• el mes pasado
[SUB ESPAÑOL] Embarazada Del Padre De Mi Ex
Transcripción
00:00:00¡No, no, no! ¡No puedes joder a mi mejor amiga el día antes de que nos vayamos a la residencia!
00:00:03No vas a hacer que pase el día uno, Lucia.
00:00:05Ser un surgente es demasiado presión para alguien como tú.
00:00:08¡No!
00:00:09¡No!
00:00:10¡No!
00:00:11¡No!
00:00:12¡No!
00:00:13¡No!
00:00:14¡No!
00:00:15¡No!
00:00:16¡No!
00:00:17¡No!
00:00:18¡No!
00:00:19¡No!
00:00:20¡No!
00:00:21¡No!
00:00:22¡No!
00:00:23¡No!
00:00:24¡No!
00:00:25¡No!
00:00:26¡No!
00:00:27¡No!
00:00:28¡No!
00:00:29¡No!
00:00:30¡No!
00:00:31¡No!
00:00:32¡No!
00:00:33Gracias.
00:00:34¡Fuera, fuerte!
00:00:35¡Fuera!
00:00:36¡Fuera, fuerte!
00:00:37¡Fuera, fuera!
00:00:38¡Fuera, fuerte!
00:00:39¡Fuera, fuerte!
00:00:40¡Cállese, cállese!
00:00:41¡Ola!
00:00:42¡Ola!
00:00:43¡Le van a chroniclar mucha fuerza al perro!
00:00:44¡Cuidado hombre!
00:00:45¿Acabaste de tomar una tofa?
00:00:46No.
00:00:47No.
00:00:48No trabajo eso.
00:00:49No trabajo eso.
00:00:50Quizas aprendas con facilidad.
00:00:51No que trabajo.
00:00:52No, no.
00:00:53No trabajo esa clase.
00:00:54¿Con fireworks?
00:00:55Pero si las flechas vendías.
00:00:56¿Quién me necesitas para matarte?
00:01:03Estoy muy, muy disculpada, pensé que este era mi coche y yo...
00:01:14Dios mío, estás hirviendo.
00:01:18Puedo ayudarte a levantarte.
00:01:30Parece que necesito a un médico.
00:01:32Tengo que llevarlo a un hospital.
00:01:35Tengo un problema, pero tengo un médico. Déjame arreglarlo.
00:01:42¿Está bien?
00:01:44Sí.
00:02:06Aquí. Es nuevo.
00:02:18Tienes las manos de un médico.
00:02:21Eso es lo que me dicen mis amigas.
00:02:23Confía en mí. Estas manos fueron destinadas a la O.R.
00:02:36Gracias.
00:02:41Ahora, puedes irte a casa y pensar en tu ex idiota, o puedes venir a casa conmigo.
00:03:06Dime lo que quieres.
00:03:24Déjame enseñarte cómo es estar con un verdadero hombre.
00:03:27No te olvides de que tu novio nunca existió.
00:03:41¿Estás bien?
00:03:43Sí.
00:03:45Quiero dormirme. Quiero dormirme.
00:03:49Quiero dormirme. Quiero dormirme.
00:04:11Hoy es el primer día de tu futuro en Beacon General Hospital.
00:04:15Deberás exaltarte y convertirte en un médico renombrado o fallarás.
00:04:22La mayoría de ustedes ni siquiera pasará esta semana.
00:04:26Deberías desistir ahora mismo.
00:04:28Me gustaría presentar a usted a nuestro médico más reconocido,
00:04:33el Dr. Campbell, o sea, el ejecutor.
00:04:46Hola, papá.
00:04:56Hola, papá.
00:05:03Todos me llamarán Dr. Campbell.
00:05:06No somos amigos o colegios.
00:05:08Somos subordinados.
00:05:10Estoy aquí para medir la semana
00:05:12y identificar a los más prometedores entre ustedes.
00:05:16Para cada objetivo que exaltes, ganarás puntos.
00:05:18Cuando fallas, y lo harás, los puntos serán robados.
00:05:22El interno superior elegirá su especialidad y asignará posiciones
00:05:26para cualquiera que lo realice en el segundo año.
00:05:29Cuando gane, prepárate.
00:05:31Tu futuro será profundo y lleno de exámenes.
00:05:41Puedes amenazarme todo lo que quieras, pero sabemos que soy el mejor médico.
00:05:46Cada residente será asignado a asistir.
00:05:50Dr. Monroe.
00:05:53Estás conmigo.
00:05:56¿Qué estás esperando?
00:05:59Bueno, no es tan agradable.
00:06:01Solo yo, mi padre, mi ex.
00:06:06Todos están fuera de trabajo.
00:06:08Justin, vete a encontrar a tu asistente.
00:06:11Ahora.
00:06:14Es bueno verte también, padre.
00:06:19Dr. Monroe.
00:06:21Una palabra.
00:06:33¿Justin es tu ex?
00:06:35¿Has tenido sexo conmigo para obtener venganza contra mi hijo?
00:06:39¿Qué? No.
00:06:40¿Has tenido sexo conmigo sabiendo que serías mi nuevo jefe?
00:06:43¿Doctor Cameron?
00:06:44No tenía ni idea de quién eras.
00:06:46Estoy aquí para entrenar médicos, no para tener sexo con residentes.
00:06:51Dios mío.
00:06:52Tuviste una relación con Justin.
00:06:54Mi hijo nunca puede saber de esto, ¿entiendes?
00:07:01¿Por qué quería que Justin lo descubriera?
00:07:03Él me mintió y acaso tuve sexo con su padre.
00:07:06¿No lo minimizaste la noche pasada?
00:07:11No sé qué es peor.
00:07:13Dormir con mi director.
00:07:16Dormir con mi ex hijo.
00:07:21O el hecho de que quiera hacerlo de nuevo.
00:07:30No sé qué es peor.
00:07:31Dormir con mi director.
00:07:34Dormir con mi ex hijo.
00:07:40O el hecho de que quiera hacerlo de nuevo.
00:07:46No sé qué es peor.
00:07:48Es una mala idea.
00:07:51No puedo sacarte de mi mente.
00:07:55Pero tengo que hacer lo correcto.
