pesar de nuestras diferencias, vine a reconciliarme.
00:47:00¿Reconciliarme?
00:47:02James me ofreció dos edificios para finalizar nuestro divorcio.
00:47:06Así que...
00:47:09Él será tuyo pronto.
00:47:14¿Así que mis manos están limpias en tu pequeño intento de suicidio?
00:47:17¿Te gustó mi actitud?
00:47:20Eso fue impresionante, Madison.
00:47:23Deberías ganar un Oscar por eso.
00:47:24Debería ganar un Oscar por eso.
00:47:33Gracias por admitirte a tu pequeño plan.
00:47:37Me pregunto qué pensará James.
00:47:41¿Debería grabarme?
00:47:42Sí.
00:47:45Disfruta tus flores, Madison.
00:47:48Emma, ¡tía!
00:47:50¡Tía!
00:47:55¡James!
00:47:58Escuché todo lo que dijiste.
00:48:00Es impresionante.
00:48:02¿Es verdad?
00:48:04No.
00:48:06¡James!
00:48:07¡Ya!
00:48:08¿Crees que soy tonto?
00:48:09No, querido.
00:48:11No crees que eres tonto.
00:48:15Te dijiste que con tu hermano te cuidarías.
00:48:18¿Qué quieres de mí, Madison?
00:48:20¡Quiero que me cases conmigo!
00:48:21Eso es imposible.
00:48:22¿Por qué es imposible?
00:48:23Porque no te gusto.
00:48:25¡Emma no te ama!
00:48:26¡Yo te amo!
00:48:27Tengo a alguien que me envía a extranjera.
00:48:29¡No vuelvas nunca!
00:48:31No, por favor, no.
00:48:34James, no me dejes.
00:48:36¡James!
00:48:37Por favor, no me envíes.
00:48:38¡James!
00:48:39¡James!
00:48:41Bien.
00:48:42Bien, veámoslo.
00:48:45Bien.
00:48:46Vamos.
00:48:47Bien.
00:48:49Bien.
00:48:51Aquí está.
00:48:53¿Una tienda de jengibre?
00:48:54¿Ya estamos en la etapa de la compra del anillo?
00:48:57Me gusta.
00:48:59Estás saliendo a conclusiones.
00:49:01No, esta tienda está a salvo y...
00:49:05Quiero comprarla.
00:49:08El grupo de Winston está lanzando una marca de jengibre.
00:49:10Estoy a cargo.
00:49:12Me emociono por nada.
00:49:14Bueno, necesito tu ayuda en decidir si es una buena ubicación.
00:49:18Estás buscando buenas ubicaciones.
00:49:20El grupo de Lawson tiene muchas.
00:49:21Hay una razón por la que escogí esta.
00:49:25Oh, hombre.
00:49:27Lo sabía.
00:49:28¿Qué diablos estás haciendo aquí?
00:49:31Bueno, esta tienda está a salvo y...
00:49:33Quiero comprarla.
00:49:34Oh, justo al lado de la tienda de jengibre de Madison.
00:49:36Estás haciendo esto a propósito.
00:49:38¿Quieres comprar esta tienda?
00:49:40Es una locura.
00:49:41Bueno, lo que es una locura es que nadie compra tu marca de jengibre, Madison.
00:49:46Una vez que mi tienda esté aquí, quizás ellos noten tus.
00:49:50¿En serio piensas que con tu background puedes competir con la marca de la familia de Madison?
00:49:54Todo el mundo sabe que el negocio de la familia de Everton está luchando.
00:49:57De hecho, estamos a punto de lanzar una nueva colección mañana.
00:50:00Va a ser un gran éxito.
00:50:02Quiero ver eso.
00:50:06Bueno, eres más que bienvenido.
00:50:08Tráete a tu novia también. Quizás les abrirá los ojos.
00:50:14Oh, Madison.
00:50:23Hola y bienvenidos a Everton's Winter Jewelry Launch.
00:50:31Mi nombre es Madison Everton, la directora de Everton Jewelry.
00:50:36Ahora, para empezar, hagámosle un pequeño vistazo a la colección de jengibres de invierno.
00:50:43Todos, por favor, devuelvan su atención a mí.
00:50:48¿No es la esposa de la directora del grupo de Winston?
00:50:50Sí, esa es la famosa abogada Mary Winston.
00:50:53Winston, ¿qué estás haciendo aquí?
