• avant-hier

Category

😹
Amusant
Transcription
00:002 de l'océan.
00:01Mais on n'a pas 2 chambres.
00:022 chambres ? C'est stupide.
00:04On peut perdre de l'argent.
00:05On n'est pas mariés.
00:07J'ai-je demandé ?
00:12J'adore ma mère et mon père et mes frères aussi
00:16et la façon dont nous nous réunissons.
00:19Et à chaque fois que quelque chose de mal se passe
00:22ma mère commence à chanter cette chanson familiale.
00:25Attends jusqu'à ce que ton père...
00:27jusqu'à ce que ton père...
00:28jusqu'à ce que ton père revienne à la maison.
00:31Mon père n'est pas si mauvais et il n'est rarement en colère.
00:34Et nous n'avons pas l'intention de le désirer.
00:37Les enfants, ils aiment avoir leur propre façon
00:40et ce que le père ne sait pas ne l'endommagera pas.
00:43Je pense que ma mère a juste 12 ans.
00:45Mais elle commence à chanter.
00:47Et à chaque fois que nous nous réunissons
00:49Attends jusqu'à ce que ton père...
00:52jusqu'à ce que ton père revienne...
00:54Attends jusqu'à ce que ton père revienne à la maison.
00:55Tu vois ce que je veux dire ?
00:57Attends jusqu'à ce que ton père revienne à la maison.
00:59Nous le savons.
01:16Est-ce qu'il y a quelqu'un qui veut plus de gâteau ?
01:19T'es sérieux ? J'en ai assez.
01:21Moi aussi.
01:22J'en ai un autre.
01:23Un autre setback pour les téléspectateurs.
01:25Oh père, vous et vos idées victoriennes.
01:30Je refuse de me nourrir pour devenir juste un symbole de sexe.
01:34Vous faites aussi votre part pour l'écologie.
01:36Nous sommes l'unique famille qui n'a pas de déchets.
01:38Harry, s'il vous plaît.
01:39Elle est une fille en train de grandir.
01:41Au bout d'un instant.
01:42J'ai de l'homework à faire.
01:44Je pensais que tu l'avais fait cet après-midi.
01:46Je l'ai fait.
01:47C'est l'homework de Charlie Taylor.
01:49Il me paye 10 cents.
01:50Tu prends 10 cents pour faire l'homework de quelqu'un d'autre ?
01:54Je pense que j'approuve.
01:55Moi non plus.
01:56Mais c'est tout ce qu'il peut afforder.
01:59Chad.
02:00Je veux te parler.
02:01Chad.
02:04Qu'est-ce que je dois faire pour t'accomplir ?
02:06Transmettre sur FN ?
02:08FN ?
02:09J'ai entendu qu'il y avait un travail aujourd'hui qui serait parfait pour toi.
02:12Ils cherchent un vendeur d'apprentissage à la banque.
02:14Je voudrais un peu plus méditer.
02:17Pour savoir dans quelle direction faire avec ma vie.
02:19Quel travail faire est une décision sérieuse.
02:21Et ce serait bien si tu l'arrivais avant que tu sois prêt pour la sécurité sociale.
02:26Tu dois comprendre, papa.
02:28Je ne veux pas un travail qui n'est qu'un travail.
02:30D'accord.
02:31Je vais parler à la banque.
02:32Peut-être qu'ils mettent un cours de golf dans la salle des hommes.
02:36Chad, tu es sorti de l'école il y a presque un an.
02:38Depuis combien de temps peux-tu méditer ?
02:40Peut-être que ce n'est pas le bon environnement pour ça.
02:43Je pourrais aller à l'une de ces communes.
02:45Tu sais.
02:46Se mettre naqueté dans le soleil et penser.
02:48Une commune nude ?
02:50Ne t'inquiète pas.
02:51Si il n'a pas de coupe-teint bientôt, personne ne le verra.
02:59Bonjour ?
03:01Oui, juste un instant.
03:03C'est pour toi, papa.
03:05Pourquoi es-tu si surpris ?
