VENGANZA IMPARABLE ESTRENO 2025 ACCIÓN PELICULA COMPLETA EN ESPANOL LATINO HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00You
00:00:30To be continued...
00:01:00To be continued...
00:01:30Oye viejo, me tengo que ir
00:01:41Tengo un cliente que debo recoger
00:01:43Estaría allí en quizás media hora
00:01:45Nos vemos
00:01:46Hola, Alison
00:01:52Hola
00:01:52Siento mucho, llego tarde
00:01:58Está bien
00:01:58Espera, te abro la puerta
00:02:00Gracias
00:02:02Así que, Alison
00:02:13No parece que seas de por aquí
00:02:15No, soy de Rusia
00:02:16Bienvenida a la soleada Australia
00:02:19Gracias
00:02:20¿Qué te trae a este hermoso país?
00:02:25Bueno, estoy aquí por trabajo
00:02:28Y mi novio vive aquí
00:02:31Ah, qué bien
00:02:32Sí, lleva aquí tiempo, así que...
00:02:35Hace mucho calor aquí
00:02:38Y se pondrá peor
00:02:39Oh, no
00:02:40Puede que te acostumbres
00:02:41Tal vez
00:02:43Sí, voy saliendo
00:03:10¿Ya llegaste?
00:03:13¿El qué?
00:03:17¿Entonces quién me verá?
00:03:19Buen día, señora Haven
00:03:40Puede llamarme Iván
00:03:41Es un placer
00:03:42El placer es mío, señor
00:03:44No podía esperar para llegar
00:03:45Veniste desde Rusia, ¿verdad?
00:03:47Sí, Rusia
00:03:48¿Qué opinó San Petersburgo?
00:03:51¿Todo el camino hasta Pearl?
00:03:54Cielos
00:03:54Charles debe haber visto potencial en ti
00:03:56Bueno, dijo que había mucho
00:03:58En mi currículum que calificaba
00:03:59¿En serio?
00:04:02Charles se reportó enfermo
00:04:04Así que él no vendrá
00:04:05Pero soy su supervisor
00:04:08Y creo que estoy en la posición
00:04:09De reemplazarlo
00:04:10Por supuesto
00:04:12Y dime
00:04:13¿Qué sabes de la tele Q?
00:04:17Fue fundada en principios de los noventas
00:04:21Se especializa en telecomunicaciones
00:04:23Espera, no
00:04:24Me refiero a
00:04:25¿Qué hacemos aquí?
00:04:27¿De qué trata mi área?
00:04:31¿Clientes?
00:04:32Correcto
00:04:32Nuestro día y noche
00:04:34Recibimos miles de llamadas
00:04:36De todo tipo de personas
00:04:37Y es su trabajo satisfacer
00:04:38Sus necesidades
00:04:39Ahora
00:04:40Tengo una prueba para ti
00:04:42Relacionada al cliente, claro
00:04:44Saldré durante media hora
00:04:47Y cuando regrese
00:04:48Revisaremos tus respuestas
00:04:50Gracias, señor
00:04:51Detectiva Jill
00:05:15Dijiste que el traslado
00:05:19Era de un solo preso
00:05:20Sí
00:05:21Y ahora está prófugo
00:05:22Desde hace dos horas
00:05:23Ellos eran sus escoltas
00:05:26Les reventó una llanta
00:05:28Y se detuvieron a cambiarla
00:05:29Después de unos minutos
00:05:32El fugitivo preguntó
00:05:33Si podía orinar
00:05:34Y después de varias negativas
00:05:35Clark quita la rosca de un perno
00:05:37Y Wilcox decide
00:05:38Que es justo dejar
00:05:39Que el detenido
00:05:40Bremer
00:05:41Bremer saliera
00:05:42Bremer noquea a Wilcox
00:05:43Con un golpe en la cabeza
00:05:45Y Clark
00:05:46Que no tenía ni idea
00:05:47De lo que pasaba
00:05:47También fue noqueado
00:05:49Tiene suerte de estar vivos
00:05:52Una ventaja de dos horas
00:05:54En quien sabe
00:05:55En qué dirección
00:05:56Obviamente es hacia allá
00:05:58Ya revisé tus respuestas
00:06:01Y
00:06:03Honestamente
00:06:04Necesito sentarme con Charles
00:06:06Cuando regrese
00:06:07Es decir
00:06:09No te fue nada bien
00:06:11Por ejemplo
00:06:13Aquí dice que le pedirías
00:06:14A la gerencia
00:06:15Que escriba una carta formal
00:06:16De disculpa a este cliente
00:06:17Y bla bla bla bla
00:06:19Y un reembolso completo
00:06:20Es lo mejor
00:06:20Pero
00:06:21Eso no funcionará
00:06:22Me temo que
00:06:24No lo entiendo
00:06:25Profesionalmente
00:06:26Señora Haven
00:06:27Me agrada
00:06:28Pero todo cliente
00:06:30Que llama
00:06:30Molesto o no
00:06:31Es un comprador potencial
00:06:33De nuestros productos
00:06:34Su trabajo es controlarlos
00:06:35O presionarlos
00:06:36Para que compren
00:06:37Un producto alternativo
00:06:38Entonces
00:06:39Y solo entonces
00:06:40Habrás hecho tu trabajo
00:06:41En lo que a mi respecta
00:06:42Pero
00:06:43¿Qué pasó con el cliente?
00:06:44¿Siempre tienen la razón?
00:06:46Ese es el truco
00:06:46Debes hacerles pensar
00:06:48Que tienen razón
00:06:48Si toman otro producto
00:06:49La razón del cliente
00:06:51Es solo algo que decimos
00:06:52No esperaba
00:06:54Que lo tomaras en cuenta
00:06:55Pero
00:06:57Basado en lo que me has dado
00:06:58No puedes
00:07:00Un vendedor capaz
00:07:01Sabría usar ambos lados
00:07:02Volé
00:07:04Diez mil kilómetros
00:07:05Para esto
00:07:06Charles dijo
00:07:07Que me darían el trabajo
00:07:08No sé de qué otra forma
00:07:10Decirlo
00:07:11Pero se equivocó
00:07:12¿Qué se supone
00:07:14Que haga ahora?