00:50:56Soy la representante legal de la famosa marca de jengibre Selena.
00:51:01Everton ha copiado constantemente sus diseños y este año no es una excepción.
00:51:07La colección de jengibres de invierno es un desgraciado plagiarismo de la serie Ice Age de Selena de 2017,
00:51:16cuando ella era solo una diseñadora emergente.
00:51:21¡Esto es una locura!
00:51:24¿En serio?
00:51:26Tengo algunas imágenes de comparación. Puedes juzgar por ti misma.
00:51:48Madison, ¿qué piensas de esto?
00:51:51¿Es lo que la señora Winston dijo verdad?
00:51:53¿Sabe Mr. James Harlan de esto?
00:51:56No tengo ni idea de lo que está pasando.
00:51:58¡Debe ser un error!
00:52:00Les enviaré a los diseñadores de inmediato.
00:52:09Para el siguiente paso.
00:52:10Gracias.
00:52:12¡Guau! ¡Estás haciendo todo por tu nuevo empleador!
00:52:15¿De qué estás hablando?
00:52:18La colección de Winston está usando tácticas malas para supresionar a Everton por su marca de jengibre.
00:52:22Veo que le hiciste a Mary Winston esto. Impresionante.
00:52:25Lo viste tú mismo. Tuvo evidencia indeniable del plagiarismo de Everton.
00:52:31Quiero disculparme.
00:52:33¿Por qué?
00:52:34¿Por qué estás tan obsesionado con mi novia?
00:52:37Henry, déjame un minuto.
00:52:39Has estado haciendo muchas noticias últimamente.
00:52:41He pensado en una muy buena para mañana.
00:52:43Un CEO de Harlan Group asusta a su ex-esposa después del divorcio.
00:52:48Henry, pare.
00:52:50Voy a usar el Winston.
00:52:57Quédate lejos de ella.
00:52:59Nunca.
00:53:01¡Dios mío!
00:53:03¡Eso fue tan humillante!
00:53:05La colección de Winston está lanzando su propia marca, así que vinieron a buscarnos.
00:53:08¡Irónico!
00:53:10¿En serio no sabías sobre el plagiarismo?
00:53:13¿Cómo lo sabría? ¡Era un extranjero!
00:53:15Sí, lo eras.
00:53:18Emma no se va a escapar de esto.
00:53:21¿Qué estás planeando?
00:53:23No te preocupes. Esto nunca nos volverá a pasar.
00:53:35Una vez que se aclare, pónsela a cambiar la ropa.
00:53:37¿Por qué la rechaza?
00:53:39Apóyala. No le rechazará.
00:53:41Bueno, no lo hagas obvio.
00:53:43Ella lo verá.
00:53:44Sí, lo cortaré discretamente en los hilos de los pantalones.
00:53:49¿Dónde has estado?
00:53:50James estaba a punto de lanzar puñetas.
00:53:52Tengo que decirte algo.
00:53:54Las chicas no van a mirarme en mi ropa.
00:53:56Pero me prepararon una ropa para que la usara.
00:53:58¿En serio?
00:54:00¿Cuál es el plan?
00:54:02Solo jugué.
00:54:05¡Emma! ¡Henry!
00:54:06Muchas gracias por venir a mi lanzamiento.
00:54:08¡Madison! Gracias por invitarnos.
00:54:10Tu ropa fue hermosa hoy.
00:54:12Sería mejor si no hubiera copiado.
00:54:14Lo sé. Ese diseñador...
00:54:16La voy a lanzar de inmediato.
00:54:18¡Vamos! ¡Bebamos!
00:54:28¡Dios mío! ¡Tu ropa, Emma!
00:54:30Chloe, tienes que tener cuidado.
00:54:32Te has arruinado la ropa de Emma.
00:54:33Lo siento. Me caí en la carpeta.
00:54:37Tengo una ropa de espada que puedes usar.
00:54:39¡Oh! ¡Vamos!
00:54:47¡Mira qué hermosa es esta ropa!
00:54:50Te va a quedar muy bien.
00:54:52Debería usarla.
00:54:56¡No! ¡Quiero usar tu ropa!
00:55:00¿Qué dices?
00:55:02Se vería mejor en mi complejidad.
00:55:06¿Quieres que tome esta ropa?
00:55:08¡No!
00:55:10¡No!
00:55:12¡No!
00:55:14¿Quieres que tome esta ropa para darte?