03:06La dernière fois que je l'ai entendu, le téléphone était enregistré sous mon nom.
03:09C'est une femme.
03:10Oh ? Bonjour ?
03:12Oh, Mme Peterson.
03:14Vraiment ?
03:15Bien sûr, je serai heureux de la voir.
03:17Je serai là-bas dans 20 minutes.
03:19Au revoir.
03:20Oh mon dieu, c'est tout ce que j'ai besoin.
03:22Mme Peterson s'est éloignée de l'aéroport.
03:24Et je dois l'amener à San Diego.
03:26San Diego ?
03:27Oh, c'est une longue route.
03:29Je ne peux pas l'arrêter.
03:30C'est l'un de mes plus grands clients.
03:34Je devrais être de retour à 11h30.
03:36Si je suis un peu en retard,
03:37dis à Johnny Carson de commencer sans moi.
03:43Hey, parfait timing.
03:44Je suis prêt aussi.
03:45Prêt pour quoi ?
03:46La rencontre au large.
03:47Regarde, tu vas devoir partir sans moi.
03:48Je dois amener quelqu'un à San Diego.
03:50Mais je t'ai besoin là-bas.
03:51Je compte sur toi pour m'aider à blackballer
03:53ce nouveau membre respectueux,
03:54Morris Rappaport.
03:56Rappaport ?
03:57Pourquoi devrais-je le blackballer ?
03:58Tu sais, il est l'un d'eux.
04:01Eux ?
04:02Oh, tu veux dire parce qu'il est...
04:04Oui ?
04:05Eux.
04:06Et il n'a pas de self-respect au large aussi.
04:08On doit l'arrêter tout de suite
04:09ou le dîner au large
04:10va devenir un festival de marceaux.
04:12J'aime les marceaux.
04:13Mais c'est étrange.
04:14Oh, je ne sais pas comment
04:16t'arrêter tout ça, Ralph.
04:17Mais la recette pour ces pizzas
04:18à la pepperoni
04:19que tu mets tous les soirs,
04:20elles ne sont pas
04:21sur la farine de maïs.
04:22Oh, arrête-moi, Harry.
04:24Aujourd'hui, c'est les marceaux.
04:26Demain, c'est Harry.
04:27Tu vas rentrer à la maison
04:28et ces petits plats de porc
04:29sur ta assiette
04:30vont être sauvages.
04:31Je ne pense pas que c'est possible, Ralph.
04:33Les Américains
04:34sont en train de s'emmerder.
04:35Si George Washington
04:36était vivant aujourd'hui,
04:37il serait mort.
04:38Regarde, je dois aller à San Diego.
04:40Mais même si je ne le ferais pas,
04:41je voterai pour Morris Rappaport.
04:43Au revoir, Ralph.
04:47C'est vraiment drôle
04:48comment le vent s'est élevé.
04:49Oui.
04:50Bon, on est à la moitié.
04:52Une chose à propos de cette voiture,
04:54elle n'a pas un lounge de coach
04:55et un choix de deux films
04:56comme un avion,
04:57mais ça te donne
04:58où tu vas.
05:01Parfois.
05:04Est-ce que tu es sûre
05:05que Mme Peterson
05:06est un des clients de papa?
05:08Je ne l'ai jamais rencontrée personnellement,
05:10mais pourquoi ne devrais-je pas être sûre?
05:13Oh, bien.
05:14Que veux-tu dire par ça?
05:16Rien, maman, rien.
05:17Regarde, il est tard.
05:18Tu ne penses pas
05:19que tu devrais aller au lit?
05:20Non, je pense que je vais
05:21rester un peu plus longtemps
05:23en cas qu'il a besoin
05:24de quelqu'un pour qu'on parle.
05:26Sur quoi?
05:27Oh, n'importe quoi.
05:28Comme peut-être
05:29ce qui se passe
05:30à un mariage
05:31semblablement solide
05:32après beaucoup d'années.
05:33Alice, c'est la vraie vie,
05:35pas le jeu de Peyton.