00:07:15Con todo respeto
00:07:16Señora Haven
00:07:17Ese no es mi problema
00:07:18Ya puede irse
00:07:20La empleada dijo
00:07:29Que no era dulce
00:07:30Entró con Oberol
00:07:31Graciento
00:07:31Y dijo que tenía una cita
00:07:33Pero olvidó
00:07:33Su cambio de ropa
00:07:34Parece que tiró algo
00:07:36Es más inteligente
00:07:38De lo que creía
00:07:39Sabes que rastraeremos
00:07:40Esas tarjetas
00:07:40Empieza a interrogar
00:07:41A la gente
00:07:42A ver si alguien lo vio
00:07:43Vamos a la estación
00:07:44De autobuses
00:07:44Veamos si tomó uno
00:07:45Señora
00:07:46Que llevaba puesto
00:07:47Sí
00:08:01Así
00:08:02Sí
00:08:02Así
00:08:02Ahí
00:08:03Sí
00:08:03Sí
00:08:03Sí
00:08:04Sí
00:08:08Sí
00:08:09Pero
00:08:11¿Quién diablos?
00:08:12Alison
00:08:12¿Cómo hiciste para...?
00:08:13¿Qué está pasando aquí?
00:08:13¿Qué mierda eres tú?
00:08:14Señoritas, señoritas
00:08:15Señoritas, señoritas
00:08:15Cálmense
00:08:16¿Cómo entraste?
00:08:18Me diste una llave
00:08:19Al irte a San Petersburgo
00:08:20¿Recuerdas, imbécil?
00:08:21¿En serio?
00:08:22Pensé que llegabas mañana
00:08:23No, dijimos jueves
00:08:25Y acordamos
00:08:25Maldito mentiroso
00:08:26Está bien
00:08:27Bueno, solo relájate
00:08:29Solo ve afuera
00:08:30Déjame terminar rápido
00:08:31Y luego...
00:08:31No
00:08:32No
00:08:33Jódete
00:08:34Y tú también
00:08:35Ya es suficiente
00:08:38Alison
00:08:38Ahí está
00:08:57¿Cuándo fue esto?
00:08:58La hora dice 9.32 am
00:09:00Sí, Daniels
00:09:04Lo siento, me retrasé
00:09:06Sí, estoy en camino
00:09:08No, no, no, espera
00:09:09¿Hacia dónde iba el autobús?
00:09:10La ciudad
00:09:11Ve a la estación de autobuses de la ciudad
00:09:13¿A la estación?
00:09:15Espresso, ¿qué es?
00:10:36¿Quieres un café, cariño?
00:11:06¿Quieres un café?
00:11:36Disculpe. Hola, detective Daniels de la policía estatal. ¿Cómo está hoy? Mi compañera solo va a estar preguntando.
00:11:45Hola, lamento molestarlo. ¿Ha visto a este hombre? ¿Para nada?
00:11:49Hola.
00:12:19¿Vamos al siguiente lugar?
00:12:20Sí, vamos.
00:12:21Genial.
00:12:22Espera, tengo que ir al baño.
00:12:23¿Por qué no lo dijiste antes?
00:12:25Supongo que iré por un café.
00:12:28Y estoy hablando solo.
00:12:29No, adelante.
00:12:34Perdón por esto.
00:12:57Suelta el arma, Brock.
00:13:01Déjala ir.
00:13:02Hijos de perra, suelten sus armas y entren.
00:13:05O le voy a disparar.
00:13:06Por favor, no.
00:13:06Cállate.
00:13:07No lo diré dos veces.
00:13:08Suelten sus armas y tienes el suelo.
00:13:11Ahora.
00:13:15Eso es.
00:13:16Boca abajo.
00:13:22Tú.
00:13:22Sí, tú.
00:13:23Ven aquí y ponle las esposas.
00:13:30Así.
00:13:30Ahora espásalo junto a las de ella.
00:13:32Que estén juntos.
00:13:33Por favor, acabo de llegar aquí.
00:13:35¡Cállate ahí!
00:13:36¡Hazlo!
00:13:40Ahora todos, entren juntos a la cocina.
00:13:45¡Dios, patogos!
00:13:52No se refieren nosotros también, ¿verdad?
00:14:05No se refieren nosotros también, ¿verdad?
00:14:35Convicto, prófugo.
00:15:01Oye, ¿qué carajo?
00:15:03Un BMW naranja.
00:15:05Bremer fue detenido por las autoridades hace tres años durante un robo a un banco en el estado de Perth.
00:15:10¡Oye, cerdo!
00:15:11El hermano, Elliot Bremer, fue asesinado por la policía.
00:15:13No he terminado.
00:15:15Termina tú misma.
00:15:17Yo ya lo hice.
00:15:17Mientras intentaban escapar, la policía no ha revelado el nombre del rehén por el momento.
00:15:23Aún se desconoce un cuarto miembro del robo de West Bank.
00:15:26Esta es la escena donde hace poco más de una hora, Brock Bremer casi fue detenido por dos policías dentro de un café.
00:15:33En un movimiento desesperado, tomó a una joven como rehén.
00:15:36El fugitivo Brock Bremer estaba siendo escoltado a una audiencia esta mañana.
00:15:42Se rumora que todo fue planeado.
00:15:44Se reventó una llanta y escapó Bremer.
00:15:46Mientras los oficiales lidiaban con la situación, nos advientan que Bremer está armado y es peligroso.
00:15:52Se les pide que no intenten acercarse o detenerlo por su cuenta.
00:15:56En su lugar, llame a Crime.
00:15:57¿Qué estás haciendo?
00:16:24¿Por qué entramos aquí?
00:16:27Por favor, tengo que saber.
00:16:34Estás bien.
00:16:36No te voy a hacer daño.
00:16:38Solo conseguiré otro auto.
00:16:50Ahora, aquí es donde debes comportarte.
00:16:53Sígueme la corriente y nadie saldrá herido.
00:16:56¿Me entiendes?
00:16:57Y mantén la boca cerrada.
00:16:59Yo seré el que habla.
00:17:05Sal por aquí.
00:17:06Tómame del cuello.
00:17:28Tómame del cuello.
00:17:35Bajando.
00:18:05¿Puedes presionar uno?
00:18:15Primer piso.
00:18:19Bajando.
00:18:35Hola Andrews, buenas noticias, escuché que estás con Jill en el caso.
00:18:44Debes estar bromeando.
00:18:47Voy por algo de cafeína.
00:18:51Ok, gracias.
00:18:54Ah...
00:18:57Un poco.
00:19:03Allí estás Andrews, ven acá.