00:55:18¡Me has arruinado mi ropa!
00:55:20Creo que es solo justo si puedo...
00:55:22...comprarte tu ropa.
00:55:24¡Dios mío, lo haré!
00:55:26Bien, entonces supongo que le diré a James
00:55:28sobre tu pequeño secreto de la enfermedad.
00:55:30Disculpe.
00:55:34¿Sabes el hecho de que nunca...
00:55:36...tuve una enfermedad?
00:55:38Sabía que nunca tenías una enfermedad.
00:55:40Tuve una enfermedad.
00:55:42Bien, el doctor puede darme una recompensa.
00:55:44El Dr. Ferguson.
00:55:46Fue detenido por una malpracticia.
00:55:48La policía encontró un transferimiento de $100,000
00:55:50de ti a él durante su investigación.
00:55:54Estás mentiendo.
00:55:56Te asustaste, Dr. Ferguson.
00:55:58Confesó a la policía
00:56:00y la policía quería presionarte contra ti.
00:56:02Pero yo les dije que no.
00:56:06Pero si no pones esta ropa...
00:56:10...puedo cambiar mi mente.
00:56:16¿Henry?
00:56:18Esa ropa no funcionó, así que...
00:56:20...Madison me dejó usar su ropa.
00:56:22¿Madison?
00:56:24No esperaba que fueras tan generosa.
00:56:26Vamos.
00:56:28¿Madison?
00:56:30¿Qué está pasando? ¿Por qué estás usando esa ropa?
00:56:32Necesito salir de esta casa ahora.
00:56:34Vete a encontrarme otra.
00:56:40Estoy contento de anunciar
00:56:42la introducción de Emma,
00:56:44la nueva marca de julieta para Winston.
00:56:46Y para ayudarnos con este endeavor
00:56:48hemos invitado a la renombrada
00:56:50fundadora de la marca Selena,
00:56:52Emma Peterson.
00:57:00Emma ha tomado un viaje de cuatro años de diseño,
00:57:02pero nos acompaña con algunas ideas
00:57:04y diseños nuevos.
00:57:06Emma.
00:57:08Hola.
00:57:10Soy Emma Peterson.
00:57:12Selena fue la marca que fundé
00:57:14durante mi tiempo estudiando diseño de julieta.
00:57:16Y ahora estoy lanzando una nueva marca
00:57:18bajo mi propio nombre
00:57:20y espero seguir recibiendo
00:57:22todo tu amor.
00:57:26Tu novia es increíble.
00:57:28No sabía que la había encontrado.
00:57:30No lo sabía.
00:57:32Claramente no te importaba nada.
00:57:34Emma, necesito hablar contigo.
00:57:36James, déjame ir.
00:57:38No.
00:57:40No puedo creer que estuviera detrás de Selena
00:57:42todo este tiempo.
00:57:44Necesito salir
00:57:46de esta mierda.
00:57:50No, no hasta que escuches
00:57:52lo que tengo que decir.
00:57:54Henry, esto es entre Emma y yo.
00:57:56Quédate ahí.
00:57:58Ella es tu ex, ¿recuerdas?
00:58:00Solo quiero saber
00:58:02cómo obtuviste mi diario.
00:58:04¿Cuándo va a venir Emma
00:58:06a agarrar toda su mierda?
00:58:08¿Quién te dio el derecho
00:58:10a arruinar tus cosas?
00:58:12Dios mío.
00:58:14Puedes encontrar esto interesante.
00:58:16Su diario.
00:58:18Ella ha estado
00:58:20enamorada del mismo tipo
00:58:22desde que era adolescente.
00:58:24Sigue escribiendo sobre él.
00:58:26Es loco, ¿verdad?
00:58:28Ese dibujo parece a ti.
00:58:30Voy a leer un pasaje para ti ahora.
00:58:32Henry.
00:58:36Henry.
00:58:42Henry, necesito
00:58:44hablar con James.
00:58:46Este es un dibujo
00:58:48de mí, ¿verdad?
00:58:50El chico que has amado en secreto desde que eras 16.
00:58:52El chico que te protegió.
00:58:54¿Esto es yo?
00:58:56Eres tan absorbente, James.
00:58:58Entonces dime, Emma.
00:59:00¿Por qué dibujarías un dibujo de alguien que no te amabas?
00:59:06No eres tú.
00:59:08No puedes ser tú.
00:59:10No soy un tonto. Sé que me amas.
