Cinemanía Club HD
Espero que os guste.
Espero que os guste.
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00El grupo del 63, los peores delincuentes que ha conocido el país, están de vuelta.
00:08Mi abuelo no era un guardia, era un preso.
00:11Es él.
00:13Tommy Madsen mató a mi compañero.
00:1655 voltios, dos décimas de segundo.
00:21Explíqueme por qué un hombre completamente sano,
00:26últimamente pasa más tiempo en la enfermería.
00:28Pensaba que estaba enfermo.
00:29He visto la historia clínica de Madsen.
00:31¿Por qué pasa tanto tiempo en la enfermería un hombre que goza de buena salud?
00:34¿Y qué interés tiene en su sangre?
00:35Se lo digo por su bien, querida.
00:38No se extralimite.
00:39No se extralimite.
00:46Disculpa.
01:16¿Has hecho alguna puja?
01:24¿Puja?
01:24¿Hay buena oferta?
01:26No, todavía no.
01:28¿Le has echado el ojo a algo?
01:32Sí, ya lo creo.
01:34Pues más vale que te des prisa.
01:36O perderás oportunidades.
01:40Vamos a dar un paseo.
01:42¿Y qué te parecería algo un poco más aventurero?
01:46Ya tenemos casa.
02:07¿Cómo dices?
02:09Tampoco es gran cosa, pero...
02:11Tiene un patio...
02:12Y una cocina con ventanas.
02:14No entiendo de qué me estás hablando.
02:19Mira, solo sé que me gustas mucho.
02:21¡Ay, Dios mío!
02:37¡Ay, Dios mío!
02:39¡Dios mío!
02:40¿Qué ha pasado?
02:58¡Dios mío!
02:59¿Qué te han hecho?
03:09¿Quién te ha hecho esto?
03:13¿Quién has sido?
03:14Moveos, no paréis.
03:25Adelante, adelante, no os quedéis parados.
03:28Venga, venga.
03:32Bien, después os toca a vosotros.
03:34Las manos, las manos.
03:35Alcatraz, comedor, 1960.
03:44Tú, a la cocina.
03:45Ahora, muévete.
03:47Venga, vamos.
03:49El alcaide quiere verte.
03:50¡Camina!
03:51Es crónica.
03:54Pero no te pases.
03:55Aquí nos conocemos todos.
03:59Vamos.
04:01No te pares.
04:03Ahí atrás.
04:05Sigue.
04:08Clarence.
04:09No te importa que te llame Clarence, pero...
04:12Prueba esto.
04:18Pruebalo.
04:19¿Y bien?
04:24Está bueno, señor.
04:26Pruebalo otra vez.
04:28Y ten en cuenta que la franqueza es la cualidad que más aprecio.
04:36Con un poco más de mantequilla, la harina se asentaría.
04:40Y remuébalo un poco menos.
04:43Lo tuyo es un don, hijo.
04:46Y de nacimiento.
04:47No ha aprendido con la práctica.
04:58Pasado mañana toca comida del chef.
05:00Y quiero que tú prepares el menú y supervises la cocina.
05:05¿Es solo para los negros?
05:07No, hijo.
05:09Será para todo el mundo.
05:10La última vez que cociné para blancos terminé aquí.
05:12Yo diría que la última vez que rajaste la garganta de una chica guapa, blanca, terminaste aquí.
05:18Te ofrezco la oportunidad de redimirte.
05:27¿Y si digo que no?
05:30Redímete.
05:31Homicidio en gasolinera.
05:41Podría ser a Z2445.
05:45O cualquier junkie.
05:47No hay coincidencia con el grupo del 63.
05:50Megan Palmer, hallada muerta en un campo de golf hace tres horas.
05:59Interesante.
06:01Morena, veintipocos.
06:03Ellen Casey, 1958.
06:26¿Eres tú, Clarence?
06:27Sí, ¿quién es?
06:31Emmett, soy yo.
06:33Clarence Montgomery, de Alcatraz.
06:39¿Clarence?
06:41¡Dios mío!