00:19:05Sé que esto no es fácil para los dos, pero tenemos un secuestro y necesito toda la ayuda posible.
00:19:11Y bien, ¿qué tenemos hasta ahora?
00:19:14Addison Haven, llegó desde San Petersburgo.
00:19:16Tiene papeles para una entrevista en Westport.
00:19:19Rusia.
00:19:20Hablando de mala suerte.
00:19:24Consigan pistas.
00:19:25Puede que contacte a viejos amigos o familia.
00:19:28No sabemos lo que le podría hacer.
00:19:32Miren, no les pido que se besen y reconcilien.
00:19:35Solo pido profesionalismo.
00:19:38¿Comprenden?
00:19:39¡Vayan! ¡Vayan!
00:19:44¡Maldita sea!
00:19:46Guardia de seguridad Peter Towson.
00:19:49Subjetivo Brock Bremer que cumple a 18 años por robo a mano armada a la discursal de Westbank.
00:19:54En Eastport hace 3 años.
00:19:56Las autoridades aconsejan estar al pendiente del sospechoso, ya que se le considera armado y peligroso.
00:20:01Están exagerando.
00:20:06Oye, oye, no las quites.
00:20:12Se cansaron mis brazos.
00:20:14Necesito saber que no harás nada.
00:20:16No hay nada que no pueda hacer desde aquí, que no pueda hacer desde aquí.
00:20:23Bien.
00:20:24Pero no hagas nada, creo que ya los perdimos.
00:20:29No quise gritarte antes.
00:20:31En serio, no soy así.
00:20:33Solo debía ser convincente, ¿sabes?
00:20:35¿Me vas a dejar ir?
00:20:36Todavía no.
00:20:37¿Oíste lo que dijeron?
00:20:39Todos los policías del estado me están buscando.
00:20:41Si me alcanzan y estoy solo, estoy muerto.
00:20:43Todo lo que tenía estaba en ese café.
00:20:47Seguro lo recuperarás.
00:20:49La policía lo guarda en algún lugar.
00:20:51Te dejaré ir tan pronto pueda.
00:20:53Y podrás volver a hacer lo que hacías.
00:20:59No tengo nada a lo que volver.
00:21:03Vine aquí por un trabajo.
00:21:04Me lo garantizaron al 100%.
00:21:07Pero el hombre con el que hablé no estaba.
00:21:09Y enviaron a otro hombre que me hizo una prueba estúpida.
00:21:12Y me echó.
00:21:15¿Cuál era el trabajo?
00:21:17Empresa de telemarketing.
00:21:20Iba a pasar el rato con mi novio después, pero lo atrapé con una maldita zorra.
00:21:28Se suponía que iba a estar con él hoy.
00:21:31Sin trabajo, un novio idiota, me secuestraste.
00:21:38Lo siento.
00:21:43Mira, no sé qué idiota engaña a una chica como tú, pero sé que estás mejor sin él.
00:21:52En cuanto al idiota que te secuestró, dime quién es y le pateo el trasero.
00:22:01Lamento mucho lo de la mañana.
00:22:04Me llamo Brock.
00:22:09Alison.
00:22:11¿De dónde eres?
00:22:12Colpino.
00:22:14Bueno, Alison de Colpino.
00:22:19Tú y yo visitaremos a un viejo amigo.
00:22:23El idiota se escapó con mi dinero.
00:22:31Más pitejozco!
00:22:32setup
00:22:36Y
00:22:51A
00:22:55Sal, rápido, sal.
00:23:13¿Ves el tapete?
00:23:15Levántalo.
00:23:24Dale la vuelta.
00:23:26¿Ves el bulto?
00:23:27Jálalo.
00:23:35Abre la puerta.
00:23:38Sin hacer ruido.
00:23:39¿Hola, Brian?
00:24:05¡Mierda, mierda, mierda, mierda!
00:24:07Brock, Brock, mierda.
00:24:11Casi me das un infarto.
00:24:13Te estaba viendo en las noticias.
00:24:15Eres el mejor, viejo.
00:24:15Abre la boca, Brian.
00:24:17Oye, si sabes que podría salvarte, ¿verdad?
00:24:20Tienes que saberlo, viejo.
00:24:22Tienes dinero.
00:24:22Necesito irme de aquí.
00:24:23¿Dónde está la maleta?
00:24:24No la tengo.
00:24:25Mientes.
00:24:25Te vi tomarla y correr.
00:24:27Sí, sí, la tomé, pero, pero, pero...
00:24:29Ve por ella.
00:24:30No puedo, viejo.
00:24:31¿Cómo que no puedes?
00:24:32Será mejor que no lo hayas gastado.
00:24:34Trato de explicarte.
00:24:35No la tengo.
00:24:36Mason y yo con la maleta del dinero.
00:24:38La bolsa que tomé de Helio tenía esto.
00:24:41Pequeñas bolsas negras envueltas.
00:24:43¿De qué?
00:24:44Diamantes, viejo.
00:24:45Malditos diamantes.
00:24:47No sé nada de diamantes, pero eran grandes.
00:24:51Puedes apuntarme todo lo que quieras, pero no tengo el dinero, viejo.
00:24:56El tonto de tu hermano tomó la maleta equivocada.
00:24:58No podíamos yo a saber que era otro.
00:25:00Eran idénticas, idiota.
00:25:01Por favor, para.
00:25:03No lo mates.
00:25:05Tienes tu respuesta.
00:25:06Todavía no.
00:25:08¿Cómo sé que no mientes, Brian?
00:25:10Mira mi casa, viejo.
00:25:12Viviría en casa de mi padre si tuviera dinero.
00:25:14Estaría en alguna isla, no aquí.
00:25:17No sé cómo vender diamantes.
00:25:19Así que aún los tienes.
00:25:21¿Se podría decir?
00:25:23Explícate mejor, Brian.
00:25:28Tienes que decirme dónde están, viejo.
00:25:34Está bien.
00:25:36Están en un casillero en la estación de tren de Perth.
00:25:39La llave está en un cajón debajo de las revistas, detrás de tu novia.
00:25:42¿Regresarás por mí?
00:26:04¿Regresarás por mí?
00:26:06Por supuesto.
00:26:07En todos los informes que viste en las últimas horas y todas las coberturas que recibió
00:26:11ese día, ¿alguna vez escuchaste tu nombre?
00:26:14No.
00:26:16¿Y por qué crees?