00:59:12Ya estamos listos, James.
00:59:14Bien, Emma.
00:59:16No me importa convertir esto en el medio.
00:59:18Dejemos que el público decide
00:59:20quién es tu amante secreto de tu pasado.
00:59:28¿De qué estás hablando?
00:59:30Te dije que debes remarcar a Emma.
00:59:32¿No siempre la disfrutaste?
00:59:34Es la nueva vicepresidenta
00:59:36del grupo Winston.
00:59:38Papá, no es digno de nuestra familia.
00:59:40No podemos dejar que sea con esa Emma.
00:59:44¿Te das cuenta de que estamos
00:59:46haciendo un negocio aquí, verdad?
00:59:48¿Has mirado los precios de nuestras compras?
00:59:50Todo lo que te importa son los precios de nuestras compras.
00:59:54Frank, ¡entra aquí!
00:59:56¿Mr. Harland?
00:59:58Que alguien traje a Henry Lawson
01:00:00y...
01:00:02que encuentre evidencia
01:00:04de que está con otra mujer.
01:00:06¡Vámonos!
01:00:20¡Hola, guapo! ¿Me olvidaste?
01:00:22¿En serio?
01:00:24¡No somos niños!
01:00:26¿Qué?
01:00:28¿Cómo están tus padres?
01:00:30¡Están bien!
01:00:32Entonces, tú y Emma...
01:00:34¡Tenemos un problema!
01:00:36¿Es por eso que viniste a buscarme?
01:00:38¡Estoy aquí para ayudarte!
01:00:40¡No hay necesidad!
01:00:42¿No es tu primera y larga amistad?
01:00:44Voy a ir a conocerla en el club ahora mismo.
01:00:46¿Qué le vas a decir de la verdad?
01:00:48¿De que has estado enamorada de ella desde la infancia?
01:00:52¡Ah!
01:00:54¡Vámonos!
01:01:06¿Mrs. Peterson?
01:01:08Mr. Lawson fue capturado siendo besado por una chica.
01:01:10Bueno...
01:01:12No soy su novia, así que...
01:01:14es libre de estar con quien quiera estar con.
01:01:18¡Chico!
01:01:24¿Mr. Harland?
01:01:26¿Henry Lawson fue visto con otra mujer
01:01:28la noche pasada?
01:01:32¿Henry Lawson?
01:01:34¿Henry Lawson?
01:01:36¿Henry?
01:01:38¿Henry?
01:01:50¿Nunca las has visto?
01:01:54Ya las he enviado a su secretaria.
01:01:56Escucho que Mrs. Peterson
01:01:58está ahora en la noche pasada.
01:02:00Ok, todo está bien.
01:02:02Ok, bien.
01:02:06Hola.
01:02:08Soy Emma,
01:02:10amigo de Mr. Lawson.
01:02:12Emma, encantada de conocerte.
01:02:14Soy Lily.
01:02:16¿Deberíamos tomar una bebida?
01:02:18Oh, no, gracias.
01:02:20Actualmente tengo un gran día mañana.
01:02:22¿A dónde vas?
01:02:26Estaba bien.
01:02:28¿Estaba bien en qué?
01:02:30Me estás ignorando porque me estás agarrando
01:02:32como si algo estuviera pasando.
01:02:34No has cambiado de cama.
01:02:36¡Qué estúpido eres!
01:02:38Me ha dejado porque está celosa.
01:02:40¡Ahora vámonos a buscarla!
01:02:46Emma, te dije que no era sincero con ti.
01:02:48James, ¡párate!
01:02:50No estoy en el momento para tu input en esto.
01:02:54No estoy en el momento para tu input en esto.
01:02:56James, ¿por qué estás aquí?
01:03:00¡Hemos esperado tanto tiempo!
01:03:02James, ¡párate!
01:03:04¡Te vas a matar! ¡Párate!
01:03:10Oh, Dios mío.
01:03:12¡Descansa!
01:03:14¡Alguien llama a la ambulancia!
01:03:16Henry, ¡descansa!
01:03:26Henry...
01:03:30Déjame ver tu cara.
01:03:34Déjame ver tu cara.
01:03:40¿Lo entiendes?
01:03:42Déjame ganar.
01:03:52Henry, tienes una nueva novia.
01:03:54Es mi novia.
01:03:56Emma, no es lo que piensas.
01:03:58Es mi vecina.