05:39Bonjour.
05:40Bonjour, Mme Peterson.
05:42Bonjour.
05:43Bonjour, Irma, c'est moi.
05:44Harry, où es-tu?
05:45Tu vas bien?
05:46La voiture s'est cassée
05:47et elle ne peut pas être réparée
05:48jusqu'à la matinée.
05:49Alors, qu'est-ce que tu vas faire?
05:51Eh bien, on a eu
05:52un peu de chance.
05:53Il y a un endroit
05:54où on peut rester la nuit
05:55juste à côté de la station de gaz ici.
05:56La nuit?
05:57Oui.
05:58Ce n'est pas un endroit
05:59qui a l'air mauvais.
06:00C'est le...
06:01le motel au lit?
06:02Le motel au lit?
06:06Vous avez un signe de vacances dehors.
06:08Oui, vous deux avez de la chance.
06:10Il y a une pièce à gauche
06:11qui est agréable
06:12avec une vue de l'océan.
06:13Vous n'avez pas deux pièces?
06:14Deux pièces?
06:15C'est stupide.
06:16Vous dépensez de l'argent.
06:17On n'est pas mariés.
06:19J'ai-je demandé?
06:21Prenez la pièce
06:22et je vais dormir dans la voiture.
06:23Attendez, mon ami.
06:24Celle-là m'a été
06:25attrapée trop de fois.
06:27Payez pour une seule
06:28et vous vous en sortez et...
06:29Mme Peterson,
06:31vous avez signé le registre.
06:32Combien pour une seule?
06:3310 dollars.
06:34Coupé.
06:36Oh, vraiment?
06:37Je veux dire,
06:38je me sens terrible
06:39de vous avoir
06:40à dormir dans la voiture.
06:41Oh, je vais bien.
06:42Ne vous inquiétez pas.
06:43Donnez à la dame la clé.
06:45Je vous rassure, monsieur.
06:46Vous devriez rester dans la voiture
06:48car je vais vous regarder
06:49toute la nuit.
06:50Mac, j'espère que vos chambres
06:51sont beaucoup plus sèches
06:52que les miennes.
06:54J'ai réussi à gérer
06:55un endroit très respectueux.
06:57Nous avons même
06:58des gens ici
06:59qui restent toute la nuit.
07:09Zzzzzzzz...
07:12Zzzzzz...
07:16Zzzzzz...
07:30Je dois être...
07:3350 ans dans le boulot mortel
07:35et ça, c'est une grosse seconde.
07:39Did Mom talk to you this morning about Pop and Miss Peterson?
07:44Not a word. I guess she's completely overcome.
07:47I've always tried to maintain a hands-off attitude toward them.
07:51But a time does come in a family when you just have to step in and straighten things out.
07:56I sure hope we can help.
07:59Because as parents go, we've got just about the greatest there are.
08:02Mama, sit down.
08:05Now? Can't you see I'm making lunch?
08:08This is important. Sit down.
08:10Please, Mom, we're just here to talk, and we're not going to upset you.
08:13Right. Now about Pop's affair with Miss Peterson.
08:16I don't want to hear about it.
08:19According to Helen Gurley Brown, what Papa needs...
08:22Another woman? Where did Papa meet this one?
08:25Helen Gurley Brown is a writer.
08:27Sure. A housewife isn't good enough for him anymore.
08:30Mom, Pop doesn't know her. She writes about men and women, and she says...
08:38Jamie, why don't you go out and play?
08:40I've been playing all morning.
08:42Go out and play some more.
08:43How much can a kid play? You want me to get a heart attack?
08:46Then go buy yourself an ice cream cone.
08:48I don't want to dig into my savings just for that.
08:51Here's a dime. It's on me.
08:52I like a double scoop. That's 20 cents.
08:55Okay, here.
08:57Thanks.
08:59According to Helen Gurley Brown,
09:01Daddy has reached that dangerous psychological age where you've got to expect this.
09:06But one little case of infidelity should...
09:08Alice!