00:26:18Quizás no saben pronunciar, Brian.
00:26:20¡Mierda!
00:26:21Lo siento, Brian.
00:26:21Tendré que cortar esto.
00:26:22¿Hola?
00:26:26¡Ayuda!
00:26:27¡Mierda!
00:26:27¿Hay alguien ahí?
00:26:32¿Por qué hiciste eso?
00:26:34Pensé que estábamos bien.
00:26:35No te voy a lastimar.
00:26:36¡Vete y lárgate de aquí!
00:26:38Si te metes con ese hombre, nos matarán a los dos.
00:26:40No dejaré que te pase nada, pero necesito la maleta, ¿sí?
00:26:44Conozco a alguien.
00:26:45Podemos mudarnos sin problemas, pero no puedo hacer nada sin dinero.
00:26:49¿De acuerdo?
00:27:09¿Vamos por la maleta?
00:27:11No, aún no.
00:27:13Hay mucha gente.
00:27:14¿Cómo conoces a Mason?
00:27:20Brian conocía a Mason y Mason conocía el banco.
00:27:24Dijo que había efectivo y que debíamos hacer el golpe.
00:27:26¿El golpe?
00:27:27El robo.
00:27:29¿Y él sabía que había diamantes?
00:27:32Parece que sí.
00:27:33Mason, ¿qué haces aquí?
00:27:47¿Y mis diamantes, Brian?
00:27:48No lo sé.
00:27:50Te escapaste con ellos, ¿no es así?
00:27:52Sí, sí, sí.
00:27:54¿Qué te hace pensar eso, viejo?
00:27:56O quizá alguno de esos policías podrían haberse salido con la suya.
00:28:03Sí, sí, sí, sí.
00:28:04Quizás, quizás.
00:28:05Pero si ya se fueron, no tiene sentido, ¿verdad?
00:28:09¿Dónde diablos están?
00:28:13Brock estuvo aquí, ¿no?
00:28:14Sí, sí, vino aquí.
00:28:16Sí.
00:28:17Pero no los tengo, lo juro.
00:28:21No, Mason, por favor.
00:28:23Por favor, Mason, no.
00:28:24¡No te necesito, gordo idiota!
00:28:33¡Gordo de mierda!
00:28:38¡Maldito bastardo!
00:28:54¿Por qué tardaron tanto?
00:29:04Me fumé media cajetilla esperando.
00:29:06Jódete, Andrews.
00:29:11¿Señor Bremer?
00:29:12Seguro es consciente que su sobrino escapó de la custodia.
00:29:23Entiendo que era cercano a usted.
00:29:29¿Había una pregunta en eso?
00:29:31Era cercano a Brock, señor Bremer.
00:29:33Sí, lo era.
00:29:36Ya no.
00:29:39Registro penitenciario dijo que le enviaron cartas por tres años.
00:29:43Nunca las abrí.
00:29:44Las saqué para ustedes.
00:29:53Lo único que sé es que el idiota robó un banco.
00:29:56Su testimonio dice que fue para cuidar las finanzas de su padre.
00:30:05El cual era su hermano, ¿no?
00:30:09Señor Bremer,
00:30:12trato de entender por qué Brock tuvo la necesidad de robar un banco para ayudar a su padre cuando su hermano tuvo los medios para ayudarlo.
00:30:18¿Insinúa que tuve algo que ver con eso?
00:30:22Fui adoptado, detective.
00:30:25¿Sabe cómo es eso?
00:30:27Lo amaba,
00:30:29pero era un hombre muy testarudo.
00:30:32Le habría dado todo el dinero,
00:30:34pero no lo tomaría.
00:30:35¿Cómo iba a su negocio en el momento del robo?
00:30:40Si están aquí para buscar a Brock,
00:30:42no está aquí.
00:30:45Siendo honesto,
00:30:45no puedo esperar a que lo atrapen y vuelva a donde pertenece.
00:30:52Si quieren arrestarme por algo,
00:30:54solo háganlo.
00:31:02Mira,
00:31:03hay un montón de cartas, ¿sí?
00:31:04Y ninguna está abierta.
00:31:05Diría que está más que enojado con Brock.
00:31:07O tal vez nos mencionó el estado financiero de su empresa.
00:31:10Unas cartas cerradas no son suficiente para pensar que no tuvo nada que ver con Brock.
00:31:14Oh, que Brock no vendrá por ayuda.
00:31:16Que alguien venga a vigilar.
00:31:18Ya estoy en eso.
00:31:24Encontramos el auto.
00:31:25Sí, sí.
00:31:37Andrews, Clark.
00:31:41Se fue con Daniels a rastrear llamadas.
00:31:43¿Qué encontraron?
00:31:45Bueno,
00:31:45encontramos el auto robado,
00:31:47pero parece que Brock se mueve en un Honda plateado.
00:31:50Sí,
00:31:50los dueños lo confirmaron.
00:31:52Sacamos esto de la base de datos.
00:31:53Mira,
00:31:54matrícula,
00:31:56GPS,
00:31:57e imágenes.
00:31:58Toda la información está aquí.
00:32:00Buen trabajo.
00:32:02Tenemos que informarlo.
00:32:03¿Te importaría darnos una copia?
00:32:05Sí, claro,
00:32:05no te preocupes.
00:32:06Déjamelo a mí.
00:32:18Brock tiene auto nuevo.
00:32:19Avísale a Gil.
00:32:19Sí,
00:32:21como sea.
00:32:22Oh, espera,
00:32:22necesito una foto del documento.
00:32:29Oye,
00:32:30Chris,
00:32:30espera.
00:32:37¡Ey!
00:32:41¿Estás bien?
00:32:42Sí,
00:32:42sí.
00:32:42¿Quién diablos era?
00:32:46No lo sé,
00:32:46pero se fue por allá.
00:32:47Muy bien,
00:32:48ustedes den la vuelta
00:32:48y tú por allá.
00:32:49Lo encerraremos.
00:32:50¡Vamos!
00:32:57¡Despejado!
00:32:58¡Despejado!
00:33:12¡Despejado!
00:33:40¡Despejado!
00:33:41Oh.
00:34:11I thought you would not recognize me.
00:34:37You told me that you worked in the case.
00:34:39No había tiempo.
00:34:41Muy bien. Toma la salida de South Street.
00:34:44No habrá policías en tu camino. Ve.
00:34:46Entendido.