01:04:00Esa fue toda su idea.
01:04:02Dijo que si te quedaste celosa,
01:04:04tendrías prueba de que te interesaba.
01:04:08Y que yo...
01:04:12¿Que yo debería qué?
01:04:14Nada.
01:04:18El punto es...
01:04:20Te quedaste celosa.
01:04:24¿Cómo no?
01:04:34¡Henry! ¿Cómo estás?
01:04:36¡Lily!
01:04:38Ahora.
01:04:40Está bien.
01:04:42Voy a tomar un café.
01:04:50Emma, espera.
01:04:52Emma, Emma.
01:04:54Henry ha estado enamorado de ti
01:04:56por años.
01:04:58No puedes ser serio, Lily.
01:05:00Lo soy.
01:05:02Su reputación como jugador
01:05:04y todas esas novias
01:05:06fueron solo artistas.
01:05:08Fue un golpe de publicidad.
01:05:10Todos eran de Washington Entertainment.
01:05:16¿Es verdad?
01:05:18Si siempre me ha amado,
01:05:20¿por qué lo haría?
01:05:24Porque cuando te encontró,
01:05:26ya estabas casada
01:05:28con James Harland.
01:05:44Emma.
01:05:46La última noche.
01:05:48Lo siento.
01:05:54Adiós, James.
01:06:16¡Oh, Dios mío!
01:06:18¡Qué maravilla!
01:06:20¡Ese debe ser su nuevo papá de azúcar!
01:06:22Es por eso que recibió la posición de CEO.
01:06:46Emma Peterson, ¿has visto esto?
01:06:52Emma Peterson es el amante secreto
01:06:54de Gary Winston.
01:06:56Debería ser
01:06:58el dueño de los corazones.
01:07:00Llámale a los reporteros.
01:07:02Necesitamos limpiar esto.
01:07:08Emma es la hija
01:07:10de Gary Winston.
01:07:12¿Cómo es posible?
01:07:14Ahora tienes que
01:07:16remarcar a Emma.
01:07:18Olvídalo. Es imposible.
01:07:20¿Por qué?
01:07:22¿Por qué?
01:07:24¿Por qué?
01:07:26¿Por qué?
01:07:28¿Por qué?
01:07:30¿Por qué?
01:07:32¿Por qué?
01:07:34¿Por qué?
01:07:36¿Por qué?
01:07:38¿Por qué?
01:07:40¿Qué hicimos a Emma?
01:07:42¿Eres un tonto?
01:07:44No tiene culpa.
01:07:46Cuatro años de marido.
01:07:48No hay niños.
01:07:50No podemos dejar que Henry Lawson
01:07:52se aporte a la situación.
01:07:54Si Henry y el grupo de Winston
01:07:56combinan su fuerza,
01:07:58no habrá lugar
01:08:00para los tontos.
01:08:02Quizás no ahora,
01:08:04pero cinco años después.
01:08:06Papá.
01:08:08Tal vez tenga una idea, pero...
01:08:10Lo que sea, Chloe.
01:08:12Si lo haces funcionar,
01:08:14el fondo de confianza de tu hermano es tuyo.
01:08:18Buena idea, Chloe.
01:08:26¡Ayuda! ¡Por favor!
01:08:28¿Qué está pasando?
01:08:30Vuelve ahora.
01:08:32El cliente está molestando.
01:08:34No es nuestro negocio.
01:08:36¡Signé para ser tu secretaria!
01:08:38¡No dormiré con tus clientes!
01:08:40¡No!
01:08:42Si no la dejas sola,
01:08:44llamaré a la policía.
01:08:48¿Estás bien?
01:08:50Sí, creo que sí.
01:08:52Muchas gracias.
01:08:54No pasa nada.
01:08:56Espera, por favor, no vayas.
01:08:58Mi teléfono, mi licencia, mi bolsa,
01:09:00están en el hotel.
01:09:02No puedo volver sola.
01:09:06No te preocupes, te iré.
01:09:10¿Este es el?
01:09:12Sí.
01:09:32¿Qué?
01:09:52James.
01:09:54James.
01:09:58James.
01:10:02James.
01:10:08¿Qué estás haciendo?
01:10:10¿Qué estás haciendo?
01:10:14Algo está mal.
01:10:32Eres tan hermosa.
01:10:40Eres tan hermosa.
01:10:46James.
01:10:48James.
01:10:50Para.