06:43¡Dios mío!
06:47No tenía dónde ir.
06:50Lo siento, Emmett.
06:51No quería mezclarte en mis problemas.
06:53Me dijeron que habías muerto en Lompoc.
06:58¿Tampoco?
07:05¿Cómo puedes ser el mismo de entonces?
07:07No soy del mismo.
07:15¿Qué demonios te ha pasado?
07:17Creo que he matado a una chica.
07:20¿Cómo que has matado a una chica?
07:21No.
07:23Lo que dices no tiene sentido.
07:26Si tú nunca mataste a nadie.
07:31Eras inocente.
07:39Estuviste allí.
07:40Lo recuerdas, ¿verdad?
07:42¿En Alcatraz?
07:44Eso fue hace 50 años.
07:45Para mí no.
07:54Venían a buscarme a la cilta cada noche.
07:57Y me sacaban sangre.
07:59Me trastornaron.
08:01¿Quién lo hizo?
08:02Pero, hombre, ¿de qué estás hablando?
08:04Crees que te conoces,
08:05pero la gente aprieta y retuerce hasta que algo cede.
08:08Y ya no eres tú.
08:12Eres un hombre inocente, Clarence.
08:16Era inocente.
08:17Ahora ya no.
08:26El 21 de marzo de 1963, Alcatraz se clausuró oficialmente.
08:33Se trasladó a todos los prisioneros fuera de la isla.
08:38Pero no fue eso lo que pasó.
08:42No, señor.
08:43No.
08:44Alcatraz, 1960.
08:57Usted fue el primer hombre de color
08:59que trabajó de cocinero en un club de campo de blancos.
09:02Y mire de qué me sirvió.
09:05¿Cree que está aquí, en Alcatraz, solo por el color de su piel?
09:08Estoy aquí, señora.
09:10Porque los blancos pueden hacer lo que quieran.
09:12Y si alguien como usted o como yo pasa tiempo con ellos
09:15acaba llevándose más palo que zanahoria.
09:21¿Considera mi situación similar a la suya?
09:24No es blanca.
09:29Su novia sí lo era.
09:33Y usted la asesinó.
09:35Le rajó la garganta en un campo de golf.
09:38¿No es la razón de que esté aquí?
09:40Si ya lo sabe, ¿por qué pregunta?
09:41No hay por qué ponerse hostil, señor Montgomery.
09:45Solo puedo ponerme como el mundo quiere.
09:49No es así, doctora.
09:58¿Qué tenemos?
09:59Posible relación con los del 63.
10:05Ellen Casey, 1958.
10:08Clarence Montgomery.
10:09El primer chef afroamericano de un club de campo pijo.
10:13Pasó seis años trabajando allí.
10:15El problema es que se enamoró de la hija del propietario.
10:18Y acabó muerta.
10:19Igual que ella.
10:20La víctima se llama Megan Palmer.
10:23Estudiante de posgrado en Berkeley.
10:24No murió aquí.
10:25La herida habría empapado la hierba de sangre,
10:27pero está seca.
10:28La movió hasta el hoyo 13,
10:30igual que a su novia del 58.
10:31¿Está usted al mando?
10:33¿Cuándo podrán retirar el cuerpo?
10:35No se retira nada hasta que yo lo diga.
10:38¿Le conoce?
10:39¿Podría haber sido su chef de cocina?
10:42Seguro que no.
10:43¿Y a la víctima?
10:44¿La conocía?
10:45Tampoco.
10:46Hable con su amiga.
10:46Lamento lo de tu amiga.
11:01¿Viste con quién se marchó?
11:05Megan era tan guapa.
11:08Bueno,
11:10muchos hombres se acercaban a ella.
11:14¿Este fue uno de ellos?
11:16No lo vi.
11:21Megan era un poco loca.
11:24Y al no verla allí,
11:25ni siquiera me preocupé.
11:28Gracias.
11:37¿Le ha identificado?
11:38No,
11:39pero la postura del cuerpo
11:40es exactamente la del 58.
