• hace 3 meses
Power Book II- Ghost S4 Episode 8 - Higher Calling
Transcripción
01:01Por favor, no actúes como si te importara.
01:03¿Sabes que te importo?
01:06¿Cómo vamos a matar a esta chica?
01:07Matar a un policía no es la solución.
01:09Déjame manejar a mi gente de mi manera.
01:11Sé lo que estás haciendo, pero no puedes matar a un policía.
01:13Estás bien. Esa chica es mía.
01:16Vamos a calmarnos y hablar de esto.
01:22¿Te gustan las historias de la noche?
01:24Sí.
01:25Esto está muy complicado.
01:26Tienes que salir de aquí, ¡ahora!
01:29¡Manos arriba!
01:30Me das el poder que necesito para ir contra Noma.
01:33Y tal vez, cambie este asesinato a un accidente.
01:37Bienvenido al equipo, Tarik.
04:29Sí.
04:33Un accidente.
04:34Lo sé.
04:37¿Qué diablos pasó?
04:42Nico, sé que con lo que hacemos...
04:44...es...
04:45...natural...
04:47...pensar en todo.
04:49Pero esto parece ser exactamente lo que dice en el reporte.
04:54Un accidente de autobús, hombre.
04:58Un accidente de autobús, hombre.
05:01Sé que tú también estás cerca.
05:06Así que estoy aquí si quieres hablar, ¿vale?
05:24¿Has hablado con el detective Carter?
05:26No, creo que está buscando algo más para nosotros.
05:29Necesitamos sacarlo de aquí.
05:30Quiero decir, limpiarle el culo a la cara de la tierra.
05:33Cualquier hombre que ponga un arma en mi cabeza no merece vivir.
05:35¿Tú crees que yo no lo sé?
05:36Podría enfrentarme a la vida en la cárcel...
05:38...si este hombre decide hacerme accesorio a este asesinato de policías.
05:41Sí, hombre.
05:43Aún no puedo creer esto, hombre.
05:45No es niña ni niña ni niña.
05:47Esta mierda está estresándome.
05:48Está con la cabeza, ¿sabes?
05:49Tiene que pasar por regreso. Es para los civiles.
05:51¿Qué diablos pasa? ¿Qué estamos haciendo?
05:52Necesitamos sacarlo de aquí de inmediato.
05:54¿Qué quieres decir con eso?
05:55Quiero decir, mira.
05:56Tenemos que darle al hombre lo que quiera.
05:58A Noma, en el plato.
05:59Ah, hombre. Eso nos hará más fracos.
06:01Si le damos a leverage a Noma,
06:02¿qué va a detener a esa mierda de querer matarnos?
06:04¿Qué pasa con Drew?
06:05No lo sé.
06:06No trabaja con nosotros, ¿no?
06:07Drew llamó a Carter a la casa de Felicia.
06:08¡Shh!
06:09Esa mierda está con el culo en la cara como un lapdog...
06:11...trabajando en su propia agenda.
06:12Bien, así que aquí es lo que hacemos.
06:14Le contamos a Carter que estamos trabajando en la pieza de leverage con Noma.
06:17Mientras tanto, armamos a Noma...
06:18...y haremos que parezca que todo se va a quemar a su lado...
06:20...y hagamos que ella se queme a Carter.
06:22Ah, esa mierda de cara.
06:23Tenemos que ir de vuelta y pedirle a Noma por ayuda.
06:25Escucha, tenemos que darle un beso y sacarlo de nuestro culo.
06:28¿De acuerdo?
06:29Quiero decir, los opositos.
06:30¿Quién más es mejor que cuando vas contra...
06:32...la más loca, la más psicótica, la más corrupta, la más policía de la ciudad?
06:35Sí, tienes razón.
06:36Sí, tienes razón.
06:37¡Mierda!
06:42¿Qué es este lugar?
06:43Este es el cuarto círculo.
06:45Solía ser el lugar de Zion.
06:47No hay policía.
06:49¿Por qué no podemos usar la entrada principal?
06:52Vas a observar la venta y los ingresos, como Zion.
06:56Pero primero...
06:58...tenemos a algunas personas que quieren acompañarte a la organización.
07:11Señoras y señores.
07:13Este es Drew Tejada.
07:15¿Tienes alguna pregunta antes de que vengas conmigo o con Nico?
07:18Él es con quien hablas.
07:20¿Qué pasa?
07:30¿Qué pasó con todo lo de Apex Ted Talk?
07:33Vertical Control.
07:34Rating Supreme.
07:35Sabes, eso va a ser difícil ahora con esta mierda que piensa...
07:38...que es Denzel desde los días de entrenamiento.
07:40Carter es un copia, Rick.
07:41El jefe de una fuerza de tarea de drogas.
07:43Hay mil maneras de que esto vaya a la izquierda, dejándonos malditos.
07:46Suena que no tienes mi apoyo, tío.
07:48No, solo no quiero un golpe preemptivo.
07:50O empezar una guerra con motos que no podemos ganar contra.
07:53Sabes lo que significa una fuerza de tarea.
07:55Gang.
07:56Thugs con badges.
07:57¿Recuerdas esa mierda de Tyree y Nico?
07:59Dejarán a esos motos con 100 asesinatos antes de que los detengan.
08:02Sí, y eventualmente van a matar a nuestros ases.
08:04Así que tenemos que sacarlos antes de que los maten.
08:06Simplemente.
08:07No, no. Simplemente.
08:09No, Rick.
08:10Cállate, tío.
08:11Este motherfucker tiene un montón de mierda en mí.
08:13Yo no tengo nada en él.
08:15Y ahora que piensa que trabajo para él,
08:17sacarlo es no una opción.
08:19¿A dónde vas? ¿Estás sacando tu mierda?
08:22Voy a salir, por fin.
08:24Voy a ver si Ellen se mueve conmigo.
08:26Espera, ¿por qué?
08:27¿Qué quieres decir por qué?
08:28Porque es mi chica y la amo.
08:29Por eso.
08:32¿Qué diablos es tan gracioso?
08:33Estás realmente perdiendo, ¿verdad?
08:35¿Te escuchas?
08:36Sí.
08:37¿Te amas?
08:38Sí.
08:39¿Te amas a ella?
08:40Ni siquiera conoces a esta chica.
08:41¿Y la banda no se fue de nosotros?
08:43De hecho, conozco a ella.
08:45Y la mandaré de vuelta.
08:46Mientras tanto, tengo todas las Ivys
08:48y el negocio de corrección de curso de Efi.
08:51¿Qué diablos estás haciendo?
08:52¿Cómo?
08:53¿Cómo lo hiciste?
08:54Por una vez,
08:55te gustaría decirle gracias, Brayden.
08:58Lo estás matando, Brayden.
08:59Buen trabajo, Brayden.
09:00Haces muchas cosas sin pensarlo.
09:02¿De acuerdo?
09:03Y lo has estado haciendo mucho últimamente, así que...