01:10:52No quiero hacer el mismo error que hice hace cuatro años.
01:11:02¡Eva!
01:11:06¡Eva!
01:11:08¡Eva!
01:11:10¡Eva!
01:11:12¡Eva!
01:11:18¡Joder!
01:11:22Me asustó.
01:11:24Cálmate, Jake.
01:11:32He encontrado algo que creo que podrías querer saber.
01:11:35¿Qué encontraste?
01:11:37Esa noche, cuatro años atrás,
01:11:40la supervisión del hotel realmente estaba mal funcionando,
01:11:44pero el personal de la barra te recordó.
01:11:47Chloe pidió a dos de ellos que te llevaran a tu habitación
01:11:51porque tomabas demasiado.
01:11:54¿Y cómo tomé demasiado, Frank?
01:11:56Tuve una bebida esa noche.
01:12:02Uno de los personajes dijo que la carta clave que les dio Chloe no podía abrir la puerta.
01:12:06Tuvieron que llamar a la seguridad para desbloquearla.
01:12:08¿Y después qué?
01:12:14Dijeron que ya había una mujer en tu cama.
01:12:17Cuando entraron a la habitación, te habían dejado en la cama
01:12:20cuando alguien entró y empezó a tomar fotos de ti.
01:12:25¿Así que estás diciendo que Chloe estrelló todo?
01:12:29Señor, no estoy acusando a nadie,
01:12:32pero tal vez quieras obtener los detalles de Miss Chloe misma.
01:12:36Dios mío.
01:12:51¿Estás bien?
01:12:53No puedo.
01:12:54¿Encontraron a la chica?
01:12:56La que estaba involucrada en el asesinato.
01:12:59No mereces ninguno de estos.
01:13:02¿Por qué?
01:13:10Henry, ¿por qué eres tan bueno para mí?
01:13:13Porque...
01:13:18quiero lo mejor para ti.
01:13:33Chloe.
01:13:35James, me asustaste.
01:13:37Bueno, la noche fue muy mala cuatro años atrás.
01:13:40¿Qué noche? No recuerdo.
01:13:42Suficiente.
01:13:43Tuve una bebida esa noche.
01:13:45¿Entonces cómo acabé en esa habitación?
01:13:47No lo sé, tal vez Emma lo hizo.
01:13:50El personal de la habitación dijo que fuiste tú quien le dio el número de la habitación y la carta clave.
01:13:55Ok, mira, fue la idea de Madison.
01:13:57Ella estaba tan desesperada para casarte que me dejó pasar algo en tu bebida.
01:14:00¿Por qué estaba en esa habitación?
01:14:02Porque esos dos idiotas se equivocaron con el número de la habitación.
01:14:05Ok, una vez que noté, los reporteros que habían contratado ya habían tomado las fotos y las habían liberado.
01:14:09¡Tía maldita!
01:14:11Me has drogado. Y a Emma. De nuevo.
01:14:14James, estoy obteniendo el fondo de confianza, ¿de acuerdo?
01:14:17Y vas a tener que remarcar a Emma porque una vez que les he liberado las fotos de vosotros dos en la habitación,
01:14:23vas a tener que remarcar a ella igual que lo hiciste cuatro años atrás.
01:14:31Woodson, estoy aquí para plegar por James.
01:14:39Esta es la compensación por Emma.
01:14:41No te preocupes, ella no se preocupará por eso.
01:14:44Durante la casita de Emma, fue culpa de la familia Harland que ella sufrió.
01:14:50Ahora, puedo decirte que esas situaciones nunca volverían a suceder después de que se remarquieran.
01:14:55¿Se remarquieran?
01:14:56Las relaciones entre los niños...
01:14:59han sido demasiado complicadas con toda la atención de los medios.
01:15:02Puedo decirte eso.
01:15:04Y todavía tienen sentimientos por cada uno de ellos.
01:15:07No creo que Emma hubiera obtenido un divorcio solo por un bien.
01:15:13Dime, ¿qué piensas de Henry Lawson?
01:15:17Dinero nuevo.
01:15:19Sí, dinero nuevo. Tan nuevo como llega.
01:15:22No creo que sea valiente de Emma.
01:15:23Ella merece más que un chico de juego, sin una familia.
01:15:29No puedes confiar en un hombre así.
01:15:32Te confié hace cuatro años.
01:15:34Salvé el nombre de tu familia.
01:15:36Sí.