11:42Necesitamos que un testigo
11:43le identifiquemos de estar seguros.
11:45Es él.
11:46De vuestra edad.
11:51Solo digo que esto me da mala espina, Emmett.
11:54Quiere que cocines.
11:55No has hecho otra cosa en tu vida.
11:56Ya,
11:56el problema es quién se lo va a comer.
11:58Esto va más allá de ti.
12:00Ha empezado un movimiento,
12:01Clarence.
12:02Y te están dando la oportunidad
12:03de participar.
12:04¿Un negro a cargo
12:05de la cocina
12:06de la prisión federal
12:07más famosa del mundo?
12:10Eso es una inspiración
12:11y un símbolo de progreso
12:12para muchos.
12:13Yo no quiero ser ningún símbolo.
12:16Solo quiero cumplir mi condena.
12:18Estás aquí
12:18porque un hombre blanco
12:20dijo que eras un asesino.
12:22Pero en esa cocina,
12:24allí te alzas
12:24y eres alguien especial.
12:26No te comportes
12:27como ellos esperan.
12:28Te equivocas, Emmett.
12:30Ellos ya han decidido por mí.
12:34¿Os habéis enterado
12:35del nuevo trabajo
12:36de Clarence?
12:39Dirigirá la cocina
12:40de toda la prisión.
12:43De los de color
12:44y de los blancos.
12:45¿Qué me decís a eso?
12:48Nuestro buen alcaide
12:49cree que puede
12:50transformaros a todos.
12:54Transformaros
12:55y rehabilitaros.
12:57Ladrones
12:57Pioladores
12:59Asesinos
13:02El alcaide opina
13:09que podéis cambiar.
13:12Sabed que tengo
13:13mis serias dudas
13:14pero
13:15me pirro
13:17por ver el resultado.
13:18¡Suerte!
13:32Estoy deseando
13:33poder celebrarlo.
13:38¿Crees que cocinando
13:39se cambia eso?
13:44Pensamos que el asesino
13:45de Megan
13:46es también
13:46es también
13:46el de la mujer
13:47de esta foto.
13:49Se parecen.
13:50Se empleó
13:50un cuchillo de cocina
13:51del mismo tipo
13:52en ambos casos.
13:53Pero el primer asesino
13:54no sabía usarlo.
13:58Es un corte errático.
13:59Pero este no.
14:00preciso
14:02preciso y con decisión.
14:03No dudo ni un segundo.
14:04No es el mismo hombre.
14:06¿Es posible que
14:07aprendiera?
14:09¿Y que cambiara
14:10de lateralidad?
14:10¿Lateralidad?
14:12Me refiero a ser
14:13diestro o zurdo.
14:14Permíteme.
14:15¿Vale?
14:16Este corte
14:17se hizo desde enfrente
14:18de derecha
14:19a izquierda.
14:21La herida
14:22de la foto
14:23se abre
14:25a la derecha
14:26por lo que
14:27ese asesino
14:28es zurdo.
14:31El asesino
14:32de la primera chica
14:33Ellen Casey
14:33no es el mismo
14:34que mató
14:34a Megan Palmer.
14:35Entonces,
14:45si Clarence
14:45no es el asesino
14:46¿buscamos a un admirador?
14:47¿Quién iba a imitarle
14:4850 años después?
14:50Alguien que trabaja
14:50en el club de campo
14:51y sabe de él.
14:53¿La caja de Montgomery?
14:54Sí.
14:56Pero la forense
14:57descarta
14:57que sea el mismo hombre
14:58que en el 58.
14:59Así es.
15:00Por lo tanto,
15:01Clarence no mató
15:02a la chica
15:02del campo de golf.
15:03Lo que supone
15:04que el caso
15:05no es nuestro.
15:06Quien lo haya hecho
15:06se conoce al dedillo
15:07el caso de Clarence.
15:08El lugar,
15:09la edad y apariencia
15:10de la víctima...
15:11¿Sabía que las fotos
15:12del crimen
15:12nunca se hicieron públicas?
