Here Is Greenwood Ep. 03 ENG.

  • il y a 5 heures
Transcription
00:00C'est la fin de l'épisode !
00:30Comment ça pourrait être si mauvais ?
00:32Herb, t'aimes pas me dire comment t'es si confiant sur tout ça ?
00:35Je veux dire, ce mec c'est le roi du diable ! Le roi du diable !
00:37Comment vas-tu te battre contre quelqu'un comme ça ?
00:40Tu peux me le dire ?
00:41On ne peut même pas revenir en vie, à moins qu'on sauve le prince !
00:45En plus, on n'est pas vraiment sûr de comment on va dans ce bois du diable.
00:48En fait, on n'a même pas un map !
00:51Ok, alors pourquoi t'es-tu volontaire en premier lieu si c'est comme ça que tu te sens ?
00:55Hein ?
00:57Hum, parce que...
01:02Je ne pouvais pas rester là et regarder Sumire souffrir comme ça.
01:05Ne dis pas Sumire ! C'est la reine !
01:09Et je ne m'inquièterais pas trop de ça. Si tout va bien, tu vas devenir un prince !
01:13Ouais, gros problème.
01:14Peu importe, vu qu'on est déjà ici, il vaut mieux faire le mieux possible et arrêter de pleurer.
01:19Je suppose.
01:20Allez, allons-y, Hasekawa.
01:22Mais mon nom est Tino.
01:24Arrête ça. Ne sois pas si sage.
01:27Tu n'as pas besoin de me frapper tout le temps, d'accord ?
01:29Hey, arrête ça ! C'est le moment où tu deviens sérieux !
01:31Je suis sérieux, toi !
01:33Oh, ouais ?
01:34Regarde, je t'ai dit que je n'étais pas bon à tout ça !
01:36Ouais, bien je suis heureux que tu aies compris ça !
01:38Hey, je t'ai toujours dit que je ne voulais pas jouer ce rôle ! Tu pourrais essayer d'écouter !
01:42CUT !
01:54C'est bon, on est d'accord, non ?
01:56Cette année, nous allons augmenter le prix pour la première place à 15% du budget du Festival des Écoles.
02:01Avez-vous des questions ?
02:03D'accord, mais cela signifie qu'il y aura plus d'échec cette fois.
02:06Comment allons-nous augmenter l'argent ? De la même manière qu'avant ?
02:09Eh bien, cela signifie qu'on va devoir se mettre les mains ensemble sur ce sujet.
02:13Nous devons trouver de nouveaux moyens.
02:15Nous devons trouver de nouveaux moyens.
02:17Nous devons trouver de nouveaux moyens.
02:19Nous devons trouver de nouveaux moyens.
02:21Nous devons trouver de nouveaux moyens.
02:23Nous devons trouver de nouveaux moyens.
02:25Nous devons trouver de nouveaux moyens.
02:27Car nous perguntons au sujet,
02:30j'ai encore une autre question, si vous n'êtes pas 좀 blessé.
02:31J'ai encore une autre question, si vous n'êtes pas 좀 blessé.
02:33Comment avez-vous besoin de vous y intégrer ?
02:35Farhan, tout le temps j'y pensais,
02:37car il existe un bon nombre de membres de la Direction privée
02:41comme les membres de Ryokourin.
02:43Eh bien, si vous voulez y être, vous pouvez vous et à moi
02:45entitonner davantage pour investir le plus possible.
02:47Hey, t'as entendu la nouvelle?
02:48Ils disent que le prix du festival va être doublé de ce que c'était l'année dernière.
02:52On va pouvoir faire une grande fête à Greenwood.
02:55Enfin, après qu'on ait gagné la compétition de talent, c'est-à-dire.
02:58Attends une minute, je ne comprends pas.
03:00Qu'est-ce que tu parles? Tu veux dire que Greenwood va entrer?
03:02On a besoin d'un plan, mais en fait, si tu voulais...
03:05Oublie ça!
03:06Je n'ai pas le temps pour ça!
03:08Attends une seconde.
03:09Réfléchis un peu. Si on allait rejoindre les forces sur ça, on serait en train de gagner.
03:13Regarde, j'ai de la bande-practice, de l'études et de mon travail.
03:16Et pas seulement ça!
03:18Très bien, alors je peux compter sur toi.
03:20Je savais que tu ne m'arrêterais pas.
03:22Mon dieu, je ne peux vraiment pas le faire si ça prend tellement de temps.
03:26Oh, tu vas bien. On fait un film.
03:28Un film? T'es fou? Ça prendra toujours.
03:30Tu t'inquiètes trop. C'est du live-action.
03:33Ça ne prendra presque pas longtemps qu'un anime.
03:35Ouais, c'est vrai.
03:36On travaille déjà sur ça.
03:37On écrit le script maintenant et je pense qu'on va commencer à le filmer bientôt.
03:40Hey, les gars, vous avez besoin d'un peu de cash rapide?
03:42Quoi?