09:05Sí, está bien.
09:06Bueno, estoy mudándome rápido y inteligente.
09:07Y todo está funcionando.
09:08Sé qué diablos estoy haciendo, Reek.
09:10¿De acuerdo?
09:24El detente Carter sabe quién eres
09:25y está detrás de ti.
09:26Básicamente, cómo está operando.
09:28No le gusta que la gente haga negocio
09:29sin estar bajo su espalda, así que...
09:31Eso es un problema para ti.
09:32Puedo resolverlo.
09:33Puedo sacarlo de él.
09:34¿Y qué es para ti?
09:35Tariq, Scam, Patrick.
09:36Tu cabrón siempre tiene un punto.
09:38Siempre estás preguntando lo malo, Kane.
09:39Hay algo en esto para todos.
09:40¿De acuerdo?
09:41¿Quién de nosotros en este mundo
09:42realmente necesita a este hijo de mierda de NYPD
09:43disrumpir nuestra mierda?
09:45¿Qué evidencia difícil tiene este copia en mí?
09:48¿Tiene un testigo?
09:49¿Surveillancia?
09:50¿Qué?
09:51Sí, Playboy.
09:52¿Y cómo exactamente deberíamos hacer esto?
09:53Porque matar al copia no es fácil.
09:54No creo que tengamos una elección.
09:55Pero el hijo de mierda es corrupto.
09:57¿De acuerdo?
09:58Podría crear evidencia falsa contra nosotros.
09:59Podría crear casos contra nosotros.
10:00Podría hacer lo que quiera, básicamente.
10:02O sea, ¿es esa la oportunidad que quiero tomar?
10:04Bueno, no respondiste a mi pregunta.
10:06¿Qué sabe de mis organizaciones?
10:08Específicamente.
10:09Mira, la mierda es la respuesta a la mierda.
10:11Ahora, te hemos dado la información de Top Shelf.
10:14Podemos diseñar un plan ahora y regresar a los detalles después.
10:17Ahora, ¿estás en o no?
10:19Sí, básicamente, lo que estamos diciendo es que
10:21es solo un tema de tiempo antes de que este hijo
10:23empiece a poner la espada en ti.
10:24No me interesa ir a la guerra con la mierda de NYPD.
10:28Mierda, me voy de aquí.
10:29Te dije que esto iba a ser una mierda.
10:31Y tu cara es una mierda.
10:32¿Vas a dejar que esta mierda te mate?
10:34Ah, eso no es el idioma que esperaba de mi mamá.
10:39¿Mamá? ¿Qué diablos dices?
10:41¿Qué no te dijo Kane?
10:43Oh, vamos a ser familia, amor.
10:45Kane es mi compañero de negocio y...
10:47Beyoncé.
10:51Sí, mamá.
10:52Estás bien.
10:53Norma y yo nos casamos.
10:55Ceremonia, pastor, todo funciona.
10:57Tu invitación está en la envidia.
10:59Kane, esta mierda te ha llevado a la locura.
11:01¿Qué diablos es esto?
11:03Amor, por supuesto.
11:04Mierda.
11:05¿Qué?
11:06Buena suerte con tu amor estúpido.
11:08¡Ta-da!
11:10Bueno, vosotros dos ahora estáis en el radar de Detective Carter.
11:14Esta mierda de amor está sucediendo
11:16como un problema de dobleza.
11:18Vamos.
11:27Escúchame.
11:28Tenemos alcance.
11:30Ambos sabemos que Detective Carter es sucio.
11:32Eso no está cerca de lo suficiente.
11:34Encontra lo que Carter realmente sabe de mí
11:36y cómo en la mierda me llamó.
11:38¿Qué?
11:48Hay algo malo con Elle.
11:49¿Qué? ¿Qué diablos sucedió?
11:50Estaba tomando coca y luego dijo que no se sentía tan caliente.
11:52Y la próxima vez que te lo dices, ella se fue.
11:54Mira, hay drogas por toda esta mierda.
11:55¿Quién le dio la coca?
11:56¡Cállate!
11:57¡Porque tiene síndrome!
11:58¡Llama al 911!
11:59No quería hacer eso.
12:00¡Llama!
12:01¡Llama!
12:06Bien. Por casualidad,
12:08estoy encargando extra para este llamado a la casa.
12:12Tengo todos los documentos a los que le pediste,
12:15la voluntad de vivir y las declaraciones de bancos,
12:17las filas de impuestos,
12:19el acuerdo de prensa.
12:20Así que,
12:22¿estás saliendo a correr o te estás casando?
12:26La segunda.
12:27Estaba hablando con la señora, mi amigo.
12:29Sí, es verdad.
12:30Cain y yo estamos casados
12:32y todo tiene que estar cerrado,
12:34para que se mantenga contra el escrutinio del gobierno.
12:36I.C.E. y demás.
12:38Bueno, casarse con un vendedor de drogas.
12:40Suena como algo que podrías haber querido
12:42pasar por tu muy inteligente abogado primero.
12:45Dado que Wiley Adams está en desesperada muerte,
12:47esto tenía que ser hecho.
12:49No había necesidad de consultarme.
12:51Sí, así que parece que tu trabajo aquí ya está hecho.
12:53Fake-ass Johnny Cox.
12:55Tengo tu texto.
12:56¿Qué pasa?
12:57Oye, cualquier mierda de locos que tengan,
12:59yo no estoy a favor de eso.
13:01Siento esa emoción.
13:03Siéntate.
13:06Necesitamos tu experiencia en computadoras.
13:08Estoy casando a Cain.
13:13Hizo un buen trabajo, ¿verdad?
13:15Este anillo pesa una tonelada.
13:18Se está jodiendo contigo.
13:20Es un casamiento para contratado.
13:21Estrictamente un negocio.
13:22Bueno, es más como un negocio con beneficios.
13:24¿Cierto, amor?
13:25De todos modos, nuestros núcleos necesitan que aparezcan sólidos.
13:28Así que cualquier alianza entre vosotros dos ya está terminada.
13:31Sí, lo tienes.
13:32Ya está hecho.
13:35¿Puedo ir ahora?
13:36No, cariño.
13:37Cain es un cavallero.
13:39No tiene foto en las redes sociales.
13:41Necesito que lo crees para él,
13:43para que se vea legítimo como mi esposo.
13:45Estoy pensando en una página de LinkedIn,
13:47un perfil de empleado en mi compañía,
13:50quizás un perfil de colegio, en realidad,
13:53y algunas fotos de casas felices en Instagram.
13:56Algo así.
13:57Cain con un perfil de colegio.
14:00Asegúrate de que ese es un colegio comunitario.
14:02Maldita sea.
14:04Esto tiene que parecer real.
14:06¿Puedes hacerlo, sí?
14:07Puedo hacer mi mejor, pero no soy una mazmorra.
14:09Si alguien se ve duro suficiente,
14:11pueden encontrar lo que buscan.
