Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5 days ago
Anime: I'm the Evil Lord of an Intergalactic Empire
Episode: 04
Language: English

Category

📺
TV
Transcript
00:00What the hell are you doing?
00:07What the hell are you doing?
00:10I don't have money.
00:13That's crazy shit.
00:17If I'm done, I'll have to pay for money.
00:21I'll pay for money and pay for money.
00:24What?
00:29What's that?
00:32A
00:32I don't know.
00:35But it's crazy.
00:38This is...
00:40I can't use it!
00:59銀河に散りばめた 手を伸ばした空 誰よりも遠くへ 痛いと不安がらせ描いた心模様
01:14ちっぽけな存在が画面を伝った 生きて live 生きて カマシャラポンコツなくないでいいよ
01:26but what if you're the same
01:54I'm never going to die
01:55I'm never going to die
01:59I'm never going to die
02:04I'm never going to die
02:08I'm not going to die
02:13I am not going to be a child of the human heart
02:16I am the one that we gather to gather to see if the patient is in the future
02:22Today, I am going to take a look at the fear that I am in the everyday life.
02:27I will give you a request.
02:29Quattro Venti Extra Hoip
02:32Hazel Nuts
02:33Almond Add Chip Add Shot
02:35With Chocolate Sauce
02:36With Caramel Sauce
02:37Extra Hoip
02:38Apple Crumble Set
02:39Uchi Lemon Matcha Cream
02:40Flapechino Extra Hoip
02:42Yes!
02:43Quattro Venti Extra Hoip
02:45Hazel Nuts
02:46Almond Add Chip Add Shot
02:47With Chocolate Sauce
02:49With Caramel Sauce
02:50Yield Nuts
02:52Yield Nuts
03:09Nice
03:12Nice
03:14Tasty!
03:18What?
03:20Are you going to repair the Abido's avid?
03:23It's the death of Yassi, Master.
03:25I'm going to use my training!
03:28That's what used to be used by Alistar.
03:33It's a great thing to do with that.
03:37If you're training, I'd like to use my training.
03:41I'm a real pilot.
03:46That's right.
03:48And then, Riam.
03:50What?
03:51What does that mean?
03:53It's not a waste of time.
03:56It's not a waste of time.
03:57It's not a waste of time.
03:59It's a perfect practice.
04:07I'm going to get into that brain!
04:11You're right...
04:14It's not a waste of time.
04:16It's not a waste of time.
04:17But it's not a waste of time.
04:20You, Riam.
04:21I'm gonna be finished all the time for a while.
04:23You're really, Riam.
04:24世界大七兵器工場開発部
04:54Nia-Scarlin, I'm ready. I'm going to build up on the base of the
04:54Nia-Scarlin.
04:56I'm going to build up on the team.
04:58I'm the leader of the Riam Sera-Banfield. I'm going to ask you.
05:02What?
05:04Is that...
05:06A.I. Android?
05:08I'm not bad.
05:10The government doesn't want to hate AI.
05:13Amagi is my...
05:14Final Nexus V6?
05:16What?
05:17Nox's Solus Q5?
05:19Wow, I'm customizing it.
05:22A.I. Android, I've never seen it.
05:26Wow, it's the setting.
05:28It's amazing.
05:31I've spent a lot of time on the setting.
05:34Well, no...
05:36What setting is this?
05:38Wait, stop it!
05:40Well, it's good.
05:42I don't have a chance to see such a high-quality device.
05:45No, that's my personal information.
05:52It...
05:53I don't know.
05:55Abido.
05:55The dude will fight it.
05:57The dude will fight it.
05:58I'll have.
05:59I'll have.
06:00I'll have.
06:01I'll have.
06:03I'll have.
06:05I'll have.
06:07I'll have.
06:08I'll have.
06:10今は14m級や18m級が主流で、こんな古い24m級なんて誰も乗ってませんよ。
06:18部品も在庫がありませんから修理にかなり費用がかかりますし。
06:23かまわん。古い部品は最新のものに取り替えて、最高の性能にしろ。
06:29操縦方法はマニュアルのまま、アシスト機能は全部外せ。
06:33とにかく完璧に仕上げろ!
06:35金はいくらかかってもかまわん。
06:38ぜひやらせていただきます!
06:40頼んだぞ。
06:42あ、あと必殺技をつけろ。
06:44必殺技?
06:46ロボットといえば必殺技だろ?ロケットパンチとか。
06:50なんですかそれ。
06:52専門家のくせに知らないのか?ロケットでパンチを飛ばすんだよ!