03:42Qu'est-ce que vous dites? Ça paie bien et ça ne prendra pas longtemps.
03:45Eh bien...
03:46Ok, Mr. Resident Advisor, peut-être que vous devriez l'inviter.
03:50Alors, laissez-moi vous raconter un petit peu sur le travail.
03:55Est-ce que vous vous souciez de ne pas vous habiller?
03:57Quoi?
03:57Tu veux dire en ce moment, juste comme ça?
04:00Regarde, nous sommes encore des étudiants de haute école, donc j'ai peur qu'on ne puisse pas...
04:03Non, non, ce n'est rien comme ça.
04:07C'est juste pour que vous puissiez mettre ces costumes, tu vois?
04:11Regarde, je suis une artiste de manga.
04:13C'est mon projet actuel. Il y a quelques personnages que je développe.
04:17Regarde ça, vous avez l'air exactement comme eux.
04:20J'avais espéré que je pouvais vous faire changer ces vêtements pour que je pouvais vous faire des poses différentes.
04:25Regarde, ce n'est pas que nous n'apprécions pas l'offre, c'est juste que nous sommes occupés à nous préparer pour le festival d'école.
04:30Mais je vous prie, s'il vous plaît!
04:32Mais nous...
04:33Nous aimerions le faire, c'est bon.
04:34Tochizawa, qu'est-ce que vous faites ici?
04:36Mais nous avons une condition pour vous.
04:38Et c'est quoi?
04:39En exchange pour leurs services, est-ce que vous pensez que vous pourriez laisser qu'ils vous achètent ces vêtements pour un moment?
04:43Eh bien, je suis sûre que nous pourrions trouver quelque chose.
04:45Attendez une minute!
04:46Et comment ça? Je vous laisse les deux pour un jour entier.
04:49Vous pouvez les avoir le lendemain matin jusqu'à la nuit.
04:51D'accord!
04:52Très bien, alors c'est tout résolu, n'est-ce pas?
04:54Oui! Vous êtes un sauveur de vie!
04:56Oh non, vous nous avez juste sauvés!
05:00D'accord alors, on se voit le lendemain!
05:03Wow, ce n'est pas mal du tout! Vous avez l'air vraiment bien dans ces réunions!
05:07D'une certaine façon, je ne me souviens pas du tout de ce qui s'est passé quand vous m'avez occupé de m'accrocher.
05:11C'est pour ça que je vous le dis maintenant.
05:13Ok, Shinobu!
05:14Eh bien, je pense que c'est tout!
05:15Nous pouvons commencer à filmer mon script aujourd'hui, n'est-ce pas?
05:17Oui, allez-y.
05:19Attendez, ne me dis pas que tu es le directeur, Tochizawa!
05:21Tu le promets!
05:22Tu vois, je ne l'ai jamais vraiment mentionné auparavant,
05:24mais c'est toujours été un rêve de mien d'être le directeur d'un film.
05:27C'est vrai?
05:28Oui, c'est vrai.
05:29Je ne l'ai jamais vraiment mentionné auparavant,
05:31mais c'est toujours été un rêve de mien d'être le directeur d'un film.
05:33C'est la première étape pour réaliser mon rêve.
05:36Et maintenant, je vais faire que ça se passe!
05:38Eh bien, c'est tout.
05:40Tu es le directeur.
05:41Il vaut mieux que tu fasses de ton mieux.
05:43Ok, Furusawa, tu vas faire une apparition spéciale dans le film,
05:46alors on va t'attendre!
05:48Ok.
05:49Je me demandais, j'ai aussi remarqué la partie d'un jeune homme
05:51qui accompagne Mitsuru sur son aventure.
05:53Oui, j'ai peur que c'est déjà cassé.
05:55Ah oui, j'ai oublié.
05:57Je vais l'amener.
06:03J'ai mieux à faire, tu sais.
06:05Ok, Hasekawa, on va commencer à filmer le jour après demain,
06:08alors j'ai hâte de voir ton Tino!
06:10Trop mal, je ne le ferai pas!
06:11Oh, ne t'en fais pas.
06:12J'ai le costume parfait pour toi.
06:15Je ne veux pas être Mitsuru's sidekick,
06:17je vais juste être un sac de coups.
06:19Je sais, mais c'est justement pour ça que tu es le seul
06:21qui peut jouer cette partie.
06:22Hey!
06:23Qu'est-ce qui te donne le droit de mettre ma vie personnelle
06:25dans un scénario sans m'en dire?
06:27Oh, c'est un peu dégueulasse.
06:29Qu'est-ce qu'il y a entre vous deux? Vous ne m'avez même pas demandé!
06:32Arrêtez de vous moquer et faites-le, on vous le dit maintenant!
06:36Allez, Hasekawa, c'est l'heure de parler, juste toi et moi.
06:46Ok, écoute, dans la dernière scène,
06:48Tino est supposé marier la princesse Chelsea, n'est-ce pas?
06:51Oui.
06:52Eh bien, c'est la meilleure partie.