00:08:02Eres mi director.
00:08:05Mis pacientes son tus pacientes.
00:08:08Pero nuestra relación termina ahí.
00:08:13Puedo hacerlo.
00:08:15¿Puedes?
00:08:32¿Qué pasa?
00:08:34Soy yo, Doctor Monroe. Tú me conoces.
00:08:38Ayúdame.
00:08:46Ayúdame.
00:08:48Ayúdame.
00:08:49Respira profundo.
00:08:50Está bien.
00:09:01Está bien.
00:09:03Está bien.
00:09:05Un poco más.
00:09:07Doctor Monroe.
00:09:09No te ves tan bien.
00:09:11Estoy bien.
00:09:13Sólo estoy un poco nerviosa.
00:09:17¡Ayuda!
00:09:18¡Necesita ayuda!
00:09:21¿Qué pasó?
00:09:22Dijo que se sintió nerviosa y se caeron.
00:09:24No sé qué más hacer.
00:09:26No sé qué hacer.
00:09:28No sé qué hacer.
00:09:30No sé qué hacer.
00:09:33No sé qué hacer.
00:09:34Se caeron.
00:09:35No sé qué más hacer.
00:09:38¿Has visto lugares?
00:09:39¿Cuándo fuiste la última vez que dormiste?
00:09:42Está bien.
00:09:49Te tengo.
00:09:54Tensión, náusea, ritmo del corazón elevado.
00:09:58¿El estrés del trabajo te llega?
00:10:01No estoy estresada por el trabajo.
00:10:04Esto es todo lo que he entrenado.
00:10:10¿Estás embarazada?
00:10:12Eres la única persona con la que he dormido.
00:10:15Eso no es un no.
00:10:17No, no, no.
00:10:18No puedo estar embarazada.
00:10:19Si estoy embarazada, estoy asustada.
00:10:22Residencia es duro suficiente sin ser una sola madre.
00:10:24No puedo.
00:10:25No puedo.
00:10:28Pasé la mayoría de mi vida
00:10:31construyendo mi carrera
00:10:33en lugar de ser padre a Justin.
00:10:36Lo regreto.
00:10:39Si estás cargando a mi hijo,
00:10:43no quiero ser parte de eso.
00:10:52No, no, no.
00:10:53No puedo estar embarazada.
00:10:54Si estoy embarazada, estoy asustada.
00:10:56Si estás cargando a mi hijo,
00:11:00no quiero ser parte de eso.
00:11:14No hagamos promesas.
00:11:16Ni siquiera sabemos que estoy embarazada.
00:11:19Tienes razón.
00:11:21Necesitamos respuestas.
00:11:22Necesitamos respuestas.
00:11:35Estoy embarazada.
00:11:40Estoy embarazada.
00:11:43¿Qué vamos a hacer?
00:11:47Papá, abre.
00:11:48Lo arreglaré.
00:11:52¿St. James?
00:11:53¿Necesitas algo?
00:11:54¿O solo disfrutas
00:11:59¿Por qué le das especial atención?
00:12:01No es especial atención.
00:12:02Es mi interno.
00:12:03No por mucho tiempo.
00:12:04Es uno de los pocos.
00:12:05Te vas a deshacer.
00:12:08Copiaste todos mis exámenes en la escuela de medicina.
00:12:10Si soy pobre,
00:12:11¿qué dice eso sobre ti?
00:12:13Suficiente.
00:12:15Vamos.
00:12:20No toques nada.
00:12:23No toques nada.
00:12:41¿Encuentras algo que te guste?
00:12:53¿Por qué están aquí?
00:12:55Porque verte todos los días
00:12:57y no poder tocarte
00:13:00es pura mierda.
00:13:05Así que los guardé.
00:13:12Los uso cuando pienso en tener que joderte.
00:13:17Supe que no deberíamos hacer esto.
00:13:19Y no deberías tocar nada.
00:13:22Sí.
00:13:23Suerte.
00:13:51Suerte.
00:13:54Aún eres mi jefe.
00:13:56Soy la madre de mi ex.
00:13:58Nada ha cambiado.
00:14:00¿Estás cargando a mi bebé?
00:14:02Sí.
00:14:04Todo ha cambiado.
00:14:14¿En serio sabes lo que haces?
00:14:16No, pero soy un aprendiz rápido.
00:14:19Bien, levantate.
00:14:20Va a ser frío.
00:14:21No, estoy bien.
00:14:31Tenemos un bebé.
00:14:33¿Y mi residencia?
00:14:34No puedo dejar mi carrera.
00:14:35No tienes que dejar nada.
00:14:37Esto es demasiado para una persona
00:14:38para manejarlo sola.
00:14:39No estás sola.
00:14:41Quiero estar ahí
00:14:42para ti
00:14:43y quiero ser parte de eso.
00:14:44Si...
00:14:45me dejan.
00:14:51No quiero tu ayuda sin una obligación.
00:14:54No es una obligación.
00:14:56Quiero ser padre a este bebé.
00:15:02Este bebé es mío.
00:15:05Lo protegeré.
00:15:07Y te protegeré.
00:15:09¿Qué diablos está pasando aquí?
00:15:23¿Qué diablos está pasando aquí?
00:15:33¿Qué diablos está pasando aquí?
00:15:38¿Qué está pasando aquí?
00:15:40Tenemos una política de no fraternización.
00:15:45¡Empieza a hablar!
00:15:47Estaba diagnosticando una herida en el pecho del Dr. Monroe.
00:15:52¿Verdad, doctor?
00:16:01Sí, es una herida malvada.
00:16:03Puedo mostrarte si quieres.
00:16:04¡No!
00:16:05Eso no será necesario.
00:16:07Estoy segura de que estás en buenas manos con el Dr. Campbell.
00:16:20De todas formas, mi papá está diagnosticando que tienes una herida malvada.
00:16:26Si intentas dormir con él para avanzar, no va a funcionar.
00:16:29Nunca voy a buscar a alguien como tú.
00:16:31No me asustes.
00:16:32Debería.
00:16:34Porque algún día mi papá y yo vamos a ejecutar este hospital.
00:16:38Y no tendrás nada.