15:15O bien las mató Clarence
15:16o bien alguien
15:17que le conoce.
15:1912 horas.
15:21Resuélvanlo
15:21o el caso va a homicidios.
15:26¿Le has convencido?
15:28¿No has oído
15:29lo de las 12 horas?
15:33Penicilina
15:33y vitamina B6.
15:35¿Para qué las tomaría
15:36Clarence?
15:37Se me ocurre
15:38una docena de cosas
15:38tratables
15:39con esa combinación.
15:41Sin ser médico.
15:43Recetas.
15:45Costillas ahumadas
15:45de anime.
15:47Qué bien suena.
15:49El mismo nombre
15:49marcado en todos
15:50los artículos,
15:51Emmett Little.
15:53A Z2410,
15:54un pandillero de Harlem.
15:55Lo soltaron
15:56en el 61.
15:57Cabecilla
15:57de los Panteras Negras.
15:59Debieron conocerse.
16:00¿Crees que seguirá vivo?
16:06Y coleando
16:07vive en Oakland.
16:13¿Puedo ayudarles
16:14en algo?
16:15Emmett Little.
16:17Detective Madsen,
16:19nos gustaría
16:19hacerle unas preguntas
16:20sobre un antiguo homicidio.
16:23Claro.
16:24Adelante.
16:24Gracias.
16:29Menudo gancho, señores.
16:31Me extrañaría mucho
16:31si el mal de pasara
16:33de este asalto.
16:34Esto.
16:39¿Estuvo usted en la guerra?
16:41Ya lo creo.
16:42En la de casa.
16:46Salí de la roca
16:47en el 61.
16:52Y me vine a Oakland.
16:54Los hermanos jóvenes
16:55se movían.
16:57Bobby Seale
16:57y los demás
16:58quise formar parte.
17:00Pero
17:00a la autoridad
17:02no le pareció bien.
17:04Por lo que tuve
17:05cierto malentendido
17:06con su gente.
17:08No respetaron
17:09mis derechos
17:10de la segunda enmienda.
17:12Recibí un tiro
17:12y me aparté
17:14de la primera línea.
17:15¿Clarence Montgomery
17:16tenía ideas políticas?
17:18¿Clarence?
17:20¿Por qué me pregunta
17:22por Clarence?
17:22Lleva muerto 50 años.
17:26Investigamos su caso.
17:27¿Qué caso?
17:30Clarence Montgomery
17:31era inocente.
17:32¿Inocente?
17:35Clarence amaba
17:35a esa chica.
17:37La noche en que murió
17:38planeaba fugarse con ella.
17:41Iban a mudarse
17:42a una casa
17:42que compró en la ciudad.
17:44Pero a ella
17:44le rajaron el cuello
17:45y él fue a la roca.
17:46¿Vio a Clarence
17:48después de salir
17:48de Alcatraz?
17:49Sí,
17:50durante algún tiempo.
17:52Luego
17:53lo trasladaron
17:54a Lompoc.
17:57Supe
17:58que había muerto
17:59en la cárcel.
18:01Tampoco es que
18:02los demás
18:03fuésemos libres,
18:04simplemente
18:04habíamos pasado
18:06de una celda
18:07a otra.
18:08Una cosa más,
18:09¿recuerdas
18:10si era diestro
18:11o zurdo?
18:11Lo siento,
18:15señorita,
18:15mi memoria
18:16ya no es lo que era.
18:20Gracias por su tiempo,
18:21señor Little.
18:27¿Tú crees
18:28que Clarence
18:28era inocente?
18:29Desde luego,
18:30él piensa que sí.
18:32Nicky,
18:33¿qué me cuentas?
18:34En el cuerpo
18:35de Megan Palmer
18:36había un pelo
18:36de varón afroamericano,
18:38según su ADN
18:39con la enfermedad
18:39de Wilson.
18:40¿Qué es
18:40la enfermedad
18:41de Wilson?
18:42Es genética.
18:43Hace que el cuerpo
18:43retenga el cobre.