06:57だれだれ、アビドの修理は進んで…
07:01やばい。何この顔。俺の好み。超ドストライク!
07:11ああ、拙者は一閃流の家元で…
07:17ナンセンス!
07:18ナンセンス!
07:19ナンセンス!
07:20武装は内蔵するより、装備として持たせた方がいいんです!
07:23いいんだよ!俺はロケットパンチが欲しいんだよ!
07:26あ、師匠。
07:28今、アビドの修理で、ニヤスチューイと話しているところです。
07:31そうか。
07:33拙者はイヤスシと申すもの。いごお見知り動きを…
07:36無理です!
07:37無理です!
07:38無理!
07:39そんなの無理です!
07:40プロペラントタンクにアクチュエーターのスペースを食われて、腕のパワーが出なくなります!
07:45必殺技は男のロマンなんだよ!
07:47リット君も言ってたんだよ!
07:49実に真面目で美しいお嬢さんだ。
07:52ぜひお話を伺いたい。
07:54今度、拙者と食事でも…
07:56イヤです!
07:57敵の装甲を殴ったら、マニピュレーターハンドが潰れるじゃないですか!
08:03この子にそんな機能をつけるのはイヤです!
08:05潰れない手を作れよ!
08:07金はいくらでも出すから!
08:08言いましたね!
08:09言ったよ!
08:10現地取りましたからね!
08:12いっぱい予算使いますよ!
08:14絶対パンツ飛ばせよな!
08:16俺の好みの女とそんなに接近してイチャイチャと!
08:21揺れつかるな!
08:23くたまえ!
08:26どうしたリアム殿!
08:31この程度さばけぬようでは一人前にはなれぬぞ!
08:34しかし、目が見えなくては…
08:37しかもこの剣は重いし…足場が…
08:40肉体に頼るな!
08:42心の目で見て、心の力でさばき、心の足で立つことで…
08:47肉体の制限から己を解き放つのだ!
08:51心の…それは一体…
08:55考えるな! 感じろ!
08:57考えるな! 感じろ!
08:58考えるな! 感じろ!
09:00うん!
09:02見たか! クソガキ!
09:04調子に乗るからだ!
09:05見たか!
09:06見たか!
09:07見たか!
09:10見たか!
09:11見たか!
09:12見たか!
09:13見たか!
09:14見たか!
09:15ついたぞ!
09:16出ろ!
09:17どこへ連れて行く気ですか?
09:18宝島だ!
09:19美しいな!
09:20美しいな!
09:21クリスティアナ姫!
09:22実に美しい!
09:23美しければ美しいほど俺の楽しみが増える!
09:25どうするつもり!
09:26どうするつもり!
09:27俺の宝にくわえてやる!
09:28俺の宝にくわえてやる!
09:29おかえりなさいわさい!
09:32ゴアズダンチャー!
09:33俺のペットは?
09:34へい!
09:35甘し訪れば美しいほど俺の楽しみが増えるわ!
09:38どうするつもり!
09:42俺の宝にくわえてやる!
09:43えっ!
09:47おかえりなさいわさいゴアズダンチャー!
09:49俺のペットは?
09:51へい!
09:56おおし訳ありません!
09:57つい先ほどまで生きていたのですが
10:02根性のねぇステロー!
10:03はぁ
10:04It's a new set!
10:07Well, what do you want to start from the beginning?
10:10How do you want your legs to cut off?
10:22It's okay, let's go slowly.
10:25First of all, let's take a look.
10:27Then, let's take a look at your hand.
10:31Let's take a look at yourself.
10:35Let's take a look at the other pets.
10:40Let's take a look at the other pets.
10:44Let's take a look at the other pets.
10:47Let's take a look at the other pets.
10:51Let's take a look at the other pets.
10:53Let's take a look at the other pets.
10:59Come on.
11:00I'm always.
11:01I'm always.
11:02Come on.
11:03How are you?
11:04What's your job?
11:05It's a lot of work.
11:07It's very good.
11:08It's very good.
11:09It's a good job.
11:11It's a good job.
11:12But it's not just the pets.
11:14It's a good job.
11:17I'm always.
11:18It's better than my uncle.
11:20It's better than my uncle.
11:22I'll have to make it more.
11:23It's better than that.
11:25I'll have to make it more.
11:26It's better than my uncle.
11:28I'll have to make it more.
11:29You know what?