14:12Bueno, eso suena como un problema personal.
14:14Estás en el payroll,
14:15así que será tu trabajo cubrir tus carreras.
14:18Vamos a poner el show en marcha, ¿vale?
14:24Mira, Eva...
14:25Es negocio, lo entiendo.
14:26No hay nada que hablar.
14:28No, no.
14:30¿Qué es el punto de hablar con una mazmorra
14:32si no vas a hablar?
14:34Bueno, él llegó con la solución.
14:36Sí.
14:37Hago de él la cara americana de mi subsidiario
14:42para que pueda obtener los contratos estadounidenses pronto,
14:45y luego el casamiento y el prenuptio
14:47protegerán mis asuntos hasta que me convierta en ciudadano.
14:49Quiero decir, es un plan.
14:52Bueno, probablemente lo hubieras conseguido tú mismo
14:54si no estuvieras en el medio de tu propio divorcio.
14:56Bueno, gracias por recordarme, ¿vale?
14:58Pensé que teníamos una comprensión
15:01como compañeros de negocio creciendo.
15:03¿Compañeros?
15:04Sí.
15:05Entiendo que tu práctica está bajo agua
15:08y me ves como un pasaporte,
15:10pero no seas tonto, Davis.
15:11¿Te gusta mi juego de la lengua?
15:13No me voy a pensar en mi juego de vueltas.
15:15A pesar de tu juego de la lengua,
15:17nuestra relación tiene limitaciones, amor.
15:20Además, sabes que soy más de un show de una mujer.
15:33¿Por qué están tratando de acelerarse y casarse?
15:35Esta mierda es estúpida, hombre.
15:36Bueno, estoy tan sorprendido como tú,
15:39pero ¿por qué necesitamos saber por qué?
15:41Para derrotar a Carter.
15:43Traté de hacerlo, pero ella no es buena.
15:45Tenemos que dar todo el poder que tenemos
15:47a Noma Carter
15:48para sacarlo de nuestra espalda
15:49para que podamos decidir nuestro próximo movimiento.
15:50Es por eso que vienes.
15:52Noma es mi cliente.
15:53Hombre, intentas proteger a esta mierda
15:54cuando yo te di el trabajo interno en ella.
15:57¿Qué?
15:58La alianza es conmigo.
16:00¿Bien? ¿Incluso la mierda te consultó
16:02sobre Mary y Kane?
16:03No es para ti.
16:04Es para ella misma.
16:05Bueno, hombre, tienes que calmar la mierda.
16:08Cualquier información pertinente que te doy
16:10significa que estoy comprometiendo
16:11todas las negociaciones de negocio con Noma
16:12para que ella sepa que te lo dije.
16:15Quiero decir, todos hablan de alianza,
16:18pero el Sr. Ray Makeover
16:19va a necesitar algo de regreso.
16:21Claro, si quieres ser como Obi,
16:23esa es la alianza con Noma
16:24y esa es la mierda.
16:25No creo que lo entienda.
16:27Es una mierda.
16:29Quiero decir, vosotros dos no sois nada mejor.
16:31Con eso dicho,
16:32mi alianza es con vosotros.
16:35Bueno, entonces,
16:36cuéntanos qué es la mierda
16:37porque claramente sabes
16:38a qué se trata esta mierda.
16:40Nunca olvides quién se llevó a cabo por ti
16:42durante el tiempo de la alianza.
16:43Quién siempre se lleva a cabo
16:45por ambos tuyos.
16:46Sí, por supuesto.
16:59Ahora mismo esto es lo que importa para Noma.
17:01Aircraft Global.
17:03¿Qué mierda es esto?
17:05Es su negocio del frente.
17:06Es su dinero de drogas.
17:08Pero está bajo demasiada escrutinación
17:09en Europa.
17:10Así que para asegurar un contrato
17:12para vender sus parques de jetes
17:13a los gobiernos estadounidenses,
17:14Aircraft Global debe ser
17:15propiedad de un ciudadano americano.
17:17Kane.
17:18Exactamente.
17:19El casamiento le permitirá a Noma
17:20que se vuelva naturalizado.
17:22El prenuptio protegerá sus asuntos
17:23hasta que pueda reclamar su compañía.
17:25Así que básicamente Kane
17:26es solo un hombre fuerte.
17:27Esencialmente.
17:28Y un tonto.
17:29Sí.
17:30Después de que Wiley Adams
17:31fue asesinado por la escuadra de Zion,
17:33tuve que encontrar
17:34a un nuevo contacto de gobierno afuera.
17:36Esa persona es Sterling Reynolds.
17:38Es un tonto en el departamento de comercio estadounidense.
17:41Escribe ese nombre a Carter.
17:43Tendrá todo el poder que necesita.
17:45Bien, amigo.
17:46De acuerdo.
17:47Tengo que ir, David.
17:48Te agradezco.
17:50Como siempre.
17:57¡No!
17:58¡No!
17:59¡No!
18:00¡No!
18:01¡No!
18:02¡No!
18:03¡No!
18:04¡No!
18:05¡No!
18:07No.
18:08¡No!
18:09¡No, no, no!
18:10¡No!
18:11No.
18:12¡No!
18:13¡No!
18:14¡No!
18:15No.
18:16¡No!
18:17¡No!
18:18¡No!
18:19¡No!
18:20¡No!
18:31¡Natniel!
18:32¡Natan!
18:33¡Las paredes!
18:34¡Natan!
18:35Sólo si prometes no golpearte como una mierda.
18:38Noma no quiere nada de Carter.
18:40Puede sacar a quien quiera, en cualquier momento que quiera.
18:45Así que has bebido el Kool-Aid.
18:47Mejor que beber a Noma, el maldito bad porter.
18:49O sea, hombre, ¿en serio? ¿Trabajando para Noma?
18:51¿Trabajando con un copo maldito?
18:53¡Vamos, hermano!
18:55¿Estás haciendo nada para competir conmigo?
18:56¿Cuándo te das cuenta de que nunca serás yo?
19:01Buena suerte, hermano. Veamos cuánto te sirve esto.
19:03Veamos cuánto tiempo tu jefe de casita trabaja para ti.
19:09Monét me dijo que Noma se va a casar con la mierda.
19:13Eres un paso más que un pobre chico.
19:15No me jodas.
19:16Eres otro tipo de fallo para ella.
19:18¿No puedes ver eso?
19:22No, no, no.
19:24No, no puedes.
19:26¡Oh, mi hermano!
19:29¡Vuelve a beber con tus hermanos de vez en cuando!
19:33¡Oh, Dios mío!
19:34¿Así que estás casando a un chico de la mitad de tu edad?
19:36¡Qué lindo!
19:38¡Gana el casamiento pronto!
19:40Pero como te dije, querida, no es por amor.
19:42Es por propósitos de negocio.
19:44Fueste a Europa y mi padre fue disparado en la cabeza.