18:44Los pacientes
18:45no pueden moverse
18:45ni pensar con coherencia
18:46menos que se les trate.
18:48¿Con qué se trata?
18:49Con dosis de penicilamina
18:50y vitamina B6.
18:52¿Y cómo se trataba
18:53hace 50 años?
18:54Igual,
18:55solo que con penicilina
18:56porque aún no había penicilamina.
18:58Vale,
18:58gracias.
18:59¿Resolver casos antiguos?
19:00¿A eso se dedica
19:01tu supergrupo operativo?
19:02Ya hablaremos,
19:03Nicky.
19:05Claren sería inocente
19:06en el pasado,
19:06pero no lo es ahora.
19:1120 minutos a 175.
19:29Alcatraz,
19:52cocina,
19:531960.
19:54La vi es urgente
19:57a Sastrería.
19:58Mi cintura
19:59corre serio peligro.
20:00¿Le gusta?
20:02Los cubiertos
20:03nunca fueron
20:03tan innecesarios.
20:04Si no hubiera testigos,
20:10verías lo que desea
20:11hacer con este hueso.
20:15Le agradezco mucho
20:16lo que ha hecho.
20:18No sabe cómo
20:19lo echaba de menos.
20:21Apúntate la fecha.
20:24Hoy ha cambiado
20:24tu futuro.
20:25¿Qué?
20:25¿Qué?
20:25¿Qué?
20:25¿Qué?
20:25¿Qué?
20:26¿Qué?
20:26¿Qué?
20:27¿Qué?
20:27¿Qué?
20:27¿Qué?
20:28¿Qué?
20:29¿Qué?
20:29¿Qué?
20:30¿Qué?
20:30¿Qué?
20:31¿Qué?
20:31¿Qué?
20:31¿Qué?
20:32¿Qué?
20:33¿Qué?
20:33¿Qué?
20:33Vamos a tener que esperar
20:35mucho más.
20:42Parlamento.
20:43Discusión o conferencia
20:45entre enemigos
20:46sobre los términos
20:47de una tregua.
20:48Caballeros,
20:50consideren este festín
20:51su parlamento.
20:54Un hombre sabio
20:55dijo una vez
20:56que compartir el pan
20:57con el enemigo
20:58es lo que distingue
20:59al hombre civilizado.
21:01Sean hoy
21:02hombres civilizados.
21:03ya porque llegaron
21:07siéndolo
21:07o porque
21:09hayamos logrado
21:10imbuírselo
21:10con gran esfuerzo.
21:15Bon apetit.
21:16hijos de perra.
21:17Muy bien.
21:18Muy bien.
21:18Pues a comer.
21:19A comer.
21:19Buen provecho.
21:20Me da gusto
21:22una comida así.
21:25A ver.
21:26Ya no como eso.
21:28Viene de manos negras.
21:30¿Qué dices?
21:31Sí.
21:32Puto pavo.
21:33Ya no como eso.
21:34Es negro.
21:36¿Qué pasa?
21:38¿No tenéis hambre?
21:39He dicho
21:42bon apetit
21:44hijos de perra.
21:47No queremos
21:48vuestra sucia comida
21:49negros.
21:50No me comeré
21:50esta basura.
21:52No queremos
21:53vuestra comida.
21:54Roma no se levantó
22:04en un día.
22:05Siempre te gustó
22:06el teatro, Ebe.
22:07Ven, pues
22:08el escenario es tuyo.
22:09¡Ven aquí!
22:17¡Ven aquí!
22:18¡Ven aquí!
22:21Ahí está.
22:25¿Te crees
22:26digno de cocinar
22:27para nosotros?
22:30Ahora te vas a enterar.
22:38¡Ven aquí!
22:39¡No se está gaseando!
22:43¡Toma!
22:44¡Toma!
22:54Las bebidas.
22:58¿Qué le ha pedido?
23:00Bien, señor.
23:02Culpable.
23:09¿Vino blanco, por favor?
23:15¿Cómo está?
23:16Me alegra.
23:17Bien.