11:30I don't we can.
11:31Get prepared.
11:32You can go.
11:33We're all ready.
11:34We're ready.
11:35We'll all ready.
11:36We're ready.
11:37This is a good job.
11:38You're ready.
11:39This is a good job.
11:40I did it, Nias.
11:42I'm going to use it.
11:44The love of Alistar is born!
11:46I can't remember the days of the day of the past.
11:50Now, I'm going to explain the操作!
11:54It's pretty wide.
11:58I've got space in the space.
12:00I've got the seat for the most expensive.
12:04I'm going to launch the engine.
12:06Wow!
12:10We scan the driver and the driver.
12:14This girl is already moving.
12:16It's a special device.
12:18It's a special device.
12:22Let's go!
12:24What?
12:26It turned out.
12:28This girl doesn't have an assistance system.
12:32It's difficult to use.
12:34If you're able to use it,
12:36it will be stronger than any other gear.
12:38Okay!
12:50Alistar!
12:52I'm going to be able to move.
12:54You've got the other gear.
12:56I'm going to have a sink.
12:58I can't see it.
13:00You're doing it.
13:01You're doing it.
13:02I wanted to train you up to the simulator.
13:05I'm going to be able to train you to other piers.
13:07I'm going to be able to try and keep the other gear.
13:09I'm going to be able to move on the first time.
13:11I'm going to be able to get the grip.
13:12You're going to be able to wear this.
13:14The girl's grip is important.
13:16Let's move.
13:18Let's move.
13:19As you can see, the ship moves as you can imagine.
13:24If the ship feels like you can feel it like your feet,
13:28it will be perfect.
13:32I can't.
13:34I can't.
13:36I can't.
13:41Huh?
13:46It's not! It's not!
13:52What are you waiting for?
13:56What are you waiting for?
13:57What are you waiting for?
13:59What are you waiting for?
14:01What are you waiting for?
14:03What are you waiting for?
14:05Real殿, come on!
14:07Don't be afraid of the cockpit.
14:11Oh!
14:12I was worried I was interested in being a character.
14:16I was interested in the woman's character.
14:19Then I didn't get into the scene.
14:21But then I was worried about the threat.
14:23But...
14:24But...
14:26I'm waiting for you!
14:28I'm waiting for you!
14:30No!
14:31No!
14:32It's not!
14:33I'm waiting for you!
14:34I'm waiting for you!
14:36I'm waiting for you!
14:38No!
14:39It's not!
14:44It's not that...
14:45This is the case of a deity.
14:47You can't fail.
14:48Oh, my Lord, God.
14:50How would I do?
14:52It's not that you, God.
14:54I can't see it.
14:55Do you have a skill in my way?
14:57I'm a AI, so...
14:59I can't have a skill in your sense, however...
15:04旦那様が何かにおいて劣っているとは思いません。
15:08天城。
15:10私は安志殿の指導そのものに問題があるかと。
15:14師匠の指導に問題。
15:16はい、あの方の信用についてです。
15:19安志師匠の信用。
15:22そうか、俺の師匠に対する信用が足りていないということか。
15:27それで指導に対する俺の解釈が間違ってしまったのか。
15:31いえ、そういう意味では。
15:33そうだ、この世界には魔法がある。
15:36物理的に不可能な現象には魔法が作用しているんじゃないのか。
15:41刀はあくまでイメージのための手がかり。
15:45そう、機動騎士の操縦のように。
15:48実際に敵を切るのも刀ではなく、魔法の力、魔力で切るつもりで刀を振る!
15:56魔力を集中!
15:59魔力を集中!
16:01魔力を集中!
16:03魔力を集中!
16:05魔力を集中!
16:06魔力を集中!
16:08魔力を集中!
16:09Let's go!
16:11Let's go!
16:27Let's go.
16:29Yes.
16:39Why? Why are you wearing it? It's funny, isn't it?
16:54Have you seen it, Yasushi Master?
16:57Yes.
16:59Do you agree?
17:01Are you agree?
17:03If you agree, if you agree, you won!
17:07What are you doing?
17:09It's not bad. Your master is having a bad face.
17:12It's not right now.
17:14It's over.
17:15I'm just going to get rid of it.
17:17I'm going to see more important things.
17:20Dear Master.
17:22Yes.
17:23I've been here with the master's teaching.
17:26However, the path is still far away.
17:29Yes.
17:30I'll continue to enjoy it.
17:33Yes.
17:35What's that?