19:46Aún no estoy segura de por qué.
19:48No me gustan las cosas de Tarik St. Patrick,
19:50cuyo padre era un drogado,
19:52y ahora estás casando a Kane por negocio.
19:54¿Sabías?
19:56Cuando lo contrataste para tu compañía,
19:58que tenía un recuerdo de arrestos por batería y robo.
20:00No puedes juzgar a la gente por su pasado, ¿verdad?
20:03¿Estás bromeando?
20:05Eso es literalmente lo que hemos hecho durante toda nuestra vida.
20:07Bueno, en el papel, Kane puede no parecer mucho,
20:09pero tiene una mente muy clara.
20:11¡Oh, wow!
20:13Mamá, la D debe ser muy buena.
20:15¿Disculpe?
20:17No, quiero saber la verdad.
20:19Estoy cansada de ser esponjada, ¿de acuerdo?
20:21¿La policía te sigue?
20:23Primero de todo,
20:25no necesito preocuparme, ¿de acuerdo?
20:27¿Cómo haces de mi mamá?
20:29¿En serio?
20:31¿Tienes alguna idea de cómo es ser esponjada?
20:33Sí, mamá.
20:35Mi cerebro lo puede manejar.
20:47Bien, entonces.
20:49Estoy traicionando a tu padre por decirte esto,
20:51pero...
20:53no me has dado una opción,
20:55y me imagino que ya es la hora.
20:57Tu padre era un traficante de drogas, ¿verdad?
20:59Sí.
21:01No sabía que eso era lo que tenía en mente
21:03cuando lo conocí.
21:05Nunca te quería conocer
21:07porque quería protegerte
21:09de una vida muy peligrosa,
21:11por lo que siempre has vivido en estatios
21:13mientras estábamos en Europa.
21:15Pero...
21:17es por eso que te tuve que dejar.
21:21Tu padre era un criminal.
21:27Amor,
21:31odiaba lo que estaba haciendo,
21:33las vidas que estaba arruinando,
21:35traficando drogas,
21:37y por eso lo hice mi negocio
21:39para ser legítima.
21:41¿De acuerdo?
21:43Mi conexión con él
21:45puede ser el motivo por el que
21:47tengo un interés en la ley,
21:49pero no tienes que te preocupar, ¿de acuerdo?
21:53Amor, no te preocupes.
21:55¿A dónde vas?
22:03Hola.
22:05Soy su novio, Brayden.
22:07Sé que no soy de una familia inmediata, pero...
22:09No me importa. Solo quiero asegurarme
22:11que no has tomado lo que ella ha tomado.
22:13Los resultados de su investigación indican que la cocaína
22:15que ingresó fue lazo con fetanol,
22:17lo que la envió a un arresto cardíaco.
22:19¿Sabes dónde obtuvo las drogas?
22:21No.
22:23¿Va a vivir?
22:25La diagnóstica es incerta, pero te diré una cosa.
22:27Si la dejara sola,
22:29debería estar muerta.
22:31Gracias.
22:33De nada.
22:53Maldita sea.
22:59Maldita sea.
23:13¿Qué cojones pasó?
23:15O.D.
23:17No sé si va a lograrlo.
23:19No importa.
23:23Está bien, hermano. Estará bien.
23:25Lo pasará.
23:29Esa mierda te está usando, chico.
23:31Te está jugando como un tonto.
23:33¿Una amistad para que esa mierda no te ponga encima?
23:35Mamá, lo que sea que creas que sabes,
23:37no importa, ¿de acuerdo?
23:39Estoy con Noma ahora. Va a ser mi esposa.
23:41Así que vas a engañar a tu madre por esa mierda.
23:43No me hables de engañar.
23:45¿Detectivo Carter?
23:47Sabía que tenías miedo de trabajar con él como detectivo.
23:49Fue tú. ¿De verdad ves la información de este tonto?
23:51¿De verdad estás engañando a Carter?
23:53No, Cain. Eso no es lo que es. No teníamos elección.
23:55Carter nos está haciendo trabajar por él.
23:57Y no es engañar si el hijo de puta es un crímen también.
23:59Además, está enfadado
24:01con esa mierda de Felicia en Diana,
24:03la que mató al bebé de ella.
24:05Ahora, ¿estás bien con todo eso?
24:07Mamá, déjame en paz con toda esta mierda de familia, ¿de acuerdo?
24:09Tú empezaste esto. Tú y Noma contra Carter.
24:11Te vas a engañar y me vas a matar.
24:13Cain, estoy tratando de protegerlos ambos.
24:15No, estás solo mirando por ti mismo, como siempre.
24:17Yo sé lo que es lo mejor.
24:19¿No puedes ver que eso es el final?
24:21Estoy tratando de liberar a todos
24:23de todos estos tontos de afuera.
24:29Bien.
24:31Aquí es lo que voy a hacer.
24:33Te vas a poner un sonrisa,
24:35y vas a salir y vas a comprar una de esas
24:37malditas ropas de la madre de la esposa, y me voy a casar con Noma.
24:39Y no le diré que eres el que arregló su ropa.
24:41Yo no arreglé nada. ¡Para de mentir!
24:43¿Tú crees que estás mirando por afuera?
24:45Pero si Noma lo encuentra, estarás atrapado con Carter por la resta de tu vida corta.
24:47¿Corta?
24:48Sí, o planeando ser un maldito abogado.
24:50¿Qué quieres decir, hijo de puta?
24:51Sí, lo que sea.
24:52Hijo de puta.
24:57¿Lizy?
24:58No, mi mamá estaba saliendo.
25:00Hijo, pensé que te estabas casando.
25:02Asegúrate de chequear a tu hermana.
25:04Sí, de acuerdo. No olvides conseguir esa aplicación.
25:13¡Cállate!
25:33Es un orfano.
25:34Yo cambié la vida de ese chico para siempre.
25:36De verdad, no me siento mal por el chico, pero...
25:39Su madre era un asesino.
25:41Estaba haciendo cosas malas que siempre volverían a hacer.
25:45Mira,
25:47no tenías opción, ¿de acuerdo?
25:50Pero lo tuve.
25:51No tuve que ir a su casa y...
25:53...encontrar a su chico.
25:55Pero no lo sabías, Dee.
25:58Escucha.
25:59Ella tomó algo especial.
26:01De ti, de nosotros.
26:03¿De acuerdo?
26:04Fuiste tú o ella.
26:06No hiciste nada malo.
26:09No debería tener que lidiar con esto.
26:12Solo quiero una vida normal con una familia normal,
26:15para poder, no sé, hacerme.
26:18Suena bien, Dee Boy.
26:21Tenemos que ser realistas.
26:23Esa mierda es imposible para nosotros.
26:30Bueno, en un momento era posible.
26:34Y...
26:36No sé, tal vez...
26:39Tal vez pueda suceder de nuevo.
26:42¿Crees que sí?
26:49¿Estás segura?
26:50¿Estás segura?