00:16:43Harás de mi residente de nuevo y te sacaré de este hospital.
00:16:48Permanentemente.
00:16:59Puedo ver por qué te llaman el ejecutor.
00:17:01¿Te asusta?
00:17:05Me asusta el modo en que quieres ser un mejor cirujano.
00:17:09Y me hace querer impresionarte.
00:17:17Ezra.
00:17:26Ezra.
00:17:27¡Ezra!
00:17:33Comprendió que tenía dolor en el pecho, así que le dí medicina.
00:17:35Y luego se empezó a mover los ojos hacia atrás de su cabeza.
00:17:37Y se está moviendo.
00:17:38No sé qué hacer.
00:17:39Es tu llamada, Dr. Monroe.
00:17:40Pero de todas formas, ten control de el Dr. Thomas.
00:17:44¡Ezra!
00:17:48Sácalo de ahí, ¿vale?
00:17:49Necesita epipen.
00:17:50¡Ahora mismo!
00:17:51Es alérgico a morfina.
00:17:53¡Ezra! ¡Ezra! ¡Ezra!
00:18:01¡Maldita sea!
00:18:10Este sonido es normal.
00:18:23Sus pulmones no suenan normales.
00:18:25Sea más específico.
00:18:28Tiene flujo en sus pulmones.
00:18:32Pero sin un trasplante de corazón, solo está empeorando.
00:18:35Alguien debe llenarlo.
00:18:37Buena chica.
00:18:39¡Vete a trabajar!
00:18:42No puedo.
00:18:44Está empeorando y necesita solo a los mejores médicos.
00:18:47¡Sal, Dr. Monroe!
00:18:53¿Quién eres?
00:18:55Debería preguntarte eso.
00:18:58Estás traspasando en el oficio del Dr. Campbell.
00:19:00¿Lo soy?
00:19:04Porque soy Aspen Campbell, la esposa de Sawyer.
00:19:10Un placer conocerte.
00:19:12¿Cómo te llamas?
00:19:14Aspen.
00:19:16¿Cómo te llamas?
00:19:17Aspen.
00:19:19¿Cómo te llamas?
00:19:21Un placer conocerte.
00:19:27Aspen Campbell, la esposa de Sawyer.
00:19:32No sabía que el Dr. Campbell se casó.
00:19:34¿Por qué?
00:19:35Eres solo una profesora.
00:19:39Cierto.
00:19:40Tengo que ir a ayudar a los pacientes.
00:19:42¿Qué estás haciendo en el oficio de mi marido?
00:19:46Me iba a mostrar un video del procedimiento que hizo.
00:19:50¿Qué procedimiento?
00:19:54No recuerdo.
00:20:03Nos vemos pronto, doctor.
00:20:07Puedes irte.
00:20:16Más tarde ...
00:20:22Sabes, puedes admitir que todavía tienes sentimientos por mí.
00:20:33Sabes, puedes admitir que todavía tienes sentimientos por mí.
00:20:36estás delusiva.
00:20:37Lo sé.
00:20:38Estás usando a mi padre para intentar hacerme celoso.
00:20:40¿Sabes? De hecho, funcionó.
00:20:46Mucho más de lo que me quiero joder contigo ahora mismo.
00:20:53¡Cállate!
00:20:54¡Atrás de mí!
00:21:06¿Me ibas a contar sobre Aspen antes o después de que nació nuestro bebé?
00:21:09¡Esa mujer no es mi esposa!
00:21:13Cuando tenía 20 años, Aspen se embarazó con Justin y nos enamoramos.
00:21:18Dos días después, nos enamoramos de nuevo.
00:21:21Luego, ella sacó a mi hijo de mí y me envió a la cárcel.
00:21:25Era joven, estúpido y demasiado enfocado en mi carrera para luchar por ello.
00:21:30¡Es uno de mis peores regresos!
00:21:32¿Quieres estar con ella?
00:21:34Ella es más vieja, más rica, más experta.
00:21:36¿Quién es el que yo quiero?
00:21:41Tienes que estar más atenta.
00:21:46Voy a mostrarte cuánto te quiero.
00:21:55Voy a mostrarte cuánto te quiero.
00:22:06No es demasiado fuerte.
00:22:09Déjame arreglarlo.
00:22:19¡Quiero esto!
00:22:21¡Lo quiero!
00:22:23¡Pero no podemos arriesgarnos!
00:22:26¡No puedo arriesgarme!
00:22:32Es el jefe.
00:22:37Es un día emocionante.
00:22:44Tenemos a una nueva cirujana cardíaca.
00:22:47Debería estar aquí en cualquier momento.
00:22:49Y sé que vas a disfrutar de trabajar con ella.
00:22:54Y aquí está.
00:22:59Hola a todos. Soy la Dra. Aspen Campbell.
00:23:02No puedo esperar a trabajar con ustedes.
00:23:04Especialmente con ustedes, Dr. Monroe.
00:23:17Los rumores son verdad.
00:23:19Estoy retirada.
00:23:21Los dos Dr. Campbell están en la lucha por el jefe.
00:23:25Voy a elegir cuando anunciemos el interno superior.
00:23:28Gracias.
00:23:30Disminuido.
00:23:34El jefe debería estar mentiendo.
00:23:37Si me voy a dejar Beacon, quiero saber que está en las manos de los mejores.
00:23:42Usted y Aspen son dos de los mejores cirujanos del país.
00:23:48¿Quieren el jefe?
00:23:50¡Ganadlo!
00:23:53¡Maldita sea!
00:24:04Debería dejar a Dr. Monroe.
00:24:07No voy a dejar a Aspen, no lo voy a dejar.
00:24:10No puedo dejar a Aspen, no puedo dejar a Aspen.
00:24:13¡No puedo dejar a Aspen!
00:24:15¡No puedo dejar a Aspen!
00:24:17¡No puedo dejar a Aspen!
00:24:19Debería dejar a Dr. Monroe.
00:24:21No voy a ir a ningún lugar.
00:24:25Sal.
00:24:28No.
00:24:36Debería dejar a Dr. Monroe.
00:24:38No voy a ir a ningún lugar.
00:24:43Sal.