17:36What's that?
17:37I don't know.
17:38I don't know.
17:39I don't know.
17:40I don't know.
17:41I thought I was going to get rid of it.
17:43I thought I was going to get rid of it.
17:45I thought I was going to get rid of it.
17:48I thought I was going to get rid of it.
17:49I thought I was going to get rid of it.
17:50I thought I was going to get rid of it.
17:51I thought I was going to get rid of it.
17:52I thought I was going to get rid of it.
17:54I thought I was going to get rid of it.
17:55I thought I was going to get rid of it.
17:56I thought I was going to get rid of it.
17:57I thought I was going to get rid of it.
17:58I thought I was going to get rid of it.
17:59I thought I was going to get rid of it.
18:01I thought I was going to get rid of it.
18:02I thought I was going to get rid of it.
18:04F Who says I got rid of it.
18:18paste it at the sun.
18:29All right, all right,
18:31海賊気櫒が下ろしろ。
18:33I'm going to go to plant fighting.
18:35I'm not going to go!
18:36The people are going to go to the海賊.
18:39He can't be a fool.
18:40I'm not going to get my money on my own.
18:43I'll show you what I've been taught before.
18:46I'm going to show you.
18:47All the way around the main road,
18:49the aim of the sky is the moon-throw.
18:54Abido.
18:55Ignition.
18:57Abido.
18:58Chamber.
18:59The power of the power to the power.
19:00電磁グリッド 電気開始
19:02旦那様 発進 いつでもどうぞ
19:05よし 飛ばせ
19:06トリガーセクション シア開放
19:08ファイア!
19:12Hey 伯爵! アビドで出るんですか?
19:14何かの教えてくださいよ!
19:16何でお前に教える必要があるんだよ
19:18データを取りたいじゃないですか!
19:30トリガーセクション
19:33何!?
19:36捕えとれな!
19:38ナルロー どこだ!?
19:40クソ 雲で見えねえ!
19:42データ!
19:46ゼケ 死ね!
20:00トリガーセクション
20:05すごい 伯爵! 後ろが見えるんですか!?
20:08肉体に頼らず 心の目で見るんだ
20:19ライフルーンビーム!
20:24何で叫ぶですか? そんな名前の武器じゃないし
20:27いいんだよ! 叫びたいんだよ!
20:33強力なレーダーか!
20:35隠れたら見えねえぶっこっちが振りだ!
20:37一斉にかかる!
20:43一閃流究極奥義! 一閃!
20:52何でこの距離で切れるんだよ!
20:54撤退だ! 船に戻れ!
20:57逃げる気か!?
20:59ちょうどいい! 必殺技で狙い撃ちだ!
21:03ロケットパンチャー!
21:07あれ?
21:14えっ?
21:15何だよ今のは!
21:26ご注文のロケットパンチです!
21:28今のはパンチ型ミサイルだろ!
21:30アビドのパンチが飛ばねえと ロケットパンチじゃねえんだよ!
21:33うん!
21:34でもこの方が強力ですよ!
21:37そういう話じゃねえんだよ!
21:39申し訳ありません、旦那様
21:41どうした?
21:42任務に失敗しました
21:44ダホできた海賊船は1割にも及びませんでした
21:48他の9割は?
21:49約3割は撃破、約6割は逃走しました
21:53なんだ! 勝ったんじゃないですか!
21:55うん!
21:56上出来だ!
21:57よくやった、天城
21:59お褒めにあずかり光栄です
22:04アンパイ単純なことばかり
22:07笑って怒って投げいった
22:10アンパイ単純なことばかり
22:12笑って怒って投げいった
22:14アンパイ単純なことばかり
22:17笑って怒って投げいった
22:20アンパイ単純なことばかり
22:23笑って怒って投げいって
22:24歌おうって
22:25クローリと巡る人生の輪っか
22:29そのどこかで出会った
22:32記憶とは曖昧なもので
22:35いつからだとかどうしてとか
22:38大切な瞬間グラデーション
22:41夜風が明日に連れていった
22:44未来とか曖昧な妄想は
22:48何気ない言葉で煌めいた
22:51大きくて小さな世界でいた
22:55何となったら何となく
22:58終わりと懐くした気持ちがいいんだ
23:01おとぎ話みたいに美しくはないけど
23:06始まりと終わりにあなたを想って
23:12何て言うか何て言うか
23:16今はこれで十分かな
23:19ハニートラップにご案内
23:25ハニートラップにご案内