06:53On va utiliser une vraie fille pour la princesse.
06:55Hein?
06:56Oh oui, on est en train d'auditionner des filles en ce moment.
06:59Regarde, j'espère que tu n'as pas envie de m'en demander,
07:01mais tu n'as jamais même gardé les mains avec une fille?
07:03Pas vraiment.
07:04Eh bien, on va trouver quelqu'un de mignon,
07:06pour que tu puisses penser à ça comme l'un des pertes d'être un acteur.
07:09Tu es sûr de ça?
07:10Tu verras.
07:11Oh, ici c'est.
07:12Ici on y va, Super Cobalt Magnetite.
07:14Oh oui, double durabilité.
07:16Génial!
07:17Une image vibrante dans n'importe quelle lumière.
07:18C'est parfait, c'est exactement ce qu'on veut.
07:24Alors, ils t'ont connu avec cet ancien truc et tu es tombé pour ça, hein?
07:28Fais chier, s'il te plaît!
07:32Eh bien, je vais être en train de te faire courir, alors brûle tes jambes!
07:34Ne t'inquiète pas.
07:42Hein?
07:43Hey, attends une minute, qu'est-ce que c'est que ça?
07:45Tu ne vas pas être dans le film?
07:46La performance de ma classe prendra trop de mon temps.
07:49Une performance?
07:50Qu'est-ce que c'est, un jeu ou quelque chose?
07:53Eh bien, c'est un spectacle, oui.
07:54Mais en quelque sorte, c'est vraiment plus un spectacle sur le stade.
07:57C'est pour ça que c'est appelé une performance.
07:59Tu vas venir le voir, n'est-ce pas?
08:05Oh, t'es vraiment amoureux de ça, je vais te donner ça.
08:07On va faire beaucoup d'argent si on gagne,
08:09alors tu pourras commencer à penser à ça.
08:23Wow, Tochizawa est vraiment en train de le faire.
08:25Hey, il y a des médecins de l'école dedans!
08:27Cool, ils ont des effets spéciaux aussi?
08:29Oui, et Aoki fait tout le CG, ça va être génial!
08:32Comment ça va, Aoki?
08:33Eh bien, il y a 7 scènes de CG et quelques effets spéciaux.
08:38Ok, je vais voir ce que je peux faire.
08:40Merci.
08:53Sakaguchi, c'est tout pour nous?
08:56Oui, regarde, j'ai tout ce qu'il faut.
08:59Oh, oui!
09:003 caméras, un projecteur LCD, un deck d'édition,
09:04un board de mélange de sons, des microphones directionnels,
09:06des microphones de lave, des lumières, des câbles,
09:08même des sacs de batterie pour tirer dehors.
09:10J'avais un problème, parce qu'on n'a jamais gardé
09:12trop d'entre eux en stock,
09:13mais j'ai réussi à obtenir un favori d'un ami.
09:15Regardez ça.
09:16Un réflecteur!
09:17J'aime ça! C'est génial!
09:19Alors, sur ce que tu allais discuter avec Shinobu,
09:22as-tu eu la chance de lui parler?
09:23Tout est pris en sorte. Il a agréé.
09:25Donc, si le film gagne, 25% des profits
09:28vont aller à toi et à Sakaguchi.
09:35Hey, Hasukawa!
09:37Hey, qu'est-ce qui se passe?
09:38Pourquoi n'es-tu pas habillé?
09:39Je ne suis pas habillé.
09:40Je ne suis pas habillé.
09:41Je ne suis pas habillé.
09:42Je ne suis pas habillé.
09:43Je ne suis pas habillé.
09:44Hey, qu'est-ce qui se passe?
09:45Pourquoi n'es-tu pas habillé?
09:46Allez, tu sais qu'on doit commencer à filmer aujourd'hui.
09:49Je ne suis pas habillé.
09:50Je ne suis pas habillé.
09:51Je ne suis pas habillé.
09:52Eh bien, c'est un défilé d'artiste.
09:56Prends ton temps.
10:01Hey, Hasukawa,
10:02ce costume a l'air génial!
10:10Tout est prêt?
10:11Allez, on n'a pas tout le jour.
10:12Hey, c'est parti!
10:13Ok, ok.
10:16Regardez de l'autre côté.
10:23Alors, Hasukawa,
10:24tu as réussi à apprendre tes lignes?
10:26Oh, viens, il va bien.
10:27Il n'a qu'une ligne dans la première scène.
10:30Je suis fatigué de tout ça
10:31et je ne veux pas porter ce costume bizarre.
10:33Oui!
10:34Oui, tu es adorable!
10:37Sumire!
10:39Oh, tu es le plus mignon!
10:41Hey!
10:42Quoi? En héros aussi?
10:43Hey, qu'est-ce qui se passe?
10:44Oui, ils nous ont mis dans le film.
10:46N'est-ce pas génial?
10:47Docteur Hasukawa,
10:48Sumire,
10:49ils ont besoin de vous dans le costume.