01:15:38Sí, lo hiciste.
01:15:40Y ahora estoy aquí, pidiendo que lo salves de nuevo.
01:15:46Tengo otro reunión en breve, Sr. Harland.
01:15:49Tal vez podamos terminarlo otra vez.
01:15:51Absolutamente.
01:15:54Frank,
01:15:56espalda la noticia.
01:15:58Emma está esperando a James' bebé.
01:16:11Estos Harlands no tienen fronteras.
01:16:16¿Quién haría un ruido de que estoy embarazada con James?
01:16:18Tanto como odio a James, no creo que fuese él.
01:16:33Henry, sería mucho mejor si fuese tú quien me salvara.
01:16:49El ruido de mi embarazada.
01:16:52¿Era un intento de traerme de nuevo a ti?
01:16:55Emma, tanto como te quiero de nuevo,
01:16:58no fui yo.
01:17:00Solo quería disculparme.
01:17:06Bueno, en ese caso,
01:17:08quiero una gran ceremonia
01:17:10y quiero que invites a todos los socialites de la ciudad.
01:17:13Gracias.
01:17:14Quiero una gran ceremonia
01:17:16y quiero que invites a todos los socialites de la ciudad.
01:17:19¿Estás en serio?
01:17:21Considera que es la deuda que me debes.
01:17:24¿Pero por qué?
01:17:26Porque no puedo seguir viviendo en todo este escándalo.
01:17:29Ni siquiera puedes.
01:17:37Creo que estoy dispuesta a darte una segunda oportunidad.
01:17:40Emma, te debo demasiado.
01:17:44Pasaré el resto de mi vida recompensándote.
01:17:48En ese caso, quiero la ceremonia a finales del mes.
01:17:53Emma, esta vez te prometo
01:17:56que te adoraré y te protegeré.
01:18:02Ok.
01:18:04Voy a ir ahora.
01:18:10Frank.
01:18:12Necesito a la mejor planera y diseñadora de ropa.
01:18:16Emma y yo nos vamos a casar.
01:18:19No lo sé.
01:18:21Tendrás que pensar en una solución.
01:18:23Estoy atrapada aquí. No puedo ayudarte.
01:18:29Tío, ¿en serio tenemos que dejar que esa mujer regrese a nuestra familia?
01:18:33¿Puedes pensar en una candidata más suitable?
01:18:36Los Winstons son la familia más rica de la zona.
01:18:39¿Esto significa que tengo que vivir en la misma casa con ella de nuevo?
01:18:42Chloe, ya te prometí el fondo de confianza de James.
01:18:47Pero si lo rompes, te cortaré de la voluntad.
01:18:57James se va a casar con Emma de nuevo.
01:19:07No.
01:19:09No, voy a matarlo.
01:19:16Hace mucho que no ves a Madison.
01:19:18¿Cómo te atreves a aparecer aquí?
01:19:20Vine aquí para reconciliarme.
01:19:22Emma Peterson, no hay nada que decir entre nosotros.
01:19:28¿El casamiento de James y yo es suficiente?
01:19:31¿Qué dijiste aquí?
01:19:33¿Ellos ganan y yo no?
01:19:36Lo opuesto.
01:19:38Quiero darte una oportunidad.
01:19:42¿Qué dices?
01:19:59¿Quién es?
01:20:01Es Henry. ¿Puedo entrar?
01:20:04Claro.
01:20:06Gracias.
01:20:17¿En serio estás volviendo a estar con James?
01:20:26¿Qué estás haciendo aquí?
01:20:28¿Has estado aquí toda la noche?
01:20:37¿Qué es?
01:20:39Es una isla. La compré ayer.
01:20:42Considera que es un regalo de casamiento.
01:20:48Henry...
01:20:50¿Qué tengo que hacer para que te amo?
01:20:54Tengo que casarme con James. No puedo casarte con ti.
01:20:58Sería... sería un escándalo.
01:21:04Lo entiendo.
01:21:07Aquí.
01:21:11Guárdalo.
01:21:21Henry.
01:21:26Gracias.
01:21:37Vamos.
01:21:39Henry, ¿no vas a decirle a Emma que te gusta?
01:21:41¿Por qué? Parece bastante determinada.
01:21:43Porque has estado enamorada de ella por Dios sabe cuánto tiempo.
01:21:46Y aún amaba a James.
01:21:50Bien. Le diré.
01:21:52¡Lily!