00:34:47Vete.
00:34:51Oye, soy yo. Bájala.
00:34:56¿Lo viste?
00:34:57No, no había nadie aquí.
00:34:58Tal vez escapó.
00:35:00¿Lo reconociste?
00:35:01No lo hice, pero parecía interesado en el auto de Brock.
00:35:03Está bien.
00:35:06Me pareció irte con alguien.
00:35:09No, solo era yo.
00:35:14Muy bien, sí.
00:35:15Vamos en camino.
00:35:18Era Gil.
00:35:19Hallaron muerto a uno de los amigos de Brock.
00:35:20Vamos.
00:35:21A los 17 años compré un XK Falcon de 1960 de mi abuelo.
00:35:30A la siguiente semana lo vendí.
00:35:32Por el doble de lo que pagué.
00:35:34En ese momento me enganché.
00:35:36Ganaba más dinero en una semana que mi papá en un mes.
00:35:40Un día compré un GT Falcon del 69 por un precio sumamente bajo.
00:35:47Luego, una semana después, me enteré que era falso.
00:35:52Ahora, no sé qué clase de imbécil vende un auto falso de una marca real y no espera repercusiones.
00:35:59Pero estos idiotas, sí.
00:36:01Nunca encontraron sus cuerpos, pero me enseñaron que no importa hacer las cosas por mi cuenta.
00:36:06Ahora, hace unos años, le compré algo a un tipo de confianza.
00:36:12Pero, tomó mi dinero y el idiota murió.
00:36:16Y mi dinero quedó en un banco.
00:36:18No lo podía recuperar.
00:36:20Meses después, vi la oportunidad de unirme a unos idiotas que podrían hacer el trabajo por mí.
00:36:25Aceptar la culpa y yo mi dinero de vuelta.
00:36:29Fácil, ¿verdad?
00:36:32Excepto, uno de ellos tomó mi bolsa, llamó a la policía y arruinó todo el golpe.
00:36:38Un trabajo fácil se convirtió en un infierno y casi me matan por tratar de recuperar lo que era mío.
00:36:45Así que requiero su ayuda.
00:36:47Porque competimos con la policía para encontrarlo.
00:36:50Ese hijo de perra de la tele se escapó de su traslado.
00:36:53¿Sabe dónde está lo mío?
00:36:54Y lo quiero vivo.
00:36:57Cuando revele su ubicación y yo recupere mi bolsa, le daré a cada uno cien mil.
00:37:03Así que le sugiero empezar a buscar.
00:37:05Si la policía lo encuentra primero, se acabó.
00:37:08Brian Nichols, no hay dirección, no está.
00:37:33No está.
00:37:36Estaba en la lista de sospechosos del robo.
00:37:40Nunca tuvimos evidencia para vincularlo y luego no pudimos encontrarlo para interrogarlo.
00:37:45Sí, recuerdo revisar este lugar.
00:37:48Su padre insistía en que no lo había visto en meses.
00:37:51Incluso vigilamos el lugar.
00:37:53Ahora, si estuvo aquí en ese momento, nunca salió del edificio, nadie lo vio.
00:37:58Alguien lo tenía bajo miedo.
00:38:03Bremer tiene una Glock de la policía, ¿no?
00:38:07Sí.
00:38:08Bueno, o la cambió por una Magnum, o esto fue alguien más.
00:38:15Es gracioso que lo digas.
00:38:19Nuestro amigo Brian le hizo daño a su atacante.
00:38:24Creo que aún tiene sangre.
00:38:27Te apuesto 100 dólares a que esta sangre es de Bremer.
00:38:33Deberíamos encontrar al padre antes de hacer conclusiones.
00:38:38¿Quién vigila las tumbas de los Bremer?
00:38:50¿Dónde estamos?
00:38:51La casa de mi tío.
00:38:52Muy bien.
00:38:56Pon tus manos en eso.
00:38:57Pero pensé que iría contigo.
00:39:01Hace tiempo que no me ve.
00:39:04No sé cómo reaccionará al verme y menos trayendo un rehen conmigo.
00:39:08Así que vamos.
00:39:14Maldito idiota.
00:39:15No tardaré mucho.
00:39:31¿Has perdido la cabeza?
00:39:34Solo un poco.
00:39:34Por favor, dime que no trajiste al rehen a mi casa.
00:39:39¿Pratas de que me arresten junto contigo?
00:39:41Ella está salvo.
00:39:42Y la necesito.
00:39:43Y si me atrapan y estoy solo, me matarán a tiros.
00:39:48¿Y cómo has estado?
00:39:54No respondiste mis cartas.
00:39:56¿Qué querías que dijera?
00:39:57Uno la habría sido bueno.
00:40:01No quiero ser parte de esto.
00:40:03Tío Ross, yo...
00:40:04Tienes que irte.
00:40:05Sé que estás molesto, pero...
00:40:07No había otra forma de ayudarlo.
00:40:09¿Qué te hizo pensar que ayudarías incluso si lo lograbas?
00:40:12No iba a aceptar un no por respuesta.
00:40:14Te rendiste muy fácil.
00:40:15¿Qué querías que hiciera?
00:40:18Yo me ofrecía a pagar por todo.
00:40:21Y lo rechazó.
00:40:23Me corrió de su casa.
00:40:24¿Qué querías que hiciera?
00:40:26¿Volver a entrar para que me echara de nuevo?
00:40:28No vine para discutir.
00:40:32Mira, no sé cómo va a salir todo esto.
00:40:35Pero quería verte y decirte que lo siento.
00:40:40¿De acuerdo?
00:40:45Lo siento.
00:40:53Brookie, voy.
00:40:55Esto es todo lo que tengo.
00:41:03Deja ir a la pobre chica.
00:41:05Tan pronto como pueda.
00:41:06Gracias.
00:41:07Gracias.
00:41:07Gracias.
00:41:26¡Viva!
00:41:30¡Viva!
00:41:31¡Viva!
00:41:31So, let's go.
00:42:01Yeah, boy
00:42:07See?
00:42:09Oh, Dios mío
00:42:10Shhh
00:42:10Rookie
00:42:11Ah
00:42:12Qué bueno verte, tía Jane
00:42:13A ti también
00:42:14Oh, wow
00:42:16Oh, hola a ti también
00:42:18¿Acaso no eres hermosa?
00:42:19¿Quieren algo de comer?