10:50Ok!
10:51J'ai compris.
10:52Oh, oui.
10:54Fais de ton mieux.
11:00Allez, Mitsuru,
11:01c'est parti!
11:03Ok, placez-vous, tout le monde.
11:04C'est parti!
11:08C'était un très heureux royaume,
11:10une vie de paix et d'harmonie
11:11dans un pays que l'heure a oublié.
11:13Et c'était le plus joyeux des jours
11:15parce qu'à ce jour,
11:16un prince avait été né
11:17pour le roi et la reine.
11:19Mais alors...
11:23Oh, non!
11:24Le prince! Le prince!
11:27Il a été abducté?
11:29Mais comment?
11:30Votre Majesté,
11:32nous l'avons trouvé dans la chambre du prince.
11:35Quoi?
11:36Le roi de l'evil?
11:39Très loin à l'ouest,
11:40dans une forêt sombre
11:41connue comme l'arbre de l'evil,
11:43vivait le roi de l'evil cruel.
11:45Le roi a envoyé un message
11:46à travers le royaume
11:47demandant aux hommes braves
11:48de tuer le roi de l'evil
11:49et de sauver le prince.
11:52Alors vous avez dit
11:53que vous pouviez tuer le roi de l'evil?
11:55Qui êtes-vous?
11:58Monseigneur,
11:59je m'appelle Lemon Er.
12:00Le roi a confié confiance au jeune homme
12:02et des préparations ont été faites
12:03pour sa longue voyage.
12:05Je vous donnerai ce servant
12:06pour vous accompagner.
12:07Ne lui laissez pas de douleur
12:08pour que vous puissiez retourner
12:09avec le prince
12:10le plus vite possible.
12:11Je m'appelle Tino, monseigneur.
12:13Que la chance soit avec vous.
12:14Et si vous réussissez,
12:15je vous récompenserai
12:16de la beauté.
12:17Pas seulement des riches,
12:18mais je vous donnerai
12:19la main de la princesse Chelsea.
12:21Grand roi,
12:22je vais tuer le roi de l'evil
12:23et amener en sécurité
12:24le jeune prince.
12:36Eh, viens !
12:37Viens !
12:38Assez de sourire.
12:39Nous n'avons même pas commencé.
12:40Combien de mal peut-il y avoir ?
12:41Erb, t'aimes pas me dire
12:42comment tu es si confiant
12:43sur tout ça ?
12:44Je veux dire,
12:45ce gars est le roi de l'evil.
12:46Le roi de l'evil.
12:47Comment es-tu supposé
12:48aller contre quelqu'un comme ça ?
12:49Tu peux me le dire ?
12:50Nous ne pourrions même pas
12:51revenir en vie,
12:52si ce n'était que pour sauver le prince.
12:53Je veux dire,
12:54c'est le roi de l'evil
12:55qui va nous tuer.
12:56C'est le roi de l'evil
12:57qui va nous tuer.
12:58C'est le roi de l'evil
12:59Comment es-tu supposé
13:00aller contre quelqu'un comme ça ?
13:01Tu peux me le dire ?
13:02Nous ne pourrions même pas
13:03revenir en vie,
13:04si ce n'est que pour sauver le prince.
13:06C'est bon.
13:07C'est bon.
13:14Voici.
13:15Qu'est-ce que c'est ?
13:16Des décorations de scène.
13:17Hey, où est Mitsuru ?
13:19Eh bien,
13:20n'as-tu pas regardé le schédule ?
13:21Viens.
13:22Mitsuru et Shinobu
13:23sont à l'endroit
13:24des artistes de manga
13:25tous les jours.
13:26C'est une partie du délai.
13:27Alors aujourd'hui,
13:28on va filmer
13:29tous tes singles,
13:30tes close-ups
13:31et des trucs comme ça.
13:32Ok,
13:33commençons par l'eau.
13:34Hein ?
13:35L'eau ?
13:54Herb,
13:55je ne vois pas le château.
13:56Tu es sûr
13:57que c'est de l'autre côté ?
13:58Tout ce que je vois,
13:59c'est des arbres.
14:06C'est un gardien.
14:10C'est stupide.
14:12Ah, tu t'inquiètes trop.
14:13Une fois qu'on a composé
14:14les monstres dans la photo,
14:15croyez-moi,
14:16ça va être génial.
14:20Exactement comme ça.
14:22Cool.
14:23Hey, mesdames,
14:24attendez un instant.
14:25Je ne suppose pas
14:26qu'on soit dans un film,
14:27n'est-ce pas ?
14:28Vous voyez,
14:29on cherche quelqu'un
14:30pour jouer le héros.
14:36Non.
14:37Tu veux nous faire
14:38tous habillés
14:39et faire toutes sortes
14:40de choses,
14:41n'est-ce pas ?
14:43Non, je ne...
14:44Non, merci.
14:45Ça a l'air bizarre,
14:46d'accord.
14:47Oui, allons-y.
14:57Regardez ça.