09:09Believe me, Daddy isn't that type.
09:11It'll probably never happen again.
09:13That's right. Pop's too old for that.
09:16Thank you for your help.
09:17If you'll excuse me now, I think I'll go have a nervous breakdown.
09:23Hi! I'm home.
09:25Boy, what a night I had.
09:27We can imagine.
09:28I'm getting too old for this.
09:31What's going on?
09:33It's not midnight and you're home.
09:35Did you steal your motorcycle?
09:36I wanted to be here when you got home to tell you we don't hate you.
09:39Huh?
09:40We mean it. We don't hate you.
09:41Well, that's fine, son. Just fine.
09:44And more important, we want you to know we'll try to understand.
09:48Understand what?
09:49That you're only human.
09:50And that a man of your age is pressured by needs of virility statements and ego outlets.
09:54And lowered libido thresholds.
09:57Hey, come back and translate that.
10:01Grandma, what's with the kids?
10:02Your lunch is ready.
10:04Mom!
10:34She's not a lady. She's a customer.
10:36Now, that's a word you wouldn't understand.
10:38It has to do with a job and work.
10:40You see, I have to be nice to customers.
10:42You're luckier than I am.
10:43You have something I don't have.
10:45An employed father.
10:47Now, can we drop the whole thing?
10:49Daddy, avoidance only makes your guilt complex more obvious.
10:53I am not guilty.
10:55I did not commit adultery.
10:57Daddy, please.
10:58Refer to it as self-expression.
11:01I did not commit self-expression.
11:04And what are you doing here?
11:05I live here. I'm your favorite child, remember?
11:08Oh, yeah. I'm sorry, Jamie.
11:10That's okay.
11:11Hey, where were you last night, Pop?
11:13Honestly, I was with a mosquito.
11:16Never mind.
11:17Why don't you go out and buy yourself an ice cream cone?
11:19I already had one today.
11:21Well, then go and get a pizza.
11:22They're a dollar.
11:23Okay, here.
11:25Oh, sorry, I only have a five.
11:27That's all right. I have change.
11:31Merci.
11:33Maintenant, où étais-je?
11:34Tu t'es défendu.
11:36Malheureusement.
11:37Je ne me défendais pas.
11:38Comment peux-je me défendre quand je n'ai rien à défendre?
11:45Bonjour?
11:47Oui.
11:48Juste un instant.
11:49C'est pour toi, papa.
11:51C'est elle.
11:53Qui est elle?
11:54Qui d'autre?
11:55Miss Peterson.
11:56Oh.
11:58Bonjour, Miss Peterson.
12:01Ne le mentionne pas.
12:02C'était un plaisir.
12:04Je veux dire...
12:06Je veux dire, j'étais content de le faire.
12:08Je veux dire...
12:10Vous êtes bienvenue.
12:11À tout moment.
12:12Non!
12:13Je n'en peux plus.
12:14Au revoir.
12:17C'était juste pour me remercier
12:18de traverser tout ce malheur.
12:21Irma, je suis Harry Boyle.
12:23Un homme simple.
12:24Regarde-moi.
12:25Qu'est-ce que tu vois?
12:35Comme tu l'as dit, papa.
12:36Nous comprenons.
12:41Bonjour, Romeo.
12:42Je suis surpris de te voir couper les bords.
12:45Après tout ça, j'ai pensé que je serais un peu plus gentil.
12:48Après tout ça, j'ai pensé que je serais un peu plus gentil.
12:49Après tout ça, j'ai pensé que je serais un peu plus gentil.
12:51Je devais être trop fatigué.
12:54Comment as-tu pu trouver cette histoire?
12:56C'est partout dans le quartier.
12:57Demain, ça va être dans les papiers.
12:59Oh, mon dieu.
13:00Je ne te blâme pas, Harry.
13:02Tu n'avais pas de façon de savoir que tu étais utilisé.
13:05Utilisé?
13:06Allez, Harry.
13:07C'est l'un des plus vieux trucs de la comédie dans le livre.