00:42:20Sí
00:42:21Jefe
00:42:23Lo encontré
00:42:25Parece que se encarilló con su rehén
00:42:28Aquí tienes
00:42:37Pollo, queso y mayonesa
00:42:47¿Es todo?
00:42:48Oh, aquí está sal y pimienta
00:42:50Pero Jane hace la masa
00:42:52Sencillo, pero el mejor que he probado
00:42:56¿Puedo preguntarte algo?
00:43:01Claro
00:43:01¿Por qué robar un banco?
00:43:06¿Por qué no solo trabajar por el dinero?
00:43:09Era cuestión de tiempo
00:43:10Nuestro padre tenía cáncer
00:43:12¿Nuestro?
00:43:13Elliot, mi hermano
00:43:15Necesitaba tratamiento, lo que estaba bien
00:43:18Pero no tenía ingresos
00:43:19E iba a perder la casa
00:43:21Todos crecimos ahí
00:43:23Mamá murió ahí
00:43:24No queríamos que perdiera algo más
00:43:27Pero después de no pagar
00:43:29El banco quería todo el dinero
00:43:31Elliot y yo debíamos reunir 50 mil
00:43:34Y no podíamos conseguirlo
00:43:35En la radio
00:43:38Dicen que mataste policías
00:43:40Yo no maté a nadie
00:43:41El tipo
00:43:43Del que hablaba Brian
00:43:44Mason
00:43:44Obviamente tenía otro plan
00:43:47Le disparó a un guardia
00:43:48Y a un policía
00:43:49El que me atrapó
00:43:51Le disparó a Elliot
00:43:52Apuntó su arma al policía
00:43:55Claro que le dispararía
00:43:57Lo siento
00:43:58Lo he sobrepensado demasiado
00:43:59No, está bien
00:44:00Mi día pudo ser peor
00:44:07¿Que hoy?
00:44:10Sí
00:44:10Esta mañana
00:44:12Pensaba en lo que pasaría después
00:44:14Tendría que trabajar
00:44:16Dependería de los ingresos
00:44:18Y de un novio
00:44:19Pero cuando esto fracasó
00:44:22Ya no quedaba nada para mí
00:44:25¿Qué?
00:44:28¿Por qué sonríes?
00:44:30No conseguí el trabajo
00:44:32El idiota de Todd me dejó
00:44:33Tú me tomaste
00:44:34Eres la única persona
00:44:38Que me necesitaba hoy
00:44:39Traje algunas cosas
00:44:47Para llevar
00:44:48Gracias
00:44:49Por favor
00:44:52Cuídate Brocky
00:44:53Te amo
00:44:54Yo también te amo
00:44:56Tía Jane
00:44:57Tía Jane
00:45:27Tía Jane
00:45:28Tía Jane
00:45:29Tía Jane
00:45:30Tía Jane
00:45:31Tía Jane
00:45:32Tía Jane
00:45:33Tía Jane
00:45:34Tía Jane
00:45:35Tía Jane
00:45:36Tía Jane
00:45:37Tía Jane
00:45:38Tía Jane
00:45:39Tía Jane
00:45:40Tía Jane
00:45:41Tía Jane
00:45:42Tía Jane
00:45:43Tía Jane
00:45:44Tía Jane
00:45:45Tía Jane
00:45:46Tía Jane
00:45:47Tía Jane
00:45:48Tía Jane
00:45:49Tía Jane
00:45:50We'll see you soon.
00:46:07¿Ahora qué?
00:46:09Esperamos el anochecer y averiguamos qué hay en el casillero.
00:46:13¿Broke?
00:46:17¿Por qué no te olvidas de esto?
00:46:20¿Por qué no solo te vas de aquí?
00:46:25No necesitas morir por esto.
00:46:28Perdí a mi papá y a Elliot en esta mierda.
00:46:31No puedo irme y ver a este imbécito malas recompensas.
00:46:50¡Corre!
00:46:55¡Vete de aquí ahora!
00:47:01¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Rápido!
00:47:07¡Muévanse!
00:47:08¡Vamos!
00:47:10Pide refuerzos.
00:47:35Andrews, chile a que el que venga rápido.
00:47:40Sí, como sea.
00:47:41¡Vamos!
00:47:52¡Vamos!
00:47:53¡Vamos!
00:47:53¡Vamos!
00:47:57¡Vamos!
00:47:58Andrew!
00:48:00There is the tree!
00:48:02Go for the dog!
00:48:04You bastard!
00:48:06Go!
00:48:08Go!
00:48:10Go!
00:48:12Andrew!
00:48:14Go!
00:48:16Go!
00:48:18Go!
00:48:20Go!
00:48:22Go!
00:48:24Go!
00:48:26Go!
00:48:28Go!
00:48:30Ra!
00:48:32Retenta!
00:48:34pic!
00:48:38Norman!
00:48:40fred
00:48:49mira!
00:48:50vamos!
00:48:53no
00:48:55¡Martinez!
00:49:11¡Esta maldita mierda!
00:49:14¡Vamos allá, amigo!
00:49:21¡Martinez!
00:49:26¡Comina!
00:49:33¡Mierda! ¡Llegamos tarde!
00:49:35¡Vamos! ¡Rápido! ¡Vayan hacia allá!
00:49:45¡Mierda!
00:49:55¡Mierda!
00:49:56¡Mierda!
00:49:57¡Mierda!
00:49:58¡Mierda!
00:49:59¡Mierda!
00:50:00¡Mierda!
00:50:04Oh
00:50:22Martinez no vamos no no no no oh dios mío
00:50:34Ayúdenme es uno de ellos
00:51:04Mejor que se cubran bien
00:51:21Hijos de perra
00:51:26Suéltame suéltame
00:51:31Ándale
00:51:32Ayúdenme suéltame
00:51:34Entra
00:51:35Suéltame
00:51:39Rápido
00:51:44Mierda
00:51:55Foxy a la mierda con esto
00:51:58Vámonos
00:52:14Pero no hay
00:52:27Muy
00:52:31Muy
00:52:34Muy
00:52:38Muy
00:52:40Muy
00:52:42Muy
00:52:43Take the seat, Andrews.
00:53:13Take the seat, Andrews.
00:53:43Take the seat, Andrews.
00:54:14Tenía grandes esperanzas en Daniels.
00:54:17El chico era un prodigio.
00:54:19Bueno, ya no, jefe.
00:54:21Lamento decirlo.