23:19¿Ya has dado
23:20la enhorabuena
23:20a la feliz pareja?
23:24No, todavía no.
23:26Menuda fiesta, ¿eh?
23:28Ya lo creo.
23:31¿Vamos a dar un paseo?
23:32Distinto campo de golf,
23:45mismo crimen.
23:46Clarence Montgomery.
23:47¿El inocente en el 58?
23:49Sí, pero ahora
23:50es nuestro asesino.
23:51No lo entiendo.
23:51¿Por qué mata ahora
23:52si era inocente en el pasado?
23:54¿Qué hace aquí
23:55el jefe de policía?
23:57Denme un minuto.
23:58Buenos días,
24:02agente Hauser.
24:05¿Hay algún problema?
24:07No de los que pueden
24:08hablarse aquí.
24:10Muy bien.
24:12Donde siempre.
24:16Anoche hubo
24:17una gran fiesta
24:18de compromiso
24:18en el club.
24:19¿Crees que se hizo
24:20pasar por invitado?
24:26O cocinero.
24:28Segundo plato,
24:34costillas ahumadas
24:34de anime.
24:35Sí,
24:36y pastas Carolina de Goldie.
24:37Son recetas suyas.
24:39Así es como se cuela.
24:51Abran la 1.31.
24:56No es mi turno de trabajo.
24:58No es mi turno de trabajo.
24:59No es mi turno de trabajo.
25:00Alcatraz,
25:01celdas para presos
25:02de color,
25:031960.
25:16Broadway,
25:17bloque B.
25:18Muy bien,
25:36ya estamos.
25:38¿Qué pasa aquí?
25:40¿He hecho algo malo?
25:43Déjame...
25:45Yo fui.
26:01Tranquila.
26:07¿El jurado ha llegado a un veredicto?
26:15Señoría, hemos hallado al acusado Clarence Montgomery culpable en primer grado del asesinato de Ellen Casey.
26:21Si funciona en un sentido, ¿por qué no ha de funcionar en el otro?
26:28Probemos con 60 voltios durante dos segundos.
26:37¡Asesino, culpable del asesinato de Ellen Casey!
26:54¡Asesino, culpable!
26:56Disfruta de la película.
26:57Hola, detective Madsen.
27:15¿Ha visto a este hombre?
27:17¿A Clarence?
27:18Sí, está aquí.
27:19Yo ya le habría echado, pero es el mejor cocinero que tengo.
27:22¡Policía, no te muevas!
27:29¿Clarence?
27:39¡Eh!
27:40¿Qué...
27:40¿Qué haces?
27:43¡Oiga!
27:47¡Eh!
27:49¿Está loco?
27:50¡Eh!
27:52¡Eh!
27:55¡Eh!
27:55¿Pero qué pasa aquí?
27:59¡Eh, oiga!
27:59¡Eh!
28:00¡Eh!
28:02¡Eh!
28:02¡Eh!
28:03¡Eh!
28:04Alcatraz, lavandería, 1960
28:34No dirás que no te avisé
28:39La cárcel no está preparada para un cocinero como tú
28:43Pero no te culpo
28:45Los tuyos no queréis enteraros de lo que sois
28:49Los míos, dicen
28:52¿Tú crees que me refiero a los de color?
28:55No, a los criminales
28:57Ni las mejores intenciones del alcaide os harán hombres
29:01Un perro no puede ponerse traje
29:03¿Cree que me conoce, señor Tiller?
29:11¿Que soy un asesino?
29:14Lo que sé
29:15Es que te llevaste a tu novia a ese campo de golf
29:18Le rajaste su hermoso cuello
29:22Y la viste desangrarse bajo la luna
29:24Eso es lo que me han dicho
29:25Y eso es lo que sé
29:27Vuelve al trabajo, hijo
29:33William Gendt
29:43Debería haber tres paquetes de ropa para mí
29:45Yo a ti te conozco
29:48El cocinero, ¿verdad?