13:09Quoi?
13:10Quelle merde que tu es.
13:12Elle est évidemment ce que nous appelons un espion russe.
13:14Nancy Peterson?
13:16Alias, Natasha Petrovitch.
13:18Oh, viens.
13:20Arrête ça, s'il te plaît.
13:21Harry, c'est évident.
13:22C'est le nez dans ton visage.
13:24Maintenant, qu'est-ce qui garde ce pays ensemble?
13:26Hein?
13:27La famille.
13:28Et quelle est la meilleure façon de briser le pays?
13:30Briser la famille.
13:31Est-ce que je suis bien?
13:32Est-ce que je suis bien?
13:33Est-ce que je suis bien?
13:35Oh, pourquoi n'ai-je pas laissé l'arbre grandir?
13:37Ils te voient.
13:38Un homme de famille solide.
13:40Ils envoient cette partie de sexe de Natasha après toi.
13:42Et paf!
13:43Un autre coup de fouet dans Fortress America.
13:45Ralph, je sais que c'est un échec d'essayer de te parler de sens,
13:48mais je l'ai connue pendant des années.
13:50C'est un client.
13:51Bien sûr.
13:53Ils ont toujours une bonne couverture.
13:55Tu ne le sais pas, mais tu as fait l'amour
13:57à un lieutenant dans l'O.G.P.U.
13:59Ce que nous appelons l'O.G.P.U.
14:01Oh, lève-toi, s'il te plaît.
14:03J'ai assez de problèmes avec ma femme et mes enfants.
14:05C'est de ta faute, Harry.
14:07Rien ne se serait passé
14:08si tu étais resté à la maison
14:09pour m'aider à blackball Morris Rappaport.
14:16Je suis contente que tu sois à la maison, papa.
14:17Tu parles en fait à moi?
14:19Le Bluebeard d'Elm Street?
14:21S'il te plaît, il faut qu'on soit calme.
14:23C'est seulement à travers des dialogues significatifs
14:25que nous pouvons comprendre
14:26ton brouhaha complète de morale.
14:29La dernière fois, ce n'était pas ma morale qui a brûlé.
14:32C'était ma pompe à carburant.
14:33Maintenant, papa.
14:34Parce que, je pourrais ajouter,
14:35je conduis un clunker de 8 ans
14:37pour que nous puissions faire des rembourses
14:38sur ton nouveau vélo de frère.
14:40Tu avais besoin d'une réassurance de virilité et tu...
14:43Jamie, est-ce que tu dois être là?
14:45Oui, je m'attends.
14:46Pour quoi?
14:47Pour que quelqu'un m'envoie quelque chose d'expensif.
14:51Voici un dollar. Va au cinéma.
14:53Bien.
14:54Tu ne m'attends pas pour aller seul, n'est-ce pas?
15:01Reste là-bas, papa.
15:05Zut.
15:06Personne ne m'a jamais amenée au cinéma avant.
15:08Où as-tu obtenu tous les billets?
15:10C'est principalement de partir.
15:11Partir?
15:12Oui, tu sais,
15:13être payé pour partir de la chambre.
15:16Dis-moi,
15:17qu'est-ce que...
15:18l'expression de soi signifie?
15:20Juste être capable de parler.
15:22Pourquoi?
15:23Parce que tu es en grand délire
15:24si tu essaies en San Diego.
15:28C'est stupide. Je ne le ferai pas.
15:30Mais tu dois, maman.
15:31Tu dois appuyer sur l'appel sexuel.
15:34Une femme doit se battre pour garder son ami.
15:36Se battre?
15:37Je suis trop occupée.
15:38C'est juste ça.
15:39Oui.
15:40Tu dois partir de l'image
15:41d'une femme de chambre
15:42et compéter avec Mme Peterson
15:43sur ses propres termes.
15:45Malheureusement,
15:46l'ego chauviniste masculin
15:47les fait juger une femme
15:48par son apparence.
15:50Mais si c'est ce que papa veut,
15:51donnons-le à lui.