26:51Sí.
26:56¿Vale?
27:06Seri, no necesitamos eso.
27:08¿Qué quieres decir que no necesitamos eso?
27:11¿Sería lo peor que podría pasar si me casara de nuevo?
27:20Eric.
27:22Dígame, por Dios, ¿cómo no lo entiendes?
27:25Déjalo, Seri.
27:33¿Sabes? Estoy pensando.
27:35Si vamos a ser una gran familia feliz,
27:38seguramente ella va a conocer al hombre que va a casar a mi mamá.
27:42¿No crees?
27:46Entonces...
27:47¿Quién eres?
27:49¿Quién paga por este maravilloso penthouse?
27:52Yo.
27:54¿En un salario de barro?
27:55Pero eso es lo que haces para trabajar, ¿verdad?
27:58Debes tener buenos consejos.
28:00Y hacer grandes inversiones.
28:03¿De dónde aprendiste a hacer eso?
28:05¿De tu papá, que estaba en la cárcel la mayoría de tu vida por hacer drogas?
28:09¿Es eso lo que tienes que ver con mi mamá?
28:12No lo sé.
28:14Dime, parece que sabes todo.
28:16Quiero decir...
28:17Tu gran clan, ¿verdad?
28:20No quiero sonar ofensiva, pero...
28:22Ustedes son como los dioses de la guerra.
28:24¿No?
28:28¡Ey!
28:29Somos empresarios.
28:31¿Mi mamá vende drogas?
28:34Tu mamá es una mujer de negocios maldita.
28:36Algo de lo que tus pequeños intentan ser,
28:38en vez de ingresar a los negocios de los adultos.
28:42Pero aquí.
28:43Toma esto.
28:44Puedes ir a comprar o comer algo.
28:46O hacer un TikTok o algo así.
28:54No te llamaré papá.
29:01Estamos aquí para traerte un regalo.
29:03Después de eso, nos gustaría que te dejaras sola.
29:06Dios mío, siento que suena como si fuera un recuerdo rompido.
29:08No estás encargado, Red.
29:10¿Drew?
29:11No sé cómo te llevaste con esto cuando eras un niño.
29:13¿Cuál es el regalo?
29:16Sterling Reynolds.
29:17Es quien Noma necesita para conseguir
29:19su contrato de gobierno bajo control.
29:21Pongásela usando sus juguetes de alta tecnología
29:23y lo tienes.
29:24¿Contrato de gobierno?
29:27Así que esta Noma está jugando las maestras, ¿verdad?
29:29Eso significa que tendrás pleno en tus manos
29:31tratando de mantener a esa chica bajo control.
29:32Así que eso es lo que te preocupas.
29:33¿Mi equilibrio de trabajo-vida, Monet?
29:35No le importa.
29:36Monet es cierto.
29:37Tiene a Noma.
29:38No necesita a nosotros.
29:41Bájate de aquí.
29:42No va a suceder.
29:44Estás listo. Te diré lo siguiente.
29:46Vamos, Drew.
29:48Drew.
29:49¡Drew!
29:52¿Por qué haces esto?
29:53¿Por qué actúas así?
29:55Mamá, no lo hagas personal.
29:57Drew, esto no es lo que quieres.
29:58Esto no es quién eres.
30:00Responder a un jodido policía.
30:02¿Estás reportándolo como si fuera tu jefe o algo así?
30:05¿Qué estás haciendo?
30:07Hago mis propias elecciones, Monet.
30:09Tú y Kane no podrán decidir quién voy a ser.
30:13Y tuve que llamar a Carter y lograrlo,
30:15porque si no, su fucking task force
30:17nos hubiera jodido y nos hubiera asesinado.
30:19No traité a esta familia, ¿vale?
30:22Salvé a esta fucking familia
30:24y estás fucking bienvenida.
30:25¿Y quitando el negocio, tu arte?
30:28Quizás no fue por el negocio.
30:30Quizás fue solo hacer negocio con la familia.
30:35¡Cállate!
30:37¿A quién te refieres?
30:39¿A tu padre como substituto?
30:41¿Estás fucking serio?
30:42¡No necesito un substituto!
30:45Mira, estoy siendo confiado
30:47para manejar un poco de mierda de king size ahora mismo
30:50y me gusta.
30:51Así que eso es lo que significa para mí.
30:53Mira, recuerda,
30:54todavía es mi sangre que corre por tus veinas.
30:56¡Eres un atajada!
30:58¡No importa qué!
31:08¿Qué?
31:11Sabía que dijiste que no necesitábamos hablar,
31:13pero estoy aquí de todos modos, ¿vale?
31:16Estoy tratando de asegurar mi futuro
31:17de la misma manera que tú lo estás haciendo con el tuyo.
31:19Hemos tenido este argumento antes
31:20y ya lo dijiste.
31:21¡Oh, guau!
31:22Así que no solo haces mierda de robot,
31:24sino que eres un robot en realidad.
31:26¡Es una locura!
31:28Estoy trabajando en el asesino de Gnome
31:30y tengo que volver a hacerlo, así que...
31:32¡Felicidades, por cierto!
31:33¡Déjame saber dónde registraste!
31:37¡Gracias!
31:56¡Ey!
31:58Clubs down, man.
32:00¿Qué diablos quieres decir con clubs down, man?
32:02El edificio fue comprado hoy.
32:04¿Por quién?
32:06A un muy rico,
32:07que no quería ser identificado.
32:09¡Hombre, ¿qué diablos estás hablando?
32:11No, lo olvidé.
32:13Alguien te lo dejó.
32:36El Arcoiris
32:45¿Eres tú?
32:54Cris, necesito a ti.
32:56¿Qué pasa? ¿Querías hablar conmigo?
32:57Sí.
32:59Usé su llamada para hacerme de nuevo con la broma que obstacles.
33:02¿Pedísle una visita esta noche?
33:04Mierda, ¿qué tienes en mente?
33:06Solo quiero asustar a la mierda.
33:08Te lo juro.
33:18¿Juega? ¿No quieres jugar?
33:21Vamos a jugar, puto.
33:34¿Qué es eso?
33:49¿Qué es eso?
33:51Buena suerte con él.
33:53Sí.
33:55Se convirtió en una gran gente.
33:57Me parece invencible.
34:12New owner is jacking up the rent like it's fifth a half.
34:15So, we might need to find a new spot.
34:17No sweat.
34:18¿Estás seguro de eso?
34:19¡Absolutamente!
34:20Se ha llevado a cabo la ciudad por ella.
34:22No podría haber más violencia.
34:23Entonces, ¿cómo es que esta información es útil?
34:28Si no puedo disparar.
34:31Tiene un enviado de armas en casa.
34:34¿Qué?
34:35¿Qué?
34:36¿Qué?
34:37¿Qué?
34:38¿Qué?
34:39¿Qué?
34:40¿Qué?
34:41¿Qué?
34:42¿Qué?