01:21:53Incluso si odio a James, todavía quiere que Emma sea feliz.
01:22:02¿Qué pasa?
01:22:03¿Qué pasa?
01:22:21Señoras y señores...
01:22:22Por favor, presentarse para la entrada de la esposa.
01:22:33¿James no le gustó a Emma? ¿Por qué cambió así de rápido?
01:22:40Quiero hacerte feliz esta vez. No te perderé de nuevo.
01:22:43¿Ella es tu esposa legal?
01:22:49¡Dios mío, la ropa de casamiento es hermosa!
01:22:52He oído que un diseñador de Italia la diseñó.
01:22:54¿Para amarla con fe, hoy, mañana y por lo largo que vivas?
01:23:02Sí, lo hago.
01:23:04¡Emma, no lo cases con él!
01:23:05Henry, ¿qué estás haciendo?
01:23:07¡No, rechazo esta casamiento!
01:23:09¡James, soy yo!
01:23:14¿Dónde está Emma? ¿Por qué estás aquí?
01:23:16¿Qué está pasando? ¿Dónde está Emma?
01:23:18¿No es la esposa legal de James?
01:23:20¿Qué está pasando?
01:23:21¡Madison! ¿Qué diablos está pasando?
01:23:25Estoy aquí.
01:23:29Voy a aclarar algo hoy.
01:23:31Emma, ¿qué está pasando?
01:23:33James, necesitas escuchar lo que te voy a decir.
01:23:38Todos aquí creen que yo causé la descaricia de Madison.
01:23:43Pero...
01:23:47Ella ni siquiera estaba enferma.
01:23:49¿Es lo que ella está diciendo verdad?
01:23:52¡No, ella está mentiendo!
01:23:54Este es el aviso del médico de emergencia de ese día.
01:23:57Emma, ¿qué está pasando?
01:24:00Estoy recibiendo mi venganza, James.
01:24:05¡Mira, ella te ama!
01:24:07Madison, ¿qué más me has mentido?
01:24:09Nada.
01:24:11Chloe me contó todo.
01:24:13Me drogaste esa noche para intentar forzarme a casarte.
01:24:16Lo hice porque te amo.
01:24:18James, lo hice porque te amo.
01:24:19Emma, te amo.
01:24:21No quiero perderte de nuevo.
01:24:23He intentado moverte con amor durante cuatro años, James.
01:24:26Pensabas que estaba buscando tu dinero.
01:24:31Emma, has arruinado mi vida.
01:24:33¡Maldita sea! ¡Vete a la mierda!
01:24:35¡Dios mío!
01:24:36¡James! ¿Qué estás haciendo?
01:24:37¡Alguien llame al 911 ahora!
01:24:39¿Qué hiciste?
01:24:42¿Estás bien?
01:24:49Emma, he amado a ti desde el primer día que te perdí.
01:24:53Nunca olvidaré ese día.
01:24:56Te miré a la mesa con tu ropa roja.
01:24:59Eres el que me salvó cuando tenía 16 años.
01:25:02Siempre fui yo.
01:25:04Lo he guardado como un secreto desde siempre.
01:25:06¿Por qué? ¿Por qué lo hiciste?
01:25:08¿Por qué me dijiste que eras James Harland?
01:25:11Es como si fuera de nada, Emma.
01:25:14He conocido a James desde que éramos niños.
01:25:16Su familia es muy importante para mí.
01:25:21¿Por qué no me lo dijiste antes?
01:25:23Alguien te pidió que me amaras.
01:25:25No fue malo.
01:25:29¿Crees que realmente te amo?
01:25:31¿Qué dices?
01:25:33Lo siento.
01:25:40Emma Peterson.
01:25:43¿Me casas conmigo?
01:25:54Sí.
01:25:56Lo haré.
01:25:58¿Me ayudas?
01:26:01No ahora.
01:26:03Tienes que irte al hospital antes de que...
01:26:05Henry...
01:26:10Padre.
01:26:12Hagámoslo de nuevo.
01:26:15Bien.
01:26:17¿Tú, Henry Loth,
01:26:20tomas a Emma Peterson
01:26:22como tu esposa casada?
01:26:25Sí.
01:26:27¿Y tú, Emma Peterson,
01:26:29tomas a Henry Loth
01:26:31como tu esposo casado?
01:26:35Sí.
01:26:38Bueno, besa a la esposa.
01:26:50Bésele.