15:52Demain après les cours,
15:54je vous emmène
15:55à la boutique Fling Your Thing.
15:59Harry,
16:00je suis ton ami.
16:01Et je ne vais pas te laisser tomber.
16:03J'ai trouvé un moyen
16:04de le séparer entre toi
16:05et celle-là,
16:06Natchka.
16:07Son nom est Nancy
16:09Bien sûr, bien sûr, bien sûr.
16:10Voici ce que tu fais.
16:11Tu appelles
16:12cette espionne comique
16:13de San Diego
16:14et...
16:15tu lui demandes
16:16si elle a un ami pour moi.
16:18Regarde, Ralph.
16:19Et on...
16:20double date.
16:22Je l'emmène avec du vodka.
16:23C'est leur boisson préférée,
16:24tu sais.
16:25Oh, ils l'aiment.
16:26Je leur parle.
16:27Je leur donne leurs noms,
16:28leur classe,
16:29leur numéro de série
16:30et j'envoie leur microfilm.
16:31Oh, oui, bien sûr.
16:32Avant que tu ne le saches,
16:33on détruit
16:34tout le ring comique californien.
16:36Tu sais quoi, Ralph?
16:37Je ne sais pas ce que ce pays
16:38ferait sans toi.
16:39Oh, regarde.
16:40Je ne veux pas
16:41de médailles,
16:42de monuments.
16:43Tout ce que je demande,
16:44c'est qu'ils m'emmènent
16:45à Arlington National Cemetery
16:46avec plein d'armes.
16:49Ralph, je ne sais pas
16:50comment te le dire,
16:51mais je ne pense pas
16:52que tu ferais Arlington
16:53juste pour avoir
16:54deux brois
16:55écrits en San Diego.
16:59Dépêche-toi, maman.
17:00C'est presque l'heure.
17:01Je m'en vais.
17:04Alice,
17:05comment je me sens?
17:06Bien, bien.
17:07Tout va bien.
17:08Mais je pense que tu devrais
17:09avoir eu les pantalons chauds
17:10et le bolero de Peek-A-Boo.
17:13Pour moi,
17:14c'est assez fou
17:15de porter
17:16une nouvelle chaussure.
17:18Face à cette crise,
17:19ensemble,
17:20nous ferons
17:21notre mariage encore plus fort.
17:22C'est encourageant.
17:23Je vais te laisser seule.
17:24Oh,
17:25une autre chose.
17:26S'il te plaît, maman,
17:27prends tes verres.
17:29Absolument pas.
17:30Tu sais, je les ai besoin...
17:31Je me suis rendue compte
17:32que Mme Peterson
17:33est blonde,
17:34suédoise
17:3524-36.
17:36C'est ça.
17:37Pas de verres.
17:40Parfait.
17:41Tu ressembles
17:42à Jane Fonda.
17:45Eh bien, merci
17:46de m'emmener chez toi, Harry.
17:47Viens avec moi, Ralph.
17:48Non, non, non.
17:49Je ne peux pas faire ça.
17:50Fais-moi un favori.
17:51J'aimerais
17:52qu'il y ait quelqu'un
17:53à qui je parle.
17:54Tu veux dire que ta femme
17:55ne te parle même pas?
17:56C'est pire que ça.
17:57C'est comme en Sibérie.
17:58Viens voir pour toi-même.
18:00Oh!
18:01Bonjour,
18:02tigre.
18:03Si par ça,
18:04tu veux dire moi,
18:05je suis là-bas.
18:08Je...
18:09Je...
18:10Je...
18:11Je dois y aller.
18:12J'ai mon verre de pistolet.
18:15En Sibérie.
18:17Wow!
18:19Martini
18:20lover.
18:23Arma, où sont tes verres?
18:24Je les ai prises.
18:25Je les ai prises.
18:26Je les ai prises.
18:27Je les ai prises.
18:28Où sont tes verres?
18:29Je ne les ai vraiment pas besoin.
18:31C'est juste pour lire.
18:35Qu'est-ce que c'est que ça?