00:54:23Voy a encontrar respuestas, Andrews.
00:54:26No cometas errores.
00:54:28Recuerda, solo sigues en la fuerza por salvarme el cuello hace años.
00:54:34No lo he olvidado.
00:54:36Cuida tus límites.
00:54:38Sí, está bien, jefe.
00:54:40Ahora, si no le importa, necesito terminar el informe que usted me pidió.
00:54:44Sí.
00:54:45¿Qué?
00:54:46¿Cómo te va?
00:54:59Sí, ¿qué?
00:55:12¿Cómo te va?
00:55:14¿Tú cómo crees?
00:55:15El maldito se escapó.
00:55:17Sí, bueno, escucha.
00:55:18Surgió algo más.
00:55:19Necesito verte en una hora.
00:55:20Aquí tiene.
00:55:29Gracias.
00:55:30Gracias.
00:55:30¿Estás bien?
00:55:49Compré todas las medicinas que pude encontrar y vodka.
00:55:51Eso debería ayudar.
00:55:53Consigamos un hotel y limpiemos este desastre, ¿sí?
00:56:09Esto es inesperado, Andrews.
00:56:11Claramente tienes algo que decirme.
00:56:14¿Qué diablo se es?
00:56:16Vamos, Andrews.
00:56:17Escúpelo.
00:56:18Mira, después de lo que pasó hoy, no puedo continuar con esto, ¿sí?
00:56:24Estoy fuera.
00:56:25Espera.
00:56:26Todavía necesito que encuentres a Brock.
00:56:29Uno de los nuestros fue asesinado.
00:56:32Te dije lo que pasaría si las cosas se ponían feas.
00:56:35Gil y el jefe ya empiezan a sospechar.
00:56:37No le disparé a tu policía.
00:56:39Fue tu culpa.
00:56:40Querías unos diamantes.
00:56:42Sabías de los riesgos.
00:56:43Y yo te dije, cuando alguien entra conmigo,
00:56:46nadie se puede salir.
00:56:49Sabía que dirías eso.
00:56:54No pensé que caerías tan fácil.
00:56:56Siempre supe que tenías a tus amigos.
00:57:03No tienes idea.
00:57:05¡Jackson!
00:57:07¡Tíralas!
00:57:09¡Tíralas!
00:57:14¡Tíralas!
00:57:25Let's go.
00:57:55Let's go.
00:58:25Let's go.
00:58:55Y estarás libre.
00:58:58Jackson, vámonos.
00:58:59Let's go.
00:59:29Let's go.
00:59:59Necesitaba que alguien me curara, ¿no?
01:00:05Entró por aquí, salió por acá.
01:00:07¿Qué afortunado?
01:00:18Ten.
01:00:21Dale un gran trago.
01:00:22Esto podría dolerte.
01:00:29Ya nos dio de todo.
01:00:47¿Cómo conoces a Jen?
01:00:48¿Cómo conoces a Jen?
01:01:10¿Cómo conoces a Jen?
01:01:11¿Cómo conoces a Jen?
01:01:11Ella era la mejor amiga de mamá.
01:01:15Fue como una tía para nosotros.
01:01:17Y cuando murió mamá, no pudimos ver la amor.
01:01:20¿Cuándo murió tu mamá?
01:01:22Cuando tenía 13 años, fue cuando Elliot y yo empezamos a robar.
01:01:25Pensé que era para sacarlo de nuestro sistema, pero al parar me di cuenta que solo queríamos que la vida fuera real.
01:01:32¿Te hace sentido?
01:01:33¿Te hace sentido?
01:01:34¿Tu padre se volvió a casar?
01:01:39No, mamá fue la única.
01:01:41Cuando se enfermaba, solía decir que no podía esperar para estar con ella.
01:01:46Queremos que luchara.
01:01:47¿Qué?
01:02:17¿Estás bien?
01:02:47Ni siquiera un poco.
01:02:51Estoy nervioso.
01:02:52No estás solo, amigo.
01:02:57Pañales para adulto.
01:02:58Eso es lo que necesito.
01:03:01Pañales para adulto.
01:03:04Está bien estar nervioso.
01:03:06Este es más grande que los otros.
01:03:08Concéntrate en tu respiración.
01:03:09Y recuerda por qué hacemos esto.
01:03:17Lindo auto.
01:03:28Agradecele a Brian por esta mierda.
01:03:30Oye, no quiero que nadie hable mal del viejo Jesse.
01:03:34¿Y funciona?
01:03:35¡Corran!
01:03:51¡Vamos!
01:03:52¡Vamos!
01:03:52¡Vámonos!
01:04:09¡Vamos!
01:04:25¡Vamos!
01:04:25¡Vamos!
01:04:26Suelta el arma
01:04:56¡Al suelo!
01:05:26¡Arranca!
01:05:46¿Qué pasa?
01:05:47Nos dormimos, debemos irnos ahora
01:05:49Ahora soy una ladrona
01:06:17En serio
01:06:20Dios
01:06:21Me alegro de que la dejes ir
01:06:23Pero quieres que ella esté a salvo
01:06:27Por eso llamaste, ¿no?
01:06:30No tengo a nadie, tío
01:06:31Necesito un gran favor
01:06:33Está bien, puedo estar en el puente en una hora
01:06:45Gil
01:06:46Detective Gil, soy Vivian de Comunicaciones
01:06:49Recibimos una llamada de Brock Bremer a Ross Bremer
01:06:52Le pidió recoger a la chica en el puente herradura
01:06:54Sí, sé dónde es
01:06:55¿Ya están ahí?
01:06:56Si decía la verdad, debería llegar dentro de una media hora
01:06:59Gracias
01:07:00Por favor, no me dejes aquí
01:07:04Quiero estar contigo, quiero ayudarte
01:07:07No quiero que te lastimen
01:07:09No puedo arriesgarme
01:07:10Necesito que esperes aquí a Ross
01:07:12Debo terminar con esto
01:07:18Debo terminar con esto
01:07:19¿Qué?
01:07:28Es la estación del tren
01:07:29Dejo a la chica en el puente herradura
01:07:30Apuesto que va por los diamantes
01:07:32Acabas de salvar tu vida, amigo
01:07:35Buen trabajo
01:07:36Sí, como sea
01:07:37Tain, Loren
01:07:40Si ven a los hombres de Mason
01:07:43Mátenlos
01:07:44Prepara a todos
01:07:45O
01:07:46Diles que si ven a Andrews
01:07:48Le disparen
01:07:49¡Suscríbete al canal!