00:24:45No.
00:24:49Es una mala idea que estés aquí ahora mismo.
00:24:55Tienes razón.
00:24:57Claramente necesitas a alguien ahora mismo.
00:24:59Deja que yo sea la primera.
00:25:20Mi primera escuela bailará en unas semanas.
00:25:24¿Puedo tomar una noche fuera del hospital y irme?
00:25:29Eso es cierto, tu corazón está fallando.
00:25:31Si algo hubiera sucedido...
00:25:33Dr. Monroe, por favor.
00:25:37Hay alguien que me gusta.
00:25:39Y...
00:25:44A menos que me deje en paz.
00:25:47A menos que tenga un trasplante de corazón, estoy muriendo.
00:25:52Por favor, no me dejes morir sin tener mi primer beso.
00:25:58Voy a preguntarle a Dr. Gamble.
00:26:04Dr. Monroe.
00:26:06Escúchame.
00:26:17Hay un bloqueo en el aeropuerto. Necesitamos...
00:26:19Corta una abertura y limpiá el camino.
00:26:23Dr. Monroe.
00:26:29El paciente está caer.
00:26:33Hay un bloqueo en el aeropuerto. Necesitamos...
00:26:35Corta una abertura y limpiá el camino.
00:26:41Dr. Monroe.
00:26:43Hay un bloqueo en el aeropuerto. Necesitamos...
00:26:45Corta una abertura y limpiá el camino.
00:26:49Dr. Monroe.
00:26:55El paciente está caer.
00:26:57Parece que tiene una arteria sangrienta.
00:26:59Dr. Monroe, aplica presión en la arteria sangrienta.
00:27:01Estás equivocado, Sawyer. El corazón del paciente no está teniendo suficiente flujo de sangre.
00:27:04Dr. Monroe, elevador del pecho.
00:27:13El paciente está caer.
00:27:23Excelente trabajo, Dr. Monroe.
00:27:39Es el bebé.
00:27:43El paciente está caer.
00:27:57Estás despertado.
00:28:01Tu presión sangrienta se rompió y te pasaste.
00:28:05Pero tú y el bebé estarás bien.
00:28:08Solo tenemos que monitorearte.
00:28:14¿Qué?
00:28:16El bebé.
00:28:18Se golpeó por primera vez.
00:28:21Y está respondiendo a tu voz.
00:28:34Se siente diferente.
00:28:36Un poco incómodo, pero no duele.
00:28:44Señor E.R.
00:28:46Volveré en un momento, ¿de acuerdo?
00:29:13Voy a ser un padre.
00:29:24Voy a ser un padre.
00:29:36Voy a ser un padre.
00:29:43¿Es real?
00:29:47Déjame tocar al bebé.
00:29:55Si me tocas, romperé tus testículos y limpiaré tu cuerpo.
00:30:02Joder, es real.
00:30:05No me podías tener así que me estás atrapando.
00:30:09Eres la última persona con la que me gustaría tener un bebé.
00:30:15Sugiero que termines ese pensamiento antes de que te termine yo.
00:30:19Se embarazó a propósito para arruinar mi carrera.
00:30:22Si me lo dices a nadie, te arruinaré.
00:30:28Creo que abandonar a nuestros hijos es ir a la familia.
00:30:30¿No es así, abuelo?
00:30:39¿Estás bien?
00:30:42¿Qué hacemos ahora?
00:30:46Hacemos nuestros trabajos.
00:31:09¿Has hablado con el Dr. Campbell?
00:31:12¿Puedo ir a la baila?
00:31:14No.
00:31:15No puedes arriesgarlo sin un trasplante de corazón.
00:31:19Unos pocos horas no lo matará.
00:31:21Podría, en realidad.
00:31:23Estoy consciente de su historia médica y todos los arriesgos.
00:31:26Mi decisión es final.
00:31:32Estoy consciente de que no puedes hacer nada.
00:31:35Estoy consciente de su historia médica, también.
00:31:37Pero no es solo un paciente, es un niño.
00:31:40Bien, Dr. Monroe.
00:31:42Si eres el experto,
00:31:44es tu llamada.
00:31:54He revisado todo.
00:31:56Vale la pena.
00:31:58Puedes ir a la baila.
00:32:00¡Sí!
00:32:05¿Por qué estás tan enojado?
00:32:07¡He tomado una decisión! ¡Los médicos toman decisiones!
00:32:09Estás tomando riesgos innecesarios, Dr. Monroe.
00:32:12Hay más que estratos en un gráfico médico.
00:32:15¡Lo sé!
00:32:16Es por eso que estoy tratando de protegerlo,
00:32:18igual que estoy tratando de proteger a ti.
00:32:20¡No pedí tu protección!
00:32:29¿Qué pasa?
00:32:31¿Qué pasa?
00:32:33¿Qué pasa?
00:32:54Tu boca.
00:32:56Te pondrá en problemas, Dr. Monroe.
00:32:58Cállate, Dr. Campbell.
00:33:03¿Qué pasa?
00:33:10Ponte a la baila.
00:33:11Necesito tenerte ahora.
00:33:13Pensé que no creías en riesgos.
00:33:17Este es el riesgo que estoy dispuesto a tomar.
00:33:19¿Eres tú?
00:33:21Dime.
00:33:27Usa tus palabras
00:33:29o encontraré una manera de sacarlo de ti.
00:33:33¡No!
00:33:51¿Un interno, Sawyer?
00:33:54¿En serio?
00:34:00Ella es vieja para ser tu hija.
00:34:03¿Qué tendría que decir tu hijo sobre esto?
00:34:06O mejor aún, el jefe.
00:34:14¿Es tan buena y buena como soy yo?
00:34:18¿La moja?
00:34:20No digas otra palabra maldita sobre ella, Aspen.
00:34:24Esto va a ser tan divertido.
00:34:37¿Qué diablos fue eso?
00:34:39¿Ella dijo a Justin o al jefe?
00:34:41Dios mío, voy a estar enferma.
00:34:43No escuches una palabra que Aspen diga.
00:34:46Es todo mierda.
00:34:48Tenemos que salir de aquí.
00:34:50Aspen dice.
00:34:52Es todo mierda.
00:34:53Estamos bien.
00:34:54Eres un cirujano establecido.
00:34:56¿Quién soy yo?
00:34:57Nadie.
00:34:59Es mi carrera.
00:35:00Mi vida en la línea si esto sale.
00:35:03¿Y tú?
00:35:04Nada más te sucederá.
00:35:06Yo perderé el jefe de cirugía.
00:35:08No es el mismo.
00:35:12Ni siquiera tendré la oportunidad.
00:35:15No es el mismo.
00:35:18Ni siquiera tendré la oportunidad.
00:35:25No es el mismo.
00:35:29Ni siquiera tendré la oportunidad.
00:35:36No es el mismo.
00:35:38Jazza
00:35:44Hey, Aspen, no bares. Si ella trata de hacer algo, lo cuento.
00:36:14Gracias por permitirme ir a mi danza, Dr. Monroe.
00:36:16Eres la mejor doctora de todos los tiempos.
00:36:19Esto es lo que será como enviar a nuestro bebé por primera vez.
00:36:23Disfruta de ti mismo.
00:36:26No te preocupes.
00:36:27Si tengo mi primer beso, serás la primera a conocerlo.
00:36:45No me mires así.
00:36:48Estoy asustada.
00:36:51Ya sé que estar embarazada durante la residencia es básicamente una sentencia de muerte.
00:36:58No tiene que ser así.
00:37:00No es verdad.
00:37:02No es verdad.
00:37:04No es verdad.
00:37:06No es verdad.
00:37:08No es verdad.
00:37:10No es verdad.
00:37:12No es verdad.
00:37:15Sé que se siente como el final del mundo ahora mismo, pero no es así.
00:37:19Puedes tener ambos.
00:37:22¿Cómo sabrías?
00:37:33No lo sé.
00:37:35Solo estoy tratando de hacerte sentir mejor.
00:37:45¡Ezra!
00:37:48¿Qué diablos pasó?
00:37:49Se caeron en la danza después de llamar a la policía.
00:37:51Oh, Dios mío, Ezra.
00:37:53Ezra.
00:38:04Tiene flutero en el corazón.
00:38:06Tiene un pulmón en el corazón.
00:38:15¿Vas a quedarte ahí sin hacer nada?
00:38:16Te enviaste a la danza.
00:38:17Te salvaste.
00:38:23Tiene flutero en el corazón.
00:38:25Tiene un pulmón en el corazón.
00:38:32¿Vas a quedarte ahí sin hacer nada?
00:38:34Te enviaste a la danza.
00:38:35Te salvaste.
00:38:37Toma una compresión de los brazos.
00:38:38Me dará tiempo a pensar en el plan.
00:38:44Toma una compresión de los brazos.
00:38:45Me dará tiempo a pensar en el plan.
00:38:46Me dará tiempo a pensar en el plan.
00:38:50¡Doctor Monroe, está codificado!
00:38:54¡Doctor Monroe, está codificado!
00:38:59Lo juro, no puedo hacerlo.
00:39:02Sal de ahí.
00:39:14Lléveme un cuchillo y un capítulo ahora mismo.
00:39:25Suena bien.
00:39:33Todo es una reparación temporal hasta que tengamos un trasplante de corazón.
00:39:37Solo demás un poco de tiempo.
00:39:45¡Doctor Monroe!
00:39:48¡Estás hirviendo!
00:40:00¡Doctor Monroe!
00:40:03¡Estás hirviendo!
00:40:14Un gran año para ti, Doctor Monroe.
00:40:17Residente de primer año, embarazada,
00:40:20durmiendo con un asistente.
00:40:22Deberías caer en una caída.
00:40:25Sólo dime si mi bebé está bien.
00:40:29Aspen, lo que sea esto, no tengo tiempo para...
00:40:34¿Qué diablos está pasando?
00:40:45Felicidades, mamá y papá.
00:40:48Son hijos.
00:41:15¿Estás contenta de esto?
00:41:17Cuando yo estaba embarazada...
00:41:19No comparas esa situación con esto.
00:41:24Yo me importo mucho más por ella que por ti.
00:41:35Puedes pensar que va a protegerte y tus bebés, pero no lo hará.
00:41:40Sawyer no es quien piensas que es.
00:41:44Voy a tomar mis oportunidades.
00:41:52¿Estoy muriendo?
00:41:55Tú nunca me dijiste que te hiciste el primer beso en el baile.
00:41:59Casi.
00:42:03Bailamos.
00:42:06Él se acercó a besarme y...
00:42:10me colapsé.
00:42:15Yo respondí tu pregunta, ahora tú respondes la mía.
00:42:18¿Estoy muriendo?
00:42:21Es verdad.
00:42:23Doctor Monroe, por favor, solo necesito saberlo.
00:42:42Tu corazón.
00:42:44No lo puede tomar más.
00:42:48Sé que es asustador,
00:42:50pero estaremos asustados juntos.
00:42:54¿Por qué estarías asustada?
00:43:05No puede ser.
00:43:07Es un secreto, ¿vale?
00:43:10Pero te estoy diciendo
00:43:12porque estos bebés van a necesitar a alguien fuerte para cuidarlos.
00:43:16Van a necesitar a alguien como tú.
00:43:38Lo siento, tengo que irme.
00:43:42Lo siento, tengo que irme.
00:43:47Tenemos la O.R. para...
00:43:4813 años de edad, John Doe con la espalda atrapada.
00:43:50La cirugía es mía.
00:43:51Saquense.
00:43:54Doctor Monroe,
00:43:56permanezca.
00:43:58A menos que no lo puedan manejar.
00:44:04Doctor Monroe,
00:44:05permanezca.
00:44:07A menos que no lo puedan manejar.
00:44:11¿Qué pasa?
00:44:23Ese error te costará.
00:44:24Tiene fragmentos de la espalda en cada órgano interno.
00:44:26Remuevelos y asegúrate de que el paciente no muera.
00:44:28Mamá, nunca lo hicimos antes.
00:44:29No puedes esperar que ella sepa qué hacer.
00:44:31Ella afirma ser mejor que tú.
00:44:33Déjala proveerlo.
00:44:34Puedo hacerlo.
00:44:42¡Mamá!
00:44:44¡Haz algo! ¡Ayúdenle!
00:45:11AÑO DESPUÉS
00:45:32Me maté a un niño.
00:45:35Justin estaba cierto.
00:45:36No soy capaz de ser una cirugía.
00:45:37No puedo.
00:45:38No puedo.
00:45:41No necesito que me digas
00:45:42lo malo que me maté.
00:45:43Me siento mal suficientemente.
00:45:44No puedo.
00:45:45Escúchame.
00:45:46Escúchame.
00:45:51Escúchame.
00:45:53Necesito que me sientas mejor.
00:46:02Sí.
00:46:04Entendido.
00:46:10¿El corazón de Chondo?
00:46:13Es un papel para Ezra.
00:46:21¿El corazón de Chondo?
00:46:24Es un papel para Ezra.
00:46:28Sí.
00:46:30Sí.
00:46:32¡Dios mío!
00:46:34¡Dios mío!
00:46:35¡Dios mío!
00:46:38¡Estoy teniendo un nuevo corazón!
00:46:40Hay un truco.
00:46:44El corazón también es un papel
00:46:45para uno de los pacientes de Justin.
00:46:48Asistir a un trasplante de corazón
00:46:50es inútil para un interno.
00:46:52Justin quiere un interno superior
00:46:53así que lucharía por ello.
00:46:56Pero sin ello,
00:46:59Ezra morirá.
00:47:08Mi paciente es más saludable.
00:47:09El Dr. Monroe no sobrevivirá a la cirugía.
00:47:11La elección es obvia.
00:47:12Ezra ha estado en esta lista por 14 años.
00:47:15Necesita ese corazón.
00:47:16Dr. Monroe, por favor no interrumpa.
00:47:18El Dr. Monroe tiene razón.
00:47:19Ezra merece el corazón.
00:47:21¿Es por eso que intencionalmente mató a nuestro paciente?
00:47:24¿Para asegurar un corazón para Ezra?
00:47:30Nunca haría eso.
00:47:32Ese paciente murió bajo tu guía.
00:47:34¡Suficiente!
00:47:36Ahora mismo,
00:47:37tengo un niño que morirá sin ese corazón.
00:47:42He escuchado lo que necesito escuchar, Monroe.
00:47:44St. James.
00:47:47Pasen por la salida mientras hago mi decisión.
00:47:50¿Qué?
00:47:52No me gusta saber que todos los bastardos están corriendo,
00:47:54especialmente con una madre como tú.
00:47:56¡No eres ni el padre!
00:48:02¿Qué me dijiste?
00:48:07¡Te dije que no eres el padre!
00:48:10¡No eres el padre!
00:48:12¡No eres el padre!
00:48:14¡No eres el padre!
00:48:16¡No eres el padre!
00:48:18¡Te dije que no eres ni el padre!
00:48:20¡Y gracias a Dios por eso!
00:48:25¿Cómo puedo no ser el padre?
00:48:30Pon tus manos en ella de nuevo,
00:48:32y tu vida termina.
00:48:35Pon tus manos en ella de nuevo,
00:48:37y tu vida termina.
00:48:38¡Defiendes a ella como si fuese tu niña y no yo!
00:48:44Alguien debe enseñarte a ser un hombre real.
00:48:47No.
00:48:54¿Estás bien?
00:48:55Sí.
00:48:56Bien.
00:49:02Puedo matarlo por herirte.
00:49:04Es solo un corte. Estaré bien.
00:49:09Como dijiste cuando nos conocimos por primera vez,
00:49:12déjame arreglarlo.
00:49:18Estás haciendo un gran negocio de nada.
00:49:20Hágalo.
00:49:25Ahora que lo tengo todo arreglado,
00:49:26¿me dirás quién ganó el corte?
00:49:30Tú lo hiciste.
00:49:41¿Se duele?
00:49:43No sentirás nada.
00:49:44Y cuando funcione,
00:49:45te despertarás con un corazón nuevo.
00:49:47Sí, bien.
00:49:49Sólo intenta no matarme.
00:49:53Bien, Ezra.
00:49:55Aquí vamos.
00:49:57Cuenta 10 para mí, amigo.
00:50:14¿Por qué me estás enviando esto?
00:50:16Porque vas a hacer la cirugía.
00:50:21¡Esta es una cirugía de corazón! ¡Soy una profesora!
00:50:24Esta es la manera en la que pruebas a ti misma y a todos los demás
00:50:27que puedes hacerlo, Dr. Monroe.
00:50:37Puedo hacerlo.
00:50:40La espalda, por favor.
00:50:44Bien.
00:50:50Haciendo una incisión.
00:50:54Haciendo succión.
00:50:57Perfecto.
00:50:59Parece que hacemos un buen equipo.
00:51:08Focúrate en mí.
00:51:10En Ezra.
00:51:14No dejes que se rompa tu concentración.
00:51:23Puedo hacerlo.
00:51:25Dame el corazón.
00:51:45Está claro.
00:51:48Lo hiciste.
00:51:50Estás de vuelta en la corrida para el primer turno.
00:51:53Bien hecho, doctor.
00:51:59Enhorabuena.
00:52:00Evitaste matar a uno de tus pacientes.
00:52:02¡Suficiente!
00:52:03Aspen.
00:52:04Estás asesinando al Dr. Monroe solo para que me arrepiente.
00:52:07Bien, no hay juegos.
00:52:08Tienes que hacer la cirugía.
00:52:10¿Cómo?
00:52:12Bien, no hay juegos.
00:52:13Tienes 12 horas para quitarte, Dr. Campbell.
00:52:21¡Suficiente!
00:52:22Aspen.
00:52:23Estás asesinando al Dr. Monroe solo para que me arrepiente.
00:52:26Bien, no hay juegos.
00:52:27Tienes 12 horas para quitarte, Dr. Campbell.
00:52:31No puedes quitarte.
00:52:34Haré lo que necesite.
00:52:35Haré lo que necesite.
00:52:39Beacon estaría perdido sin ti.
00:52:43¿Y si me quedo?
00:52:45Le diré a la jefa todo.
00:52:48No podrás ser punido, pero el Dr. Monroe...
00:52:52Tendrá que esperar.
00:52:57Estamos casi fuera de tiempo.
00:52:59Aspen...
00:53:00Está asesinando.
00:53:01Si quería ir a la jefa,
00:53:04habría hecho eso ya.
00:53:05¿Qué si no está asesinando?
00:53:07No puedo perder este trabajo.
00:53:09No va a suceder.
00:53:11Pero...
00:53:13Si quieres un plan,
00:53:16te dejaré.
00:53:22Si quieres un plan,
00:53:25te dejaré.
00:53:27Si te mantiene aquí.
00:53:29Estás muy cerca de ser jefe.
00:53:30¿Por qué te sugerirías eso?
00:53:35Porque me estoy enamorando de ti.
00:53:49No tienes que decirlo de vuelta, pero...
00:53:52Tengo que decirlo.
00:53:55Aspen me ha contado todo.
00:53:58¿También tienes algo que decirte?
00:54:07Espero una respuesta.
00:54:10Me voy.
00:54:11¿Ruinarías tu reputación por Herd?
00:54:14No obtendrás otro trabajo sin ir a todo el país.
00:54:17¿Qué?
00:54:18¿Qué?
00:54:19¿Qué?
00:54:20¿Qué?
00:54:21¿Qué?
00:54:22No obtendrás otro trabajo sin ir a todo el país.
00:54:25No puedes hacer esto.
00:54:27Es mi culpa.
00:54:28Es mi responsabilidad.
00:54:31Una relación consiste en dos personas.
00:54:34Ambos serán responsables.
00:54:40El Dr. Campbell se ha quitado.
00:54:42¿No es suficiente la punición?
00:54:44No.
00:54:45Ambos debéis enfrentar las consecuencias de vuestras acciones.
00:54:50Dejadlo en paz antes de que el día se acabe.
00:54:55Y a ti también.
00:54:56No la encarguen.
00:54:59Puede ser mi residente.
00:55:02Estás en probación.
00:55:04Y no harás nada sin la aprobación de Aspen.
00:55:13No puedo esperar a que tu vida sea un infierno vivo.
00:55:19No puedo esperar a que tu vida sea un infierno vivo.
00:55:36¡Vamos!
00:55:39Tienes que mantenerlo bajo y firme.
00:55:43¡Estoy bien!
00:55:45¡Sólo son estas malditas hormonas de la pregnancia!
00:55:58Aquí tienes.
00:56:03¿Qué pasa?
00:56:05¿Qué pasa?
00:56:08Sé lo difícil que puede ser.
00:56:11Pero vale la pena.
00:56:13Eso es lo que sigo diciéndome.
00:56:38¡No, por Dios!
00:56:40No le ayudará de ninguna manera. Es una orden, Dr. Van Gogh.
00:56:44¡Maldita sea!
00:56:47¿Qué le pasó?
00:56:48Un accidente en un auto major. Creo que se ha punturado la lunga.
00:56:53CPR.
00:56:58Por favor, necesita CPR.
00:57:00Si algo le pasara a él, lo haré.
00:57:02No deberías llamarte doctora.
00:57:05No deberías llamarte doctora.
00:57:15Vamos a un nuevo cuarto y...
00:57:19¡No, no, no! ¡No me mueras!
00:57:25¡Ayuda!
00:57:29¡Está codiendo!
00:57:31¡Ayuda!
00:57:32¡Tenemos que irnos! ¡Claramos el camino!
00:57:36¡Ayuda!
00:57:42¡Claro! ¡Claro!
00:57:48¡Sal de aquí! Solo necesita familia, y no eres tú.
00:57:55¿No escuchaste lo que dije? ¡Solo familia!
00:57:59Sawyer es el padre de mis bebés.
00:58:01Soy más familia para él que tú nunca has sido.
00:58:16No sabía que ofrecía sugerencias en la cama.
00:58:31No sabía que ofrecía sugerencias en la cama.
00:58:34No me hagas eso.
00:58:36Pero podría sentir tu pulsión.
00:58:37Estoy aquí.
00:58:40No voy a ningún lado.
00:58:44Doctor Monroe, las espaldas no se van a sanitar a las dos.
00:58:47Encuentra a alguien más, Aspen.
00:58:49Ella es mi interna.
00:58:50Voy a asegurarme de que nunca se ponga un pie en un O.R. de nuevo.
00:58:55¿Hay un problema aquí?
00:58:58Doctor Campbell, ¿sólo escuché que amenazabas a tu propia interna?
00:59:03Un futuro jefe no se acercaría tan lejos.
00:59:06Nunca. ¿Verdad, Doctor Monroe?
00:59:12Doctor Campbell amenazaba de sacarme de las cirugías.
00:59:16Mi oficina. Ahora.
00:59:18Ahora.
00:59:24Solo vine a ver cómo te estabas sintiendo.
00:59:27Mejor.
00:59:30Tener a la mujer que amo como mi doctor me ayuda.
00:59:33Bien.
00:59:34No querríamos hacer mal al hospital.
00:59:49Estás demasiado embarazada por esto.
00:59:53Gracias a ti.
00:59:54Sí.
01:00:03¿Me amas?
01:00:12¿Me amas?
01:00:14Antes de que el coche cayera,
01:00:18solo podía pensar en ti.
01:00:23No te he dicho cuánto te amo.
01:00:30Te amo,
01:00:32Doctor Lucia Monroe.
01:00:34Doctor Lucia Monroe.
01:00:42Lo siento, pero no te amo.
01:00:48Pero estoy llegando allí.
01:00:54Toma tu tiempo.
01:01:04Menores.
01:01:05Menores.
01:01:07¿Me amas?
01:01:08¿Me amas?
01:01:34Déjame mostrarte cuánto te amo.
01:01:36Dile sí.
01:01:39Sí.
01:01:41Necesito...
01:01:42Por favor.
01:01:44No.
01:01:46No, no, no.
01:01:47No, no, no, no, no.
01:01:55No, no, no, no, no.
01:01:57Un segundo.
01:01:58No tenemos un segundo.
01:02:02Mi agua se rompió.