29:50No es por nada, pero mientras volaban los puñetazos
29:53Probé esas costillas tuyas
29:54Eres bueno en la cocina
29:56Nunca había probado tantas especias juntas
29:58Y en serio que les habría dicho lo buenas que estaban
30:00Y hasta les habría rogado que me pusiera más
30:02Pero no se puede ir contra el sistema
30:04No en un lugar como este
30:05¿Quién se lo iba a imaginar?
30:07Tú deja que escampe un poco
30:08Y a lo mejor el alcaide vuelve a la parte
30:09Que te opines
30:10No le guarde el rector
30:11Díselo cuando te encuentres con él
30:122, 2, 1, 4
30:31No te muevas
30:35Se ha escapado
30:40¿Crees que huirá?
30:42Necesita su medicina
30:43Así la encontraremos por la receta
30:45Sé con quién podemos hablar
30:46Ya veo que le estáis cogiendo gusto
30:50Venir por aquí
30:51Tenemos que rastrear una receta
30:52Puedes hacerlo, ¿no?
30:54Sí, puedo seguir las entrejadas
30:55En cualquier farmacia de la ciudad
30:57Busca la penicilamina dispensada
30:59En la última semana
31:0012 recetas
31:06Emmit Littel
31:07Gracias, Nicky
31:10Te debo una copa
31:11Sí, yo
31:11Quiero decir
31:12Pues eso
31:12Cuando quieras
31:13¿Qué tal mañana?
31:16¿Te refieres a...?
31:17Madre mía
31:18¿A ti?
31:21Mañana
31:21Vale
31:23Claro
31:24Hasta mañana
31:26Él vive en el segundo piso
31:42¿Vinieron aquí ayer?
31:44Ni rastro de Clarence
31:45Pero el señor Littel va a buscarle las medicinas
31:47Tiene que aparecer por aquí
31:48Entremos sin armar jaleo
31:50Señor Littel
31:56La detective
31:56Madsen
31:57¡Doc, aporta!
32:06¡Ese hombre no volverá a la cárcel!
32:09¡Suelte el arma, Emmit!
32:10¡No queremos hacer daño a nadie!
32:11¡No me vengas con cuentos!
32:13¡No sabéis hacer otra cosa!
32:20Sabemos que Clarence era inocente en el 58
32:24¡Que usted nos dijo la verdad!
32:26Nuestro señor le ha dado a Clarence otra oportunidad
32:28Lo ha traído de vuelta exactamente igual
32:31¡No volveréis a arruinarle la vida!
32:33¿Sabe por qué hemos venido, Emmit?
32:57¡Clarence está asesinando mujeres!
32:59¡Es cierto señor Littel!
33:03Las mata como mataron a su novia en el 58
33:05Si se ha vuelto así es por culpa vuestra
33:07¡Lo dejasteis en esa roca!
33:10Si se ha vuelto un criminal es por culpa vuestra
33:13El cargador es de 8
33:17Un disparo más y lo reduciré
33:19¿Clarence?
33:24Quiero que hablemos
33:25Pues suelte el arma
33:27De eso nada
33:28Entonces no entrará
33:30Podemos hablar
33:31O puedo dispararte
33:35A mí tanto me da
33:37Sé lo que pasó en el 58
33:40Tú no mataste a esa chica
33:42¿Y de qué me sirve eso ahora?
33:45Eras inocente
33:46Ahora ya no
33:51Maté a esas chicas del campo de golf
33:58Ya lo sé
33:59Por eso esto ha de acabar
34:03Yo las maté, Emmit
34:18Soy quien ellos dicen
34:20Es Clarence
34:23No puedo contenerme
34:25Ayúdame, por favor
34:28No quiero volver
34:31No dejes que se me lleven
34:33Ayúdame
34:43¡Suelta el arma!
34:46¡No!
34:46¡No!
34:46¡No!
34:46¡No!
34:46¡No!
34:53Al vehículo negro
35:06Sí, señor
35:23Mis chicos están mosqueando
35:50No les sienta bien
35:52Que se inmiscuya tanto
35:53Tengo policías tocándose las narices
35:56En vez de cerrar casos
35:57Cerrar casos
35:58¿Desde cuándo le preocupa
35:59Tanto la moral del cuerpo?