34:43¿Qué?
34:44¿Qué?
34:45¿Qué?
34:46Tiene un enviado de armas en casa.
34:52¿Mi tipo va a enfrentarse a la resistencia?
34:54Nada de lo que ustedes pueden hacer.
34:59Entonces, el mal natural contra el mal moral.
35:04¿De acuerdo?
35:05Un terremoto contra el asesinato.
35:08En sus escrituras, Nietzsche argumenta contra el concepto de mal en general.
35:13¿Eso describe una realidad moral?
35:17Bueno, Nietzsche dijo que el hombre más sabio podría categorizar a la gente por más que ser bueno y malo.
35:22Para mí, no he crecido en una casa religiosa.
35:25La palabra se pone demasiado.
35:27Piense cómo lo usamos para vender guerras.
35:29La Axis del Mal.
35:31O para disculpar el maltrato de otros.
35:34Hacedores de mal.
35:35Entonces, ¿te acuerdas de la noción de que solo se utiliza para demonizar a los enemigos?
35:40En la mayoría de casos, sí.
35:42¿Tariq?
35:43Creo que el mal es real.
35:45No confío en nadie que crea que no hay mal.
35:48Probablemente son malos ellos mismos.
35:50Ahora, al argumento opuesto explorado en el paradigma de la atrocidad.
35:55¿Diana?
35:57¿No hay zona de teléfono?
35:59Oh, perdón.
36:00Dime qué pensaste sobre las cartas o el argumento.
36:06Perdón, ¿qué?
36:08Fue la carta que te asigné a leer.
36:13¿Argumentas sobre por qué el mal existe?
36:15Oh, cierto.
36:18Creo que creer en el concepto de mal
36:21solo significa reconocer cuando alguien ha sido tratado injustamente.
36:25Eso es lo que nos hace todos humanos.
36:34Hey, gracias por tenerme de vuelta.
36:37Oh, sí, no hay problema.
36:38Pero tú sabes.
36:39Si M&T no juega, te perderá.
36:41¿Sí?
36:42Oh, he oído de Elle. ¿Cómo está?
36:45Todo bien.
36:46Todavía estoy molestando, ¿sabes?
36:48No soy un monstruo.
36:49No estoy tratando de matar a nadie.
36:50Lo sé.
36:52Pero mira,
36:54no tengo a nadie más que hablar con,
36:56así que, ¿puedo preguntarte algo?
36:57Y esta vez, chica, por favor, no digas nada.
37:00Ok, lo prometo.
37:02¿Qué pasa?
37:03¿Estás embarazada de nuevo?
37:05No, pero...
37:07a veces siento que quiero estar embarazada.
37:09Eso es normal después de una embarazada.
37:11Bueno, ¿es normal cuando yo y Tariq nos besamos o lo que sea,
37:14intenté detenerlo de usar el condón?
37:16Chica, sí.
37:17Muchas chicas hacen eso.
37:19Empiezan a intentar un bebé de reemplazamiento.
37:21Mierda, no lo sabía.
37:23Bueno, en realidad, mi mamá se embarazó rápidamente
37:26después de que le dio a Zeke, así que...
37:28Así que ahora sabes cómo se sintió.
37:30O sea, mira,
37:32no es como que ser una madre joven
37:34no sea el trabajo más difícil de tu vida.
37:36Tengo abuelos que tenían bebés cuando eran adolescentes
37:38y no pueden ir a ningún lugar,
37:40no pueden tener sueños,
37:41sus vidas se han detenido.
37:43Yo diría que si quieres lo más para tu vida,
37:45olvídalo de Tariq
37:46y olvídalo de cualquier vida de fairytale
37:48que tuvieras en tu cabeza
37:49y fócusate en ser un buen estudiante.
37:52Sí.
37:56Te veo.
37:57Gracias.
38:03¿Qué diablos estás haciendo aquí?
38:05Vamos, es una escuela.
38:06¿Es así como te enseñan a hablar con tu madre?
38:08¿Es así como te llamas?
38:09Josie, vamos.
38:10No me llames así, ese no es mi nombre.
38:12Dame un respiro.
38:13Es así como te llamé.
38:15Vamos, ¿crees que quería hacer una visita de sorpresa aquí?
38:18No has estado devolviendo mis llamadas.
38:20Richard me dejó
38:22por un joven que trabaja en la compañía de coches.
38:26Y si te conozco,
38:28probablemente creas que lo merezco,
38:30pero estoy en un mal lugar.
38:33Estaba esperando que tal vez...
38:35tal vez pudieras devolverme un poco de dinero.
38:38¿Qué?
38:39¿Qué?
38:40¿Qué?
38:41¿Qué?
38:42¿Qué?
38:43¿Qué?
38:44¿Qué?
38:45¿Qué?
38:46¿Qué?
38:47¿Qué?
38:48¿Qué?
38:49Dejame un poco de dinero.
38:53El hombre que me molestó te dejó.
38:56Suena como un problema nuevo.
38:59Por todos mis errores,
39:00¿sabes?
39:01Aún puedo estar orgullosa de mi pequeña chica.
39:05Vienes de lejos, Josie.
39:09A veces,
39:11tarda una vida
39:13para aprender a amar.
39:16Mira,
39:17¿a qué te refieres?
39:18Tienes un cabello grande aquí en la Liga Ivy.
39:20¿Cuáles cerebros crees que tienes?
39:22¡Soy yo dentro de tu cabeza!
39:24Estoy haciendo cosas que nunca tuve la oportunidad de hacer.
39:29Lo mejor que has hecho es dejar.
39:32Lo sé.
39:34Y estoy muy feliz de que lo hayas hecho.
39:42Si estuvieras en el fuego,
39:44no te jodería de dejarte salir.
39:46Si estuvieras fría,
39:47nunca te dejaría entrar.
39:49Si tuviera cada dólar en el mundo,
39:51no te daría un cinturón.
39:55Maldita sea,
39:56mamá.
39:59Ahí está.
40:00Fría,
40:02Josefina.
40:03Eres una mierda.
40:05¿Cómo va a amarse a nadie?
40:08¿Eh?
40:09Vamos.
40:15Solo nos tomamos un poco de tiempo.
40:17Carter sigue corriendo.
40:18Sí.
40:19Tenemos que sacar a ese tío.
40:20No me gustaría saber qué planeas hacer con Carter.
40:23Creo que si le damos eso,
40:25déjalo saber que estaba tratando de arreglarlo,
40:28creo que lo tendremos.
40:29Lo cuidaremos.
40:30Obviamente, no tiene opción más que...
40:32Joder, aplaudirle.
40:33Exactamente.
40:34Es una mierda fría, pero...
40:36tiene que ser hecho.
40:37Es nuestra mejor partida.
40:38Encuentra la guerra entre ellos,
40:39déjalo salir de nuestras costas.
40:41100%.
40:47¡Vamos! ¡Vamos!
40:48¡Te dije que no te detuvieras!