01:08:19Hola, soy la detective Gill de homicidios
01:08:28¿Con quién hablo?
01:08:29Edwards, lo que voy a decirte es confidencial
01:08:32No debes compartirlo con nadie hasta que lleguemos
01:08:34Sí, no hay problema
01:08:35Te veré tan pronto llegues aquí
01:08:37Por favor, devuelva la llave a recepción
01:09:02Hola, ¿cómo estás?
01:09:07Estoy bien, detective Andrews
01:09:08Hay un sospechoso en la estación
01:09:10Necesitamos tu ayuda
01:09:11Sin problema
01:09:11Hablé con la detective Gill
01:09:13¿Dónde está?
01:09:14Se adelantó
01:09:15Es un dolor de cabeza
01:09:16Debemos entrar en la oficina de seguridad
01:09:18Para ver los videos
01:09:18No hay problema
01:09:19Es por aquí
01:09:20Vamos
01:09:20No puede ser
01:09:41Brock
01:09:46¡Mierda!
01:09:50¡Mierda!
01:09:54¡Mierda!
01:10:02¡Hola!
01:10:04¡No puedo oírte!
01:10:07¡Hola!
01:10:08¡Brock!
01:10:11¡Es él!
01:10:19¡Maldor!
01:10:27¡Maldito perro!
01:10:36¡Buen trabajo!
01:10:41¡Oh, diablos!
01:10:45Nunca le había disparado a nadie
01:10:47Te acostumbras
01:10:48Prepárate
01:10:51Brock va hacia ti
01:10:52Voy tras Brock
01:10:53Jefe
01:10:58Es Andrews
01:11:00Nos está disparando
01:11:01¡Ese maldito idiota!
01:11:03¡Ve tras él!
01:11:04¡Haz lo que puedas!
01:11:07¡Foxy!
01:11:08¡Tráeme a esa perra!
01:11:09¡No!
01:11:11¡No!
01:11:22¡Vamos!
01:11:22¡Camina!
01:11:29¡Cállate!
01:11:30I don't know.
01:12:00Damn it!
01:12:07Estacionamiento B
01:12:15Hey Brock, here we are. We are police, okay?
01:12:20We know that you are innocent. We want to help.
01:12:23Disparen!
01:12:29Disparen!
01:12:43Also to him! Disparen!
01:12:54I'm behind him.
01:13:02Andrews, I have the bag!
01:13:05Shit!
01:13:24Huh.
01:13:26D.
01:13:32D!
01:13:33...
01:13:35...
01:13:36...
01:13:40...
01:13:42...
01:13:44...
01:13:46...
01:13:47Oh
01:14:05shit
01:14:17Ah
01:14:26Ah
01:14:28Hijo de perra
01:14:47Andrews, that's the presiderio, take off.
01:15:17Oh, my God.
01:15:47I have a girl, but I still have a girl, we are waiting to go to the other side of the station.
01:16:16Go! Go!
01:16:36Brock!
01:16:39Fuck!
01:16:40Espera, solo espera.
01:16:46Seguramente ya sabes que hay más en esto que solo yo.
01:16:49No intentes racionalizarlo, eres mi máxima prioridad.
01:16:53Solo escúchame.
01:16:54Mason está detrás de todo esto, incluido tu compañero.
01:16:58¿Qué compañero?
01:16:59Tu amigo Andrews.
01:17:00Él y sus amigos intentaron matarme.
01:17:04Y sé que nada tiene sentido.
01:17:06Pero mira del otro lado del estacionamiento y verás de lo que te hablo.
01:17:10Escucha, Mason tiene a Allison y me está esperando afuera.
01:17:18Puedes dispararme si quieres, pero tengo que salvarla.
01:17:26A la mierda, mi vida.
01:17:32Mierda.
01:17:40Jaque mate, Brock.
01:17:55Suelta tu arma, tomo mis diamantes y te devuelvo a tu chica.
01:17:58Todos ganamos.
01:18:02Nada traerá de vuelta a mi hermano.
01:18:04Nos usaste.
01:18:04Y también, vengué a tu hermano, idiota.
01:18:08Si no hubiéramos sido tus peones, Elios estaría vivo.
01:18:12Bueno, todo es semántica.
01:18:16Tírame la bolsa o pierdes a tu chica.
01:18:18Quiero tu palabra.
01:18:27¿Eso qué importa?
01:18:29¿Qué opción tienes?
01:18:32Tírame la bolsa y tendrás a tu chica.
01:18:36Muy bien, vamos, amigo.
01:18:37Vamos.
01:18:53Vamos.
01:18:53Vamos.
01:19:23Yo siempre gano, perra.
01:19:28No esta vez, idiota.
01:19:40¿Estás bien?
01:19:45Te ayudaremos.
01:19:47Está bien.
01:19:49Vas a estar bien.
01:19:50No quiero estar bien sin ti.
01:19:53Te amo.
01:20:00No me dejes.
01:20:01La detective Gil me contó todo.
01:20:25Está hablando con Allison ahora.
01:20:27Resulta que su sobrino, Brock, es todo un hombre.
01:20:32Estará bien.
01:20:34Él va a estar bien.
01:20:35Cuidaremos bien de Brock.
01:20:37¿Pero qué va a pasar con él?
01:20:40Bueno, yo no soy juez.
01:20:43Yo diría que obtendrá una sentencia reducida.
01:20:47¿Así que volverá a prisión?
01:20:49Solo por un tiempo.
01:20:50De nuevo, considerando todo lo que ha hecho por nosotros.
01:20:55Ayudándonos a eliminar la pandilla de Mason.
01:20:58Sé que no es la mejor noticia, pero...
01:21:02Después de salvarle la vida dos veces, creo que Allison va a querer esperarlo.
01:21:06Necesitará un lugar para vivir.
01:21:09Tendrás que cuidarla.
01:21:11Por Brock.
01:21:15Está bien.
01:21:16Cuidaré de ella.
01:21:18Hasta que mi sobrino salga.
01:21:19Te amo.
01:21:48Más te vale.
01:21:49¿Los tienes?
01:21:58¿Los tienes?
01:21:58¿Los tienes?
01:22:08¿Los tienes?
01:22:10¿Los tienes?
01:22:19¿Los tienes?
01:22:30¿Los tienes?
01:25:32Let's go.