14:59Oh, c'est le modèle du diable ?
15:00Cool.
15:01Oh, c'est génial.
15:05Qu'est-ce que c'est ?
15:06C'est quelque chose
15:07que l'artiste manga a dessiné.
15:08Elle a fait un bon travail.
15:09C'est un poster pour le film.
15:10Tu as vraiment bien réalisé,
15:11Shinobu.
15:12Alors,
15:13qu'est-ce qu'on va faire demain ?
15:14On va filmer dans la salle 2-10,
15:15alors soyez prêts.
15:16Oh, viens.
15:17Pourquoi devons-nous
15:18utiliser ma salle ?
15:19Eh bien, parce que vous n'avez
15:20pas beaucoup de choses,
15:21c'est pour ça.
15:22Oui, c'est plus facile
15:23de se préparer.
15:24Herb ?
15:25Qu'est-ce ?
15:26T'es effrayé ?
15:27Est-ce qu'il y a un problème ?
15:28Eh bien, tu peux toujours
15:29juste t'attendre ici
15:30si tu veux.
15:31Non, je vais y aller.
15:32J'ai venu jusqu'ici.
15:33D'accord, fais ce que tu veux.
15:34Hé, je me demandais,
15:35pourquoi t'es-tu pensé
15:36à volontarier
15:37pour quelque chose comme ça ?
15:39Eh bien, en fait,
15:40le prince est juste
15:41un problème de côté.
15:42Tu vois,
15:43le vrai nom du diable
15:44King Cloretz
15:45est Cool Mint.
15:46On a vraiment
15:47grandi ensemble.
15:48Hein ?
15:49Un jour,
15:50le Wizard de la Terre
15:51a découvert
15:52notre village
15:53et l'a brûlé au sol.
15:54Cool est devenu
15:55son apprentissage
15:56et est disparu.
15:57J'ai pris la clé
15:58et j'ai cherché pour lui
15:59depuis toujours.
16:01Je dois le trouver
16:02et ensuite le tuer
16:03avec mes deux mains.
16:05Et...
16:06CUT !
16:09Ok, super !
16:10C'est fini !
16:11Waouh !
16:12C'était incroyable !
16:13Vous êtes vraiment géniaux !
16:18Je suis tellement désolée.
16:21Je suis tellement désolée,
16:22mais on n'envoie pas
16:23de bateaux en ce moment.
16:24Mais on doit traverser !
16:26S'il vous plaît !
16:27Vous voyez
16:28cette petite île là-bas ?
16:29Eh bien,
16:30il y a un monstre diabolique
16:31qui habite là-bas
16:32depuis quelque temps.
16:33Il chante ces chansons
16:34mystérieuses
16:35qui font tomber les bateaux.
16:36Dix personnes ont déjà
16:37perdu leur vie.
16:38Alors la solution
16:39est assez simple.
16:40Comment ça ?
16:41Si vous nous donnez un bateau,
16:42je vais tuer
16:43le monstre pour vous.
16:44Hey, attends un instant !
16:45Qu'est-ce que ça a à faire avec nous ?
16:46Tu as un plan meilleur ?
16:47Hey !
16:48Qu'est-ce que c'est, mon amour ?
16:49Si tu fais ça,
16:50je vais te tuer moi-même.
16:53Là !
16:54As-tu entendu ça ?
16:55Quand la chanson commence,
16:56c'est quand le bateau
16:57commence à se pousser
16:58vers l'île.
17:01Et...
17:02Coupé !
17:03C'est bon !
17:04Alors,
17:05c'était bon ?
17:06Oui, absolument !
17:07Merci beaucoup !
17:08Oh, oui,
17:09et merci aussi, Yuko.
17:11Vos amis de Furosawa,
17:12laissez-moi savoir
17:13si vous avez besoin
17:14d'autre aide, d'accord ?
17:15Qu'est-ce que c'est,
17:16ton chien ?
17:23Je dois dire,
17:24tu as vraiment
17:25emprunté beaucoup de choses
17:26des gens.
17:27Je pense que tu n'es qu'un
17:28ennemi.
17:29Bien, il a dit
17:30que c'était un vêtement spécial,
17:31mais je ne comprends pas
17:32ce qu'il veut dire.
17:36Je ne vais pas le faire !
17:45Ah, je vois maintenant !
17:48Ah, un vêtement spécial !
17:50Wow !
18:02Pourquoi t'es si inquiet ?
18:03Qu'est-ce qu'il y a ?
18:05Bien, alors,
18:06je suppose qu'on peut
18:07attendre de les voir bientôt.
18:08Pousse-toi.
18:11Je savais que tu allais venir,
18:12Herb.
18:16Je dois trouver une actrice.
18:18Je me demande si on va
18:19le voir aujourd'hui.
18:20Un, deux...
18:21Mr. Ikeda !
18:24Hey,
18:25as-tu vu Mr. Ikeda ?
18:27Oh non, il ne reviendra
18:28que plus tard.
18:29C'est pas drôle.
18:30Hey, je ne suppose pas
18:31que l'un d'entre vous
18:32voulait être dans notre film,
18:33n'est-ce pas ?
18:34On a besoin de quelqu'un
18:35pour jouer une princesse
18:36qui se marie.
18:37Hein ?
18:38Une princesse qui se marie
18:39avec Mr. Ikeda ?
18:40Je ne suis pas sûr
18:41qu'il y ait quelqu'un
18:42qui se marie avec Mr. Ikeda.
18:43Alors c'est Mr. Ikeda ?
18:45J'ai peur de dire
18:46que c'est quelqu'un d'autre.
18:47Alors c'est Mr. Tezuka ?
18:48Non, c'est pas lui non plus.
18:50Je suis...
18:51Hein ?
18:52On peut toujours
18:53revenir demain.
18:54Oui.
18:55J'espère que tu seras
18:56là-bas alors.
19:09Oh mon dieu, j'ai été battu.
19:11Ça ne me surprend pas.
19:12Tu fais trop.
19:13C'est si facile ici,
19:14c'est criminel.
19:16J'aime prendre les choses lentement.
19:18Shinobu a été battu aussi,
19:19avec tout ce truc
19:20du conseil d'études.
19:21Je ne saurais pas.
19:24Wow, tu es dur.
19:25Je te donnerai ça.
19:27Où est Tezuka ?
19:28Et qui dans le monde
19:29est arrivé avec
19:30ces assignements de chambre ?
19:32J'ai peur que le Président
19:33n'est pas là en ce moment.
19:34Je suis désolé.
19:35Alors, quand est-ce qu'il revient ?
19:38Est-ce que tout a ouvert ?
19:40Pourquoi est-ce que c'est
19:41si lent ces jours-ci ?
19:42Je suis désolé,
19:43mais l'un des terminaux
19:44est lié au film.
19:45Ça prend beaucoup de temps.
19:46Comment ça va, Aoyuki ?
19:48Je travaille sur la scène
19:49de destruction du château maintenant.
19:50J'ai l'impression
19:51que ça va être génial.
20:07Le sable !
20:08Le sol de la vallée
20:10est recouvert de sable !
20:15Allez, dans le château !
20:16Cours !
20:17C'est ça !
20:38Cool !
20:39Donc, nous nous rencontrons
20:40de nouveau, vieille amie.
20:41Le Prince !
20:42Où le gardes-tu ?
20:43Le Prince ?
20:44Oh, donc tu es venu
20:45comme un garçon d'erreur
20:46pour ce petit royaume,
20:47n'est-ce pas ?
20:48Ne t'inquiète pas,
20:49il est dans la prochaine chambre.
20:51Pourquoi l'as-tu pris ?
20:52J'ai besoin de lui
20:53pour un spell.
20:54Un spell ?
20:56C'est ça,
20:57un spell pour contrôler le temps.
20:59Quoi ?
21:00Dis-moi,
21:01as-tu une idée
21:02de ce que ce sont ?
21:03En fait, ce sont
21:04les sandes du temps
21:05qui furent éternellement.
21:06Éventuellement,
21:07ils s'occuperont
21:08de ce château.
21:09L'un des objets
21:10nécessaires pour
21:11couvrir ce flux
21:12est un prince
21:13qui est né
21:14sur une pleine lune.
21:15Il doit être sacrifié
21:16pour la nouvelle lune
21:17pour que la cérémonie
21:18puisse être complétée.
21:19Et puis,
21:20je peux contrôler
21:21le flux du temps.
21:22Cette nouvelle lune
21:23est ce soir.
21:24Je ne te laisserai pas
21:25t'en aller !
21:26Tino, non !
21:27Attends !
21:30Je ne te laisserai pas
21:31t'en aller
21:32de mon rêve.
21:34Viens,
21:35as-tu vraiment pensé
21:36que les mortels
21:37ne m'arrêteraient pas ?
21:41Mais je suis prêt
21:42à te libérer ta vie, Herb,
21:43ta vie et ta vie seule.
21:45Ça me ferait mal
21:46de voir un vieux ami mourir.
21:48Alors si tu te surrends
21:49et me rejoins,
21:50le diable
21:51le roi Chlorette,
21:52je te laisserai vivre.
21:54Lâche ta flèche
21:55et viens avec moi.
22:00Herb ?
22:07Très bien, Herb.
22:10Je savais que tu allais venir.
22:12J'ai attendu ce moment
22:13depuis le jour
22:14où je suis parti du village.
22:16Ça fait du temps, n'est-ce pas ?
22:21Mon ami.
22:37Tino !
22:38Prends le prince
22:39et sors d'ici !
22:40Bien !
22:48Et c'était la fin
22:49du diable roi Chlorette.
22:55Ah...
22:56Et maintenant,
22:57si je pouvais juste trouver
22:58un acteur
22:59pour jouer
23:00le rôle de Chlorette,
23:01je pourrais le faire.
23:03Je ne sais pas
23:04si je peux
23:05juste trouver une actrice...
23:09Hein ?
23:10Shun !
23:11Où as-tu trouvé cette robe ?
23:12Quoi, ça ?
23:13Oh, c'est juste quelque chose
23:14qu'on va utiliser
23:15dans notre performance,
23:16c'est tout.
23:17Oh, c'est un cadeau
23:18du ciel !
23:19Shun,
23:20pensez-vous
23:21que vous pouvez
23:22me faire un grand favori ?
23:23OK !
23:24On est prêts
23:25pour filmer la dernière scène !
23:28Quoi ?
23:29Vraiment ?
23:30Tu veux dire
23:31que tu ne reviendras pas
23:32au palais ?
23:33Non.
23:35Mais attends,
23:36où vas-tu ?
23:50Et avec ça,
23:51le courageux roi
23:52a disparu
23:53dans la distance.
23:55Je vois.
23:56Donc le jeune Herb
23:57a continué sa quête.
23:58Eh bien,
23:59une promesse est une promesse,
24:00alors tu seras le seul
24:01à épouser la princesse Chelsea.
24:03Merde,
24:04ce bâtard Tochizawa,
24:05il m'a trompé !
24:09On dirait
24:10que ça allait devenir comme ça.
24:13Et il y avait encore
24:14de la joie dans le royaume.
24:15Le jeune homme
24:16a marié la princesse Chelsea
24:17et ils ont vécu
24:18heureusement
24:19jamais après.
24:20Heureusement, mon cul !
24:22Attention,
24:23tous les habitants du dormitoire.
24:24Ce soir à 20h,
24:25regardez un preview
24:26de Here is Devil's Wood
24:27dans la salle 2-10.
24:29Je voudrais vous remercier
24:30pour votre soutien.
24:31Je suis très heureux
24:32de présenter ce film
24:33Here is Devil's Wood
24:34pour ce très spécial
24:35pré-screening
24:36ce soir.
24:37J'espère que vous allez
24:38l'apprécier autant
24:39que nous l'avons apprécié
24:40et que c'est bien reçu
24:41par tous ceux qui le voient
24:42et qu'il fait bien
24:43dans le contest et...
24:44Hey, laisse-le se reposer,
24:45s'il te plait !
24:46Montre le film !
24:47Hein ?
24:48OK,
24:49alors,
24:50c'est parti !
25:20C'est parti !
25:21C'est parti !
25:22C'est parti !
25:23C'est parti !
25:24C'est parti !
25:25C'est parti !
25:26C'est parti !
25:27C'est parti !
25:28C'est parti !
25:29C'est parti !
25:30C'est parti !
25:31C'est parti !
25:32C'est parti !
25:33C'est parti !
25:34C'est parti !
25:35C'est parti !
25:36C'est parti !
25:37C'est parti !
25:38C'est parti !
25:39C'est parti !
25:40C'est parti !
25:41C'est parti !
25:42C'est parti !
25:43C'est parti !
25:44C'est parti !
25:45C'est parti !
25:46C'est parti !
25:47C'est parti !
25:48C'est parti !
25:49C'est parti !
25:50C'est parti !
25:51C'est parti !
25:52C'est parti !
25:53C'est parti !
25:54C'est parti !
25:55C'est parti !
25:56C'est parti !
25:57C'est parti !
25:58C'est parti !
25:59C'est parti !
26:00C'est parti !
26:01C'est parti !
26:02C'est parti !
26:03C'est parti !
26:04C'est parti !
26:05C'est parti !
26:06C'est parti !
26:07C'est parti !
26:08C'est parti !
26:09C'est parti !
26:10C'est parti !
26:11C'est parti !
26:12C'est parti !
26:13C'est parti !
26:14C'est parti !
26:15C'est parti !
26:16C'est parti !
26:17C'est parti !
26:18C'est parti !
26:19C'est parti !
26:20C'est parti !
26:21C'est parti !
26:22C'est parti !
26:23C'est parti !
26:24C'est parti !
26:25C'est parti !
26:26C'est parti !
26:27C'est parti !
26:28C'est parti !
26:29C'est parti !
26:30C'est parti !
26:31C'est parti !
26:32C'est parti !
26:33C'est parti !
26:34C'est parti !
26:35C'est parti !
26:36C'est parti !
26:37C'est parti !
26:38C'est parti !
26:39C'est parti !
26:40C'est parti !
26:41C'est parti !
26:42C'est parti !
26:43C'est parti !
26:44C'est parti !
26:45C'est parti !
26:46C'est parti !
26:47C'est parti !
26:48C'est parti !
26:49C'est parti !
26:50C'est parti !
26:51C'est parti !
26:52C'est parti !
26:53C'est parti !
26:54C'est parti !
26:55C'est parti !
26:56C'est parti !
26:57C'est parti !
26:58C'est parti !
26:59C'est parti !
27:00C'est parti !
27:01C'est parti !
27:02C'est parti !