36:01Si se aspira un puesto político
36:03El estado de ánimo
36:04Siempre es importante
36:05Quizá esto limeas perezas
36:09Acaba de resolver
36:10Un viejo caso abierto
36:12¿Una foto?
36:13¿Huellas dactilares de 1958?
36:16¿Qué diablos es esto?
36:18El hombre que de verdad
36:19Mató a Ellen Casey
36:20Hemos detenido a un asesino
36:25Que llevaba libre demasiado tiempo
36:27Y limpiado el honor
36:28De un hombre inocente
36:30Clarence Montgomery
36:31Ha sido exculpado
36:32Del asesinato de Ellen Casey
36:33En 1958
36:35El señor Montgomery
36:36Falleció en la prisión
36:37De Lompoc en 1965
36:39Esperemos que esta absolución
36:41Completa
36:41Suponga un merecido respiro
36:43Para sus familiares
36:45¿Qué triste no te parece?
36:47Clarence por fin es inocente
36:48Y hay dos chicas muertas
36:49Ya
36:50¿Qué le convirtió en asesino?
36:57En las cárceles de aquella época
36:58Se hacían muchos experimentos raros
37:00Sífilis, dioxinas, LSD
37:02La hacía con su proyecto MK Ultra
37:04Al parecer
37:06Le sacaban muestras de sangre a los presos
37:08Las mezclaban con productos radiactivos
37:10Y se las volvían a inyectar
37:12¿Qué locura?
37:14¿En Alcatraz?
37:17Yo creía que no
37:18Hasta hoy
37:22El alcaide me guardó un plato de sus costillas
37:31Y sus pastas y sus pastas de té
37:32Todo delicioso, señor Montgomery
37:36Tiene un don para la cocina
37:38Este es el cadáver de William Gent
37:46Cuando llegaron los guardias
37:49Estaba recolocando el cuerpo
37:50Supongo que su intención era dejarlo
37:53Así
37:56Ellen Casey
38:00Era su novia
38:02Mírela
38:06Le digo
38:08Que la mire
38:10Los traumas
38:22Son como atascos de carretera en la psique
38:25Y queremos olvidar
38:27Seguir adelante
38:28Pero el trauma nos lo impide
38:30Así que lo repetimos
38:33Como un disco rayado
38:34Su disco se atascó
38:37En el momento en que asesinó a Ellen Casey
38:39Yo no la maté
38:43¿No fue usted?
38:43No
38:43Pero sí que mató a William Kent
38:46Sí
38:47O sea que llegó Alcatraz inocente
38:52Y se convirtió en asesino
38:54Si me lo permite
39:00Yo puedo ayudarle, Clarence
39:03Eliminar el recuerdo para siempre
39:07Todos los recuerdos
39:11No, señora
39:14No puede
39:15Ya no puede detenerme
39:21Ni usted ni nadie
39:27Clarence Montgomery
39:34Es de los pocos corderos que tenemos en nuestros pastos
39:39Ahora ya no
39:40Cierto, ya no
39:42Implantó la locura en su mente
39:46Usted preguntó si se podía hacer
39:48Lo que Clarence le hizo a William Kent
39:51Demuestra que sí
39:52Sin duda
39:53Y además sin dejar la menor prueba
39:55No quiero darme palmaditas en la espalda
40:01Verle a usted satisfecho ya es suficiente recompensa
40:05Aunque confiaba en que finalmente me dijera
40:09¿Qué está haciendo con la sangre?
40:14Desde que la extraigo hasta que usted me la vuelve a traer
40:16No hago nada con ella, Milton
40:20¿Qué clase de Alcatraz sería si ocultara cosas a mi personal?
40:39¡Gracias!
40:40¡Gracias!
40:41¡Gracias!
40:42¡Gracias!
41:07¡Gracias!
41:07¡Gracias!
41:12Gracias por ver el video.