01:02:06Los bebés están llegando.
01:02:09Bien.
01:02:13No puedo hacer esto. No puedo superarlo.
01:02:15¿Qué necesitas?
01:02:16¿Que me digas que soy tu compañero y no tu doctor?
01:02:22Dímelo.
01:02:23¿Qué necesitas?
01:02:24¿Que me digas que soy tu compañero y no tu doctor?
01:02:29¿Qué necesitas?
01:02:30¿Qué necesitas?
01:02:31¿Qué necesitas?
01:02:32¿Qué necesitas?
01:02:33¿Qué necesitas?
01:02:34¿Qué necesitas?
01:02:35Dígame.
01:02:36Distrójate.
01:02:41Muy bien.
01:02:44Sí, puedes hacer esto.
01:02:46Puedes hacer esto.
01:02:47Tienes que hacer esto.
01:02:48No te estoy dando la opción ahora.
01:02:54Te logré.
01:02:59No tenemos tiempo.
01:03:00Tienes que empujar.
01:03:06Cuidado...
01:03:07Toma...
01:03:09¡Aquí viene!
01:03:15Es mi hijo.
01:03:21¡Soy yo!
01:03:22¡Vengo!
01:03:24¡Aquí estoy!
01:03:29¿Qué está pasando?
01:03:35¿Qué pasa?
01:03:36El bebé se está enfrentando de la manera equivocada.
01:03:39No estoy seguro de qué hacer exactamente.
01:03:43¡Suéltalo!
01:03:45¡Estos bebés necesitan que lo hagan!
01:03:52Ok, dame un gran golpe.
01:03:54Un gran golpe.
01:03:55¡No!
01:03:56¡No!
01:03:57¡No!
01:03:58¡No!
01:03:59¡No!
01:04:00¡No!
01:04:01¡No!
01:04:02¡No!
01:04:03¡No!
01:04:04¡Un gran golpe!
01:04:11Es una niña.
01:04:14Es una niña.
01:04:21Ella es hermosa, como tú.
01:04:35No puedo creer que sean nuestros.
01:04:39Honestamente, no puedo recordar una vida antes.
01:04:42Nunca imaginé tener una familia como esta.
01:04:46Y ahora no puedo imaginar mi vida sin ella.
01:04:51Quiero esto para siempre.
01:04:53Quiero esto para siempre.
01:05:03Nunca imaginé tener una familia como esta.
01:05:07Y ahora no puedo imaginar mi vida sin ella.
01:05:12Quiero esto para siempre.
01:05:14Quiero esto para siempre.
01:05:21No sabemos qué significa para siempre.
01:05:26Hagámoslo un día a la vez.
01:05:29Sí.
01:05:33Ok, ten cuidado.
01:05:37Papá te tiene.
01:05:44Papá te tiene.
01:06:02Si no me duele como padre, nadie lo duele.
01:06:09Si no me duele como padre, nadie lo duele.
01:06:14¡No! ¡Dios mío!
01:06:18¡Lleva a los bebés!
01:06:20¡Ven a la cama y cerra la puerta!
01:06:21¡No me voy! ¡No me voy!
01:06:22¡Escúchame, hijo!
01:06:23¡No me llames hijo!
01:06:28¡Bájate!
01:06:30¿Por qué matas a ella?
01:06:42Por favor, no hagas esto.
01:06:43Tu padre se arrepiente de no estar en tu vida.
01:06:45Quería que estuvieras ahí.
01:06:47Ella está contando la verdad.
01:06:49¡Quería estar ahí!
01:06:52¡Pon la arma abajo!
01:06:54Podríamos empezar de nuevo.
01:06:56¡Dios mío!
01:07:01¡Dios mío!
01:07:06Se acabó.
01:07:12Se acabó, ok.
01:07:13Lo hicimos.
01:07:26Solo quiero estar con ellos todo el tiempo.
01:07:29Tal vez algún día estén en la O.R. con nosotros.
01:07:47Antes de que hablemos de Top Intern, me gustaría presentar a su nuevo jefe.
01:07:56Dr. Sawyer Campbell.
01:08:02Solo uno de ustedes realizó una suerte de corazón.
01:08:06Te pusieron al topo cuando otros intentaban derrotarte.
01:08:11Dr. Monroe, felicitaciones.
01:08:14Eres un Top Intern.
01:08:21Y una de tus primeras tareas será ayudarme a tomar una decisión.
01:08:26Dr. Aspen Campbell no solo ha sabotajado a sus pacientes,
01:08:31sino que ha robado de este hospital.
01:08:34¿Por qué?
01:08:36¿Por qué?
01:08:38¿Por qué?
01:08:40¿Por qué?
01:08:42¿Por qué?
01:08:44¿Por qué?
01:08:46¿Por qué?
01:08:49¿Por qué?
01:08:51¿Por qué?
01:08:53¿Por qué?
01:08:55¿Por qué?
01:08:58¿Qué planeas hacer con ella?
01:09:06Eres un desastre.
01:09:08A los médicos de todos lados.
01:09:10Y...
01:09:11te han disparado.
01:09:12¡No puedes hacerlo!
01:09:13Lo acabo de hacer.
01:09:15Saquete de mi hospital.
01:09:16¿Estás de vuelta, M.R.G.? ¿Has conocido a esta chica?
01:09:19He conocido a ella por semanas.
01:09:26Hey, ¿qué significa esto?
01:09:32Ambos recibimos todo lo que queríamos, pero hay una cosa que nos falta.
01:09:38Ambos recibimos todo lo que queríamos, pero hay una cosa que nos falta.
01:09:52Pero hay una cosa que nos falta.
01:10:01Te amo, Lucia.
01:10:04Quiero estar con ti en cada momento del resto de mi vida.
01:10:10¡Escúchame!
01:10:20No puedo.
01:10:24¿Quieres decir no y decir no?
01:10:27No es un no.
01:10:30¿Vale?
01:10:32Solo quiero un poco de tiempo para nosotros.
01:10:34Para nuestra familia y nuestras carreras.
01:10:37Pregúntame otra vez, ¿vale?
01:10:41Suena como un plan, Dr. Monroe.

Recomendada