27:03C'est parti !
27:04C'est parti !
27:05C'est parti !
27:06C'est parti !
27:07C'est parti !
27:08C'est parti !
27:09C'est parti !
27:10C'est parti !
27:11C'est parti !
27:12C'est parti !
27:13C'est parti !
27:14C'est parti !
27:15C'est parti !
27:16C'est parti !
27:17C'est parti !
27:18C'est parti !
27:19C'est parti !
27:20C'est parti !
27:21C'est parti !
27:22C'est parti !
27:23C'est parti !
27:24C'est parti !
27:25C'est parti !
27:26C'est parti !
27:27C'est parti !
27:28C'est parti !
27:29C'est parti !
27:30C'est parti !
27:31C'est parti !
27:32C'est parti !
27:33C'est parti !
27:34C'est parti !
27:35C'est parti !
27:36C'est parti !
27:37C'est parti !
27:38C'est parti !
27:39C'est parti !
27:40C'est parti !
27:41C'est parti !
27:42C'est parti !
27:43C'est parti !
27:44C'est parti !
27:45C'est parti !
27:46C'est parti !
27:47C'est parti !
27:48C'est parti !
27:49C'est parti !
27:50C'est parti !
27:51C'est parti !
27:52C'est parti !
27:53C'est parti !
27:54C'est parti !
27:55C'est parti !
27:56C'est parti !
27:57C'est parti !
27:58C'est parti !
27:59C'est parti !
28:00C'est parti !
28:01C'est parti !
28:02C'est parti !
28:03C'est parti !
28:04C'est parti !
28:05C'est parti !
28:06C'est parti !
28:07C'est parti !
28:08C'est parti !
28:09C'est parti !
28:10C'est parti !
28:11C'est parti !
28:12C'est parti !
28:13C'est parti !
28:14C'est parti !
28:15C'est parti !
28:16C'est parti !
28:17C'est parti !
28:18C'est parti !
28:19C'est parti !
28:20C'est parti !
28:21C'est parti !
28:22C'est parti !
28:23C'est parti !
28:24C'est parti !
28:25C'est parti !
28:26C'est parti !
28:27C'est parti !
28:28C'est parti !
28:29C'est parti !
28:30C'est parti !
28:31C'est parti !
28:32C'est parti !
28:33C'est parti !
28:34C'est parti !
28:35C'est parti !
28:36C'est parti !
28:37C'est parti !
28:38C'est parti !
28:39C'est parti !
28:40C'est parti !
28:41C'est parti !
28:42C'est parti !
28:43C'est parti !
28:44C'est parti !
28:45C'est parti !
28:46C'est parti !
28:47C'est parti !
28:48C'est parti !
28:49C'est parti !
28:50C'est parti !
28:51C'est parti !
28:52C'est parti !
28:53C'est parti !
28:54C'est parti !
28:55C'est parti !
28:56C'est parti !
28:57C'est parti !
28:58C'est parti !
28:59C'est parti !
29:00C'est parti !
29:01C'est parti !
29:02C'est parti !
29:03C'est parti !
29:04C'est parti !
29:05C'est parti !
29:06C'est parti !
29:07C'est parti !
29:08C'est parti !
29:09C'est parti !
29:10C'est parti !
29:11C'est parti !
29:12C'est parti !
29:13C'est parti !
29:14C'est parti !
29:15C'est parti !
29:16C'est parti !
29:17C'est parti !
29:18C'est parti !
29:19C'est parti !
29:20C'est parti !
29:21C'est parti !
29:22C'est parti !
29:23C'est parti !
29:24C'est parti !
29:25C'est parti !
29:26C'est parti !
29:27C'est parti !
29:28C'est parti !
29:29C'est parti !
29:30C'est parti !
29:31C'est parti !
29:32C'est parti !
29:33C'est parti !
29:34C'est parti !
29:35C'est parti !
29:36C'est parti !
29:37C'est parti !
29:38C'est parti !
29:39C'est parti !
29:40C'est parti !
29:41C'est parti !
29:42C'est parti !
29:48Mitsuru !
29:49Mitsuru !
29:51Mitsuru !
29:52La vision provente de la merde !
29:56Heu ?
29:57Ah, c'est vous les gars !
29:58Alors qu'y a-t-il ?
29:59Qu'est-ce que vous voulez ?
30:00J'ai juste travaillé sur le prévis de l'épisode suivant.
30:03Vous ne vous le...
30:05oubliez, certain ?
30:07Hé, qu'y a-t-il ?
30:09Est-ce que c'est une vraie histoire ?
30:10Ouais, et raconte-nous, qui est cette petite fille mignonne ?
30:19C'est un fantôme.
30:23Mitsuru s'est éloigné. Je me demande ce qui s'est passé.
30:27Tu verras bien la prochaine fois.
30:29Hey, tu veux dire que tu sais ? Oh, ne nous fais pas attendre, raconte-nous !
30:34Bon, peu importe ce que tu fais, ne crois pas à cette prévision.