40:50¡Las manos en el tío!
40:51¡Las manos en el aire!
40:52¡Vamos!
40:53¡Quédate donde te metes!
40:54¡Tenemos a un hombre por la espalda!
40:55¡Vamos!
40:56¿Adónde te vas?
40:58¡Gun down!
41:02¿Qué mierda tenemos aquí?
41:09¿Quién va a decirle esto a nadie?
41:16Esa mierda.
41:18Es una mierda.
41:22Me han dicho que eres el tipo que ve cuando el mayor necesita un favor.
41:27Me han dicho que eres una mujer que espera el mismo tratamiento.
41:32Buenas tardes.
41:33Buenas tardes.
41:35Nuestra presentación de la noche es un Bordeaux vintage de Puyac.
41:39¿Puedo verlo?
41:40Por supuesto.
41:41Por favor.
41:45Gracias.
41:50Me gustaría que el gobierno estadounidense, como cliente,
41:53pero el papel rojo se siente insurmountable.
41:56No es así, si sabes cómo navegarlo.
41:58¿Es de ahí que vienes?
42:00Si podemos de acuerdo en cómo puedo ayudar.
42:04Por favor, sé directo conmigo.
42:06Puedo hacer lo que sea.
42:07Lo siento, estoy tarde.
42:09Espero que no haya perdido los apetizantes.
42:12No.
42:13Sterling.
42:14Davis.
42:15Gracias por tomar esta reunión, hermano.
42:16¿Por qué está Davis ahí?
42:17Como ya sabes.
42:18¿Qué mierda está pasando?
42:19Davis es mi counsellor.
42:21Sí, nunca dejé a mis clientes tomar una reunión solos.
42:24Sterling lo entiende.
42:26Él era un abogado en una vida anterior.
42:29¿Algunos comienzos para la mesa?
42:33Sí.
42:34Sterling, por favor, adelante.
42:37Está bien.
42:39Voy a tomar el fluke.
42:41¿Eso está bien?
42:42Loco.
42:43Y después vamos a tomar el...
42:45Algunos huesos.
42:47Supongo que...
42:48Sí.
42:49Voy a tomar el optimus.
42:51El fennel.
42:52¿Está bien?
42:54El fennel.
42:56¿Puedo tomar tu orden siguiente?
42:57No.
42:59Fue un placer conocerte.
43:01Lo siento, pero algo ha pasado.
43:03Hagámoslo otra vez.
43:04¿Otra vez?
43:05¿A dónde la mierda va?
43:07¿Qué mierda está pasando?
43:18Fue una llamada muy cercana.
43:21¿Cómo lo sabes?
43:23Tengo un W de una fuente cerca de la fuerza de trabajo.
43:26¡Mierda!
43:29Tariqa Monáe me informó de esto, Carter.
43:31Sí.
43:32Es una rara ocasión, ¿verdad?
43:33David sonó.
43:35Podría perder todo.
43:36No, no, no, no.
43:37No tan rápido, Dra. Queen.
43:39Mira, todavía tienes a mí a tu lado, ¿vale?
43:42La pregunta es...
43:43¿Qué vas a hacer con Carter?
43:47Solo pierdo en ser arrestada por un crimen federal.
43:51Es obvio, ¿verdad?
43:53Tengo que neutralizar a la mierda.
43:57Es Davis.
43:58La mierda funciona como si la hora fuese.
43:59¿La policía?
44:00Sí.
44:01Vamos a sacar al detective Carter
44:02para que se quede con la mierda.
44:07¿Miguel, estás bien?
44:09Le tomé un minibomba para sacar el borde.
44:10Sacar el borde.
44:11Esa mierda no te saca ningún borde.
44:13El otro día estaba en la escena
44:14como Jonah Hill de Wolf of Wall Street.
44:16¿Puedes confiarme una vez?
44:17Estoy bien, Reek.
44:18Sí, vamos a ver.
44:21Vamos.
44:23Gracias por invitarnos.
44:24Debes ser Steve, hombre.
44:25¿Quién diablos eres tú?
44:26¿Dónde está El?
44:27El está en el hospital luchando por su vida.
44:29Es por eso que le enviaron.
44:31No puedes ir...
44:32Esta es mi operación.
44:33¿Te gusta la cinta en tu mierda, Steve?
44:35Espera.
44:36¿Estáis bajo cinta o algo?
44:37Porque si ella tenía una mala reacción,
44:39no soy yo el que lo hizo.
44:40El snitch es mío.
44:42Entonces, tómalo.
44:43¿Qué?
44:44Haga una línea.
44:45Si es tu mierda,
44:46te voy a matar.
44:47¿Qué?
44:48Si es tu mierda,
44:49te voy a matar.
44:50Haga una línea.
44:51Si es tu mierda,
44:52no es una mierda.
44:53No debería ser un problema.
44:54Haga una línea.
44:55Vamos.
44:56Vamos.
44:58Haga otra.
44:59Haga otra.
45:00Haga.
45:01¿Estás feliz, Chris?
45:02No, no estoy feliz.
45:03Haga otra.
45:04Está bien, está bien.
45:05Eso es suficiente.
45:06Estás actuando bien.
45:07Te vas a asustar.
45:08¿Qué estoy haciendo?
45:09Muerte a él.
45:10¿A quién me importa?
45:11Si es tu chica,
45:12tú lo haces.
45:13¡Vamos!
45:14¡Haga otra!
45:15¡Haga otra!
45:16¡Haga otra!
45:17¿A dónde vas?
45:21Mira esto, hermano.
45:28¿Qué mierda estás haciendo?
45:30¿Estás loco o qué?
45:31¿No lo piensas, hermano?
45:32¿Qué mierda?
45:33Ayúdame a sacar el cuerpo.
45:34Esto no debería funcionar así.
45:35¿Qué?
45:36¿Eres la única persona
45:37que puede hacer que esto no funcione?
45:38No funciona así,
45:39mierda.
45:40Mira.
45:41¿Qué mierda?
45:42Esto es desagradable.
45:43Esto es como nos detenemos.
45:44Vamos.
45:45Agárrale un rato.
45:46Mierda.
45:47Vamos, vamos.
45:48Agárrale el rato.
45:49Vamos.
45:50¿Me voy a joder?
45:57Vamos.
45:58Mierda.
45:59Vamos.
46:06No deberías ser un tonto.
46:07Vamos,
46:08¿tienes confianza en tu hombre?
46:12Ahí está.
46:13Mira, este es el tipo
46:14al que Wanae y Tariq
46:15dijeron que es la mano derecha de Carter.
46:17Él sabe dónde están los cuerpos,
46:19en estas ciudades.
46:21Lo único que tienes que hacer
46:22es hacerle una oferta
46:23mejor que la de Carter,
46:24y estaremos bien.
46:33Sabemos de tu operación.
46:35Has estado tomando cortes
46:36de negociadores de drogas.
46:38El detenido Carter,
46:39quien...
46:40¿Dónde está mi 50K
46:41para esta reunión?
46:43Una vez que te acuerdes
46:44de cambiar a Carter
46:45y de informar a tus superiores,
46:46obtendrás otro 500K.
46:48No, eso es una mierda de cambio.
46:50El alcance es global.
46:52¿Verdad?
46:53Así que eso no es casi suficiente.
46:55¿Qué tienes en mente?
46:56Siete personas al frente
46:57y un pambisito a continuación.
46:59Sí, bebé.
47:01¿No es eso,
47:02hombre?
47:04¿Maldito hijo de puta?
47:09No podía creer
47:10cuando el hospital me llamó.
47:12Cree.
47:14No te prepararás para mí.
47:16¿Te asusté?
47:18Pensé que te perdí.
47:21Aquí está tu teléfono.
47:26Lo único que recuerdo es
47:28que esto me pone en problemas.
47:31Fácil de acceder.
47:32No quiero más
47:33de esa mierda tancada
47:34nunca más.
47:36No tienes que preocuparte
47:37por eso.
47:38No tengo que preocuparme
47:39por eso más
47:40porque lo tomé.
47:43¿Qué quieres decir?
47:44No va a decir nada malo
47:45nunca más.
47:47¿O alguien más?
47:51Brayden, espero que...
47:55No lo hiciste.
47:58Esa es mi tarea,
47:59protegerte.
48:00Casi te mató.
48:01¡Maldito hombre!
48:02Pero no lo hizo.
48:03Todavía estoy aquí.
48:05No quería eso.
48:06Brayden,
48:07esa no es mi idea de amor.
48:08Está bien.
48:09Nadie va a saber.
48:10Si luchar contra una enfermedad
48:11mi vida toda
48:12me ha enseñado algo,
48:13es que la vida en sí
48:15es preciosa.
48:19No puedo...
48:21No puedo tener
48:22este tipo de culpa.
48:25Puedes ir ahora, por favor.
48:27Denise, tengo esto.
48:30Tienes que confiarme.
48:33¿Estás en el teléfono?
48:35No.
48:39Creí que vi que estabas
48:40hablando con alguien.
48:41No, ¿qué pasa?
48:44No vas a creer esto.
48:46Noemí intentó romperme.
48:47¿Qué?
48:48¿Qué?
48:49¿Qué?
48:50¿Qué?
48:51¿Qué?
48:52¿Qué?
48:53¿Qué?
48:54¿Qué?
48:55Noemí intentó romperme.
48:59Tienes que estar jodiendo conmigo.
49:01Esta chica,
49:02¿cómo la encontró?
49:03No lo sé.
49:04Sabes que eso no está sucediendo.
49:06Sí.
49:08¿Qué te ofrece?
49:10Mucho dinero.
49:13No tomé nada.
49:19Entonces, ¿cómo quieres
49:20manejar esto?
49:22Acepta el acuerdo
49:24con el caveat
49:25que debes reunirte en persona
49:26para el primer pago.
49:28Solo.
49:29¿Está bien?
49:31Sí, lo entiendo.
49:37Estoy poniendo
49:38los toques finales
49:39en tus redes sociales.
49:40Solo necesito que mires a él.
49:44He retroalimentado tu post.
49:45Solo necesito una foto profesional
49:46para tu historia de trabajo
49:47y después
49:48puedes decirme
49:49qué piensas de él.
49:51Cuando esté terminado.
49:53No me importa esto.
49:55No te importa.
49:57¿Qué debería decirme
49:58de ese juego?
50:00No lo sé.
50:01Tal vez muestreme
50:02que tienes un pulso.
50:03Un pulso.
50:04Un pulso.
50:05¿Por qué la mierda
50:06todos dicen eso?
50:07Deberías haberme dicho eso.
50:08¿Por qué no?
50:09No sabía que iba a
50:10mover el anillo en tu cara.
50:11Escucha,
50:12ella está tratando de hacer
50:13que parezca algo
50:14que no es.
50:15Eso no es lo que te he pedido.
50:16Es negocio.
50:18Ahí va.
50:19Puedo lidiar con eso.
50:21Pero teníamos que ser amigos
50:22y tenías que tener mi espalda.
50:23Y por un minuto
50:25pensé que eras la única persona
50:26que me entendía.
50:27Lo soy.
50:28No lo eres.
50:29Y ese ha sido el problema
50:30toda mi vida.
50:32Efi siempre está buscando a Efi.
50:33¿Qué le pasa a ti?
50:34Haces esto por Noma
50:35y te deshaces.
50:37No entiendo por qué
50:38me siento como si siempre
50:39estuviera de vuelta
50:40en una puta esquina
50:41donde tengo que demostrar
50:42cómo me siento.
50:43Tú eres el que se va
50:44a ir a hacer
50:45una mierda de robot
50:46con un tío
50:47maldito.
50:48No lo hagas.
50:49Es un copia y lo sabes.
50:51No lo sé.
50:58Te tengo.
50:59No importa lo que sea,
51:00te tengo.
51:04¿Es todo lo que pido?
51:11¿Puedes mostrarme
51:13la página que has creado?
51:15No lo sé.
51:21No lo sé.
51:36Detectivo Carter.
51:39Qué placer inesperado.
51:42Nico no pudo llegar, así que...
51:44se quedó conmigo.
51:46Noma...
51:48He estado con Nico
51:49por lo largo de lo que puedo recordar,
51:51así que lo que hiciste
51:53fue una violación serio.
51:56Donde soy requiere
51:58consecuencias.
52:02Puedo respetarlo.
52:04Pero cuando estás rodeado
52:05por enemigos,
52:06te resuelves
52:07con cualquier arma que tengas.
52:08¿Enemigos?
52:09Sí.
52:10Tweek, St. Patrick
52:11y Moneda Tejada
52:12dijeron que estabas atrás de mí.
52:14Una cara desconocida.
52:15Querían saber
52:16de qué eres.
52:18Sí, no lo dijeron
52:19tan amablemente.
52:22Es irónico.
52:23Dijeron algunas cosas
52:24desagradables
52:25sobre ti también.
52:27Como tú
52:28planeando
52:29robar a un oficial de gobierno.
52:31¿Es eso lo que te dijeron?
52:32Sí.
52:38Enemigo común.
52:42¿Por qué no un objetivo común?
52:43¿Por qué no un objetivo común?
52:49Estoy escuchando.
52:51No quiero más problemas
52:52de la NYPD
52:54y de tu ilustrosa
52:55tasa de trabajo.
52:57Has estado usando a la gente
52:58que trabaja para mí.
53:00¿Por qué no trabajar conmigo
53:01y cortar a las chicas
53:02de medio?
53:03Te puedo ofrecer
53:04mucho más.
53:07Y estoy segura
53:08de que hay tantas cosas
53:09que puedes hacer para mí.
53:13¡Muchas gracias!

Recomendada