18:37Rien, vraiment, Harry.
18:39Qu'est-ce qui a de mal
18:40avec nous avoir
18:41une soirée paisible
18:42à la maison?
18:43Mais Arma,
18:44tu sais, tu ne dois pas...
18:46C'était Alice, n'est-ce pas?
18:48Qu'est-ce que si c'était?
18:49Je veux dire,
18:50ça montre qu'ils t'aiment.
18:51Qu'est-ce qui a de mal avec ça?
18:53Rien.
18:54Rien du tout.
18:55Mais ça te fait penser.
18:56Tu sais,
18:57je donne de l'eau
18:58à la Croix Rouge
18:59deux fois par an, n'est-ce pas?
19:00J'ai travaillé pour l'Unité
19:01et j'étais même
19:02un dirigeant de boy-scouts, n'est-ce pas?
19:03Mais qu'est-ce que c'est que ça?
19:04Et je suis un chrétien à l'église
19:05et je prends des enfants handicapés
19:06pour les jeux de balle
19:07et ça ne leur a jamais fait de mal.
19:08Mais maintenant,
19:09les gens pensent
19:10que j'ai été
19:11avec un bimbo
19:12dans un bâtiment.
19:13Maintenant,
19:14tout le monde m'aime.
19:15Je suppose
19:16que si j'étais allé
19:17à l'orphelinage,
19:18ils seraient fous de moi.
19:19Non, Harry.
19:21Le plus gros que tu sois,
19:22le plus grand héros que tu sois.
19:26Je ne veux pas
19:27être compris.
19:28Je veux être croyé.
19:29Et toi aussi,
19:30tu ne dois pas
19:31te mettre des costumes
19:32Halloween pour moi.
19:33Oh, c'est bien
19:34pour ton amie
19:35de te ressembler bien,
19:36mais pas ta femme.
19:37Amie?
19:38Ça, ça ne le fait pas.
19:39Allez.
19:40Harry,
19:41qu'est-ce que tu fais?
19:42Où allons-nous?
19:46Maman,
19:47papa,
19:48ils sont partis.
19:49Oh, les rats.
19:50J'étais sûre
19:51que ça allait être
19:52un 2 dollars
19:53pour me tuer ce soir.
19:57Harry,
19:58où sommes-nous?
19:59À la motelle d'eau.
20:01Comment as-tu pu?
20:02Après avoir apporté...
20:03Arrête de bavarder
20:04et déplace-la.
20:06Bien,
20:07si ce n'est pas
20:08l'ancien Chattycat de nouveau.
20:09Est-ce que
20:10il y a de l'espace
20:11pour deux
20:12disponible ce soir?
20:13Il y en a.
20:14Tu veux vraiment
20:15pour deux cette fois?
20:16C'est ça.
20:17Eh bien,
20:18j'ai un problème
20:19avec toi, monsieur.
20:20Je ne pouvais pas croire
20:21quand tu as dormi
20:22dans la voiture toute la nuit.
20:23C'était vraiment fou.
20:25Oh, Harry,
20:27peux-tu m'excuser?
20:29Avec le plus grand plaisir.
20:31Voici ta clé.
20:32Garde-la.
20:33Tu penses que j'ai laissé
20:34une femme comme ça
20:35rester dans un joint comme ça?
20:36Comment as-tu aimé ça?
20:38Il va la parler
20:39en dormant dans la voiture.
20:42Nous serons en retard
20:43pour rentrer à la maison.
20:44Les enfants seront inquiets.
20:45Tu peux les appeler
20:46de l'hôtel.
20:47L'hôtel?
20:48Nous passons la nuit
20:49au plus grand joint
20:50sur la plage.
20:51C'est-à-dire,
20:52si tu peux t'amuser
20:53avec un ami pressé
20:54par les besoins
20:55d'expressions de virilité
20:56et d'outils d'ego
20:57et des basseurs
20:58de libido.
21:00Harry Boyle,
21:01tu parles
21:02comme un enfant.
21:17Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations