Memories of Crime | Film Complet en Français

  • l’année dernière
Un homme se réveille dans un lit d'hôpital sans aucun souvenir. Il apprend qu'il est recherché par la police pour une série de meurtres.
★ Plus de films complets à voir ICI ► https://www.youtube.com/playlist?list=PL5YIdP7ffs2thTnywk5hqGCertSB3UmTX

Genre : Nouveautés, Film Complet , Thriller, Drame
2023 - Tous Droits Réservés
#FilmComplet
Transcript
00:00:00 (Bruit de voiture)
00:00:02 (Bruit de voiture)
00:00:04 (Bruit de voiture)
00:00:06 (Bruit de téléphone)
00:00:24 Julia ?
00:00:28 Julia où tu es ?
00:00:30 Est-ce que tu m'entends ?
00:00:34 Qu'est-ce qui se passe Julia ?
00:00:36 S'il te plaît réponds-moi !
00:00:38 Dis-moi quelque chose !
00:00:40 Julia s'il te plaît !
00:00:42 S'il te plaît rentre à la maison !
00:00:45 S'il te plaît !
00:00:47 (Cri)
00:00:50 (Musique)
00:01:05 (Musique)
00:01:25 (Bruit de voiture)
00:01:40 (Bruit de voiture)
00:01:43 (Bruit de voiture)
00:01:45 (Bruit de voiture)
00:01:47 (Bruit de voiture)
00:01:49 (Bruit de voiture)
00:01:51 (Bruit de voiture)
00:01:54 (Bruit de voiture)
00:01:56 (Bruit de voiture)
00:01:58 (Musique)
00:02:23 Allez je sais que vous êtes là.
00:02:25 Réveillez-vous.
00:02:28 (Bruit de réveil)
00:02:38 (Bruit de porte)
00:02:41 (Bruit de porte)
00:02:43 (Bruit de porte)
00:02:45 (Bruit de porte)
00:02:47 (Bruit de porte)
00:02:49 (Bruit de porte)
00:02:52 (Bruit de porte)
00:02:53 (Bruit de porte)
00:02:55 (Bruit de porte)
00:02:57 (Bruit de porte)
00:02:59 (Bruit de porte)
00:03:01 (Bruit de porte)
00:03:03 (Bruit de porte)
00:03:05 (Bruit de porte)
00:03:07 (Bruit de porte)
00:03:09 (Bruit de porte)
00:03:11 (Bruit de porte)
00:03:13 (Bruit de porte)
00:03:15 (Bruit de porte)
00:03:17 (Bruit de porte)
00:03:19 (Bruit de porte)
00:03:21 (Bruit de porte)
00:03:22 Vous auriez quelques instants à m'accorder s'il vous plaît monsieur.
00:03:26 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? Vous voulez me vendre quelque chose ?
00:03:29 Quelque chose qui pourrait vous intéresser. Si jamais le Viagra ne vous suffisait plus.
00:03:33 Je suis pas concerné, désolé.
00:03:35 Ce n'est qu'un complément alimentaire vous savez, tout le monde en prend.
00:03:38 Et y'a quoi dedans ? Comment ça s'appelle ?
00:03:40 Ça s'appelle "Je vais te faire pousser les couilles et même perdre du poids mon pote".
00:03:44 (Rire)
00:03:46 Ah Franck, toujours à raconter des conneries. Ah mon salaud.
00:03:50 Dis donc toi t'as pris un de ces coups de vieux.
00:03:52 Je reste quand même plus jeune que toi je te rappelle.
00:03:54 Ouais je sais, ça craint de vieillir.
00:03:56 (Bruit de porte)
00:03:58 T'es plus obligé de les enlever va, car elle n'est plus là depuis longtemps maintenant.
00:04:03 Oh, je les enlève quand même. Elle m'aurait mis une table derrière la tête sinon.
00:04:06 Oh ça c'est sûr.
00:04:08 Fais pas attention au bazar, on est en train de tout refaire.
00:04:11 Mais on a dû changer de décorateur alors.
00:04:14 Ouais, bah écoute, ça ressemble toujours à rien.
00:04:18 Et toi t'es toujours le même trou duc.
00:04:19 Ouais.
00:04:21 Oliver ! Y'a quelqu'un en bas qui veut te voir.
00:04:24 Ouah, bon sang Roger, on dirait que ton petit gars s'est fait avaler par un adulte.
00:04:33 Content de te voir oncle Franck.
00:04:36 Ça me fait plaisir aussi, tu joues toujours au baseball à ce que je vois.
00:04:40 Ouais, y'a rien de tel.
00:04:42 C'est sûr, ça c'est ton truc. Toujours pas sélectionné.
00:04:45 Va te faire foutre.
00:04:47 Je vais t'arrêter pour ça.
00:04:48 Ouais, je pourrais te coffrer pour manque de respect.
00:04:51 Je voulais pas te manquer de respect.
00:04:53 Alors je vais seulement t'arrêter pour être un sacré petit merde.
00:04:55 Ouais, ouais, tu pourrais faire ça.
00:04:57 Bon, en attendant, dis à tes gosses de m'ajouter sur les réseaux.
00:05:00 Content de t'avoir vu.
00:05:02 Moi aussi.
00:05:04 Alors dis-moi Franck, est-ce que t'es venu juste pour te remémorer le bon vieux temps ?
00:05:10 Non.
00:05:13 Je suis là pour une enquête.
00:05:16 La première est Linda Derecki.
00:05:18 Elle a été violée, étranglée et torturée.
00:05:22 Il y a environ un an.
00:05:25 La suivante est Eileen Lee.
00:05:28 Elle a été retrouvée tout près de Dallas à la sortie de la ville.
00:05:32 Et celle-là tu dois t'en souvenir.
00:05:34 Mais comment ? C'est Julia Governe.
00:05:39 C'est moi qui l'ai retrouvée dans ce petit bois.
00:05:42 C'était au bord de la route 77.
00:05:45 Toutes ces filles ont été retrouvées avec une couronne d'œillets sur la tête.
00:05:48 Elles ont toutes été violées, torturées ou étranglées.
00:05:51 Toutes blondes, de la même tranche d'âge, début de trentaine environ.
00:05:55 Toutes retrouvées dans un bois, un téléphone à la main, avec un dernier appel à leur mère.
00:06:00 Alors pourquoi ici et maintenant, Franck ?
00:06:02 On nous a signalé la disparition de quelqu'un du coin, Annabelle Fargo.
00:06:06 Elle correspond parfaitement à la description.
00:06:08 Ses parents ont dit qu'elle était venue rendre visite à un ami et qu'elle avait disparu de la circulation.
00:06:13 J'ai besoin de yeux supplémentaires.
00:06:14 Entendu mon vieux, je ferai ce que je peux pour t'aider.
00:06:16 Je vais y mettre mes meilleurs gants.
00:06:18 Attends, tu te fous de moi là ?
00:06:25 Pas de jugement. D'ailleurs ce que tu penses de moi ne me concerne pas. Santé.
00:06:29 Non, ça porte malheur.
00:06:31 Malheur.
00:06:32 [Bruit de pas]
00:06:34 [Bruit de pas]
00:06:35 [Soupir]
00:06:39 [Bruit de téléphone]
00:06:45 [Bruit de téléphone]
00:06:48 [Bruit de téléphone]
00:06:50 [Bruit de téléphone]
00:06:52 [Bruit de téléphone]
00:06:54 [Bruit de téléphone]
00:06:56 [Bruit de téléphone]
00:06:58 [Bruit de téléphone]
00:07:00 [Bruit de téléphone]
00:07:03 [Bruit de téléphone]
00:07:04 [Bruit de téléphone]
00:07:06 Ça va, ça va, tout va bien, ça va aller. Calmez-vous, calmez-vous, ça va aller.
00:07:10 Ça va aller, regardez-moi, regardez-moi.
00:07:12 Ça va aller. Est-ce que vous vous souvenez de ce qui s'est passé ?
00:07:14 Non.
00:07:16 Non ? D'accord. Vous êtes à l'hôpital, ça va aller. Vous êtes en sécurité maintenant.
00:07:18 Vous êtes en sécurité, vous êtes à l'hôpital central d'Oklahoma. Ne vous en faites pas, on va bien s'occuper de vous.
00:07:23 Ça va aller, restez calme. Je vais aller chercher le médecin.
00:07:29 [Bruit de téléphone]
00:07:30 [Bruit de téléphone]
00:07:35 [Bruit de téléphone]
00:07:37 [Bruit de téléphone]
00:07:39 [Bruit de téléphone]
00:07:41 [Bruit de téléphone]
00:07:43 [Bruit de téléphone]
00:07:45 [Bruit de téléphone]
00:07:47 [Bruit de téléphone]
00:07:49 [Bruit de téléphone]
00:07:51 Salut Roger.
00:07:53 Les hommes ont trouvé quelque chose, ils ont dit que tu viennes voir.
00:07:56 Quoi ?
00:07:57 Je suis là en rentant, saute-toi sur place.
00:07:58 Ok, ok. Envoie-moi l'adresse.
00:08:00 Je dois juste prendre ma dose de café in avant.
00:08:04 Pris le café et monte tout de suite dans ta bagnole.
00:08:06 Bonjour le réveil, j'adore.
00:08:11 [Bruit de dégât]
00:08:39 Quelles sont ses chances ?
00:08:40 On doit encore faire des tests.
00:08:42 Ça pourrait être une amnésie rétrograde.
00:08:44 Ça y ressemble. Est-ce que quelqu'un a pris de ces nouvelles ?
00:08:47 Non, et aucun signalement de disparition, j'ai demandé à la police.
00:08:50 Infirmière le jour, Sherlock Holmes la nuit à ce que je vois.
00:08:53 Enfin, je suis infirmière de jour et de nuit docteur.
00:08:56 On pourra lui enlever ses bandages d'ici quelques jours, ensuite on sera en mesure de diffuser sa photo.
00:09:01 D'accord, et bien en attendant, je vais continuer de lui parler.
00:09:04 En espérant que ça serve à quelque chose.
00:09:06 Diana, votre service est terminé depuis des heures, depuis quand vous n'avez pas pris un repos digne de ce nom ?
00:09:12 Rentrez chez vous et allez vous coucher. Ordre du médecin.
00:09:15 Docteur Herman, vous avez déjà eu un patient comme lui ?
00:09:18 Personnellement non, mais s'il est réellement atteint d'amnésie rétrograde,
00:09:23 ses chances de recouvrir un jour la mémoire sont infimes. Merci.
00:09:27 Merci.
00:09:29 [Bruit de voiture]
00:09:32 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:09:34 [Bruit de pas]
00:09:37 [Bruit de pas]
00:10:05 [Bruit de pas]
00:10:07 Bonjour.
00:10:18 Où avez-vous appris à faire ça ?
00:10:21 Je l'ai fait sans même m'en rendre compte.
00:10:23 Tenez, c'est pour vous.
00:10:28 C'est un super pliage.
00:10:35 Ça peut être un indice, quelque chose, vous croyez pas ?
00:10:37 Non.
00:10:39 Le médecin a dit que vous aviez de grandes chances de vous rétablir totalement.
00:10:47 Vos souvenirs ne reviendront pas d'un coup, mais seulement petit à petit, John.
00:10:52 Ce n'est pas mon nom.
00:10:54 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:10:59 [Bruit de voiture]
00:11:02 [Bruit de pas]
00:11:04 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:11:07 FBI, je suis du FBI.
00:11:09 Laissez-le passer.
00:11:10 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:11:12 Je suis un peu surpris qu'il t'ait laissé passer dans cette tenue.
00:11:15 C'est parce que j'ai un plus gros badge que toi.
00:11:17 Un plus gros ego, surtout. Qu'est-ce que t'as ? T'as pas dormi ?
00:11:20 Pas assez, grâce à toi. Alors, ça se présente comment ?
00:11:22 J'espère que c'est intéressant.
00:11:25 C'est surtout glauque.
00:11:27 Sur la plaque d'immatriculation, la voiture appartient à une certaine, Annabelle Fargo.
00:11:32 Oh bordel, c'est pas vrai. C'est elle qui conduisait ?
00:11:36 Non, elle était dans le coffre.
00:11:38 Putain.
00:11:42 On a trouvé un type qui pourrait être une piste.
00:11:53 Il a été admis à l'hôpital de McNabb il y a quelques jours.
00:11:56 Après un grave accident de voiture.
00:11:58 Quelle merde.
00:12:01 On devrait pouvoir les enlever aujourd'hui.
00:12:10 Ça devient une nécessité.
00:12:12 Je me demande si j'avais peur des piqûres avant, parce que maintenant, c'est sûr, je déteste ça.
00:12:19 Ah ah. Rassurez-vous.
00:12:21 Non, il n'est pas prêt !
00:12:23 FBI, je dois parler à votre patient. Vous permettez ?
00:12:26 Julia Governe ?
00:12:27 Ellen Lee, Annabelle Fargo, est-ce que l'un de ces noms vous dit quelque chose ?
00:12:31 Non, monsieur.
00:12:32 Non ?
00:12:33 Annabelle Fargo a été retrouvée sans vie dans un coffre.
00:12:37 Le coffre de sa voiture, voiture que vous conduisiez, et dans laquelle il y a partout votre sein.
00:12:44 Oh mon Dieu.
00:12:47 Qu'est-ce qui se passe ?
00:12:48 Reculez-vous.
00:12:49 Maintenez-le.
00:12:50 Qu'est-ce qui lui arrive, Vanda ?
00:12:51 Attention, attention, maintenez-le, Diana !
00:12:53 Oh mon Dieu.
00:12:54 Vous m'entendez ? Vous m'entendez ?
00:13:08 Je n'ai rien fait.
00:13:18 Ils attendent que vous soyez réveillés. Ils veulent vous poser des questions.
00:13:30 Je ne sais pas comment ils peuvent espérer que je leur donne des réponses.
00:13:36 Diana, est-ce que je peux vous voir une petite seconde ?
00:13:40 Il reviendra avec encore plus de questions demain matin.
00:13:53 Docteur Herman ?
00:13:54 Découlez.
00:13:55 Merci de maintenir cet enfoiré en vie.
00:13:57 Un gardien le surveillera toute la nuit. Vous devez rentrer chez vous, maintenant.
00:14:02 Et s'il lui est arrivé quelque chose, vous le soumettez à...
00:14:04 Non, non, je refuse toute discussion. On ne sait pas de quoi il est capable.
00:14:07 Je veux que vous preniez vos affaires et que vous rentriez chez vous, maintenant.
00:14:11 Bonjour, vous êtes sur le répondeur du Sheriff Bauer.
00:14:26 Veuillez laisser votre nom, votre numéro et la raison de votre appel. Je vous rappellerai dès que possible.
00:14:31 Allô ? C'est moi, Frank.
00:14:35 Ecoute, ces empreintes sont partout dans la voiture.
00:14:37 Cet enfoiré doit vouloir essayer de convaincre tout le monde qu'il est amnésique.
00:14:41 C'est mon sentiment. Bon, tu me rappelles ?
00:14:43 Tu me rappelles ?
00:14:45 C'est bon, on y va.
00:14:47 [Bruit de voiture]
00:14:51 [Musique]
00:14:55 [Bruit de voiture]
00:14:58 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:15:08 [Soupir]
00:15:12 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:15:13 [Bruit de téléphone]
00:15:25 Joyeux anniversaire, joyeux anniversaire, si t'es encore au boulot, alors fais-te faire la pause.
00:15:37 Bon, ben, Diana, c'est ton vieux copain Thomas. Il vient donc te rendre visite, hein, de ces quatre. Ça fait longtemps.
00:15:43 Allez, encore joyeux anniversaire. J'espère que t'as passé une bonne journée et que tu t'es fait plaisir aujourd'hui.
00:15:49 Le corps de Julia Govern a été retrouvé dans la forêt au sud de McNab.
00:16:00 Une couronne de fleurs déposée sur sa tête pourrait la lier au meurtre de quatre femmes commis l'année dernière.
00:16:05 Adresse d'Elizabeth Govern.
00:16:07 La nuit a été bonne ?
00:16:32 [Rire]
00:16:33 Pas tant que ça, j'imagine.
00:16:37 Après ce que vous avez fait.
00:16:40 Je n'ai rien fait du tout.
00:16:42 Je n'ai rien fait du tout. Ouais, ça, on l'a déjà entendu.
00:16:47 Je ne me souviens de rien.
00:16:53 Vous ne vous souvenez de rien. Ouais, il ne se souvient de rien, donc ça doit vouloir dire qu'il est innocent.
00:17:00 [Bruit de pas]
00:17:01 Qu'est-ce qui se passe ?
00:17:09 Eh bien, on va vous faire passer des radios pour savoir si votre état général...
00:17:14 Je vois que votre infirmière vous relate un parfait compte rendu. Alors, allons-y.
00:17:19 Relevez-vous. Allez.
00:17:27 Allez.
00:17:28 Bien, mon garçon.
00:17:37 C'est bien.
00:17:40 Ça va aller.
00:17:44 On s'assied, allez.
00:17:56 Et on y va.
00:17:57 J'ai besoin de prendre un bon petit café. Surveillez-le. Je vous rejoins dans une seconde.
00:18:24 [Bruit de moteur]
00:18:25 [Bruit de moteur]
00:18:37 [Bruit de moteur]
00:18:44 [Bruit de moteur]
00:18:52 [Bruit de moteur]
00:18:53 Il faudrait le détacher, s'il vous plaît. Je ne sais pas si vous avez déjà mis une cuillère dans un micro-ondes.
00:19:05 Putain !
00:19:12 Il y a un problème ?
00:19:18 [Bruit de moteur]
00:19:19 [Bruit de moteur]
00:19:22 [Bruit de moteur]
00:19:37 [Bruit de moteur]
00:19:38 Putain !
00:19:50 [Bruit de moteur]
00:19:51 Orgine droite.
00:20:07 Stop.
00:20:11 Enlevez vos munotes. Dépêchez-vous. Plus vite.
00:20:18 J'ai besoin de renforts. À l'hôpital général de McNabb. C'est urgent.
00:20:21 Vous avez une voiture ?
00:20:26 Oui.
00:20:27 Alors on va la prendre.
00:20:28 On va marcher calmement jusqu'à elle.
00:20:32 Voilà, montez dedans.
00:20:35 Démarrez maintenant.
00:20:47 Écartez-vous ! Écartez-vous !
00:20:48 Merde ! Merde !
00:21:01 [Bruit de moteur]
00:21:04 [Bruit de moteur]
00:21:05 [Bruit de moteur]
00:21:07 [Bruit de moteur]
00:21:09 [Bruit de moteur]
00:21:11 [Bruit de moteur]
00:21:12 [Bruit de moteur]
00:21:22 [Bruit de moteur]
00:21:23 Oliver ! Je vais faire du café. T'en voudras ?
00:21:46 Non merci, papa.
00:21:50 [Sonnerie de téléphone]
00:21:51 [Sonnerie de téléphone]
00:21:55 Sheriff Bauer ?
00:21:57 [Soupir]
00:22:00 C'est pas vrai.
00:22:01 D'accord, oui. J'arrive immédiatement.
00:22:04 Je dois y aller, fiston.
00:22:11 Quoi ? Déjà ?
00:22:12 Ouais, tu sais ce que c'est. Je serai là pour le dîner.
00:22:17 [Bruit de porte]
00:22:18 [Bruit de porte]
00:22:20 [Bruit de moteur]
00:22:22 [Bruit de clavier]
00:22:33 Qu'est-ce que vous allez me faire ?
00:22:38 Continuez de rouler.
00:22:40 Arrêtez la voiture.
00:22:41 Pourquoi ?
00:22:42 Obéissez !
00:22:43 [Bruit de moteur]
00:22:44 Putain !
00:22:53 [Bruit de souffle]
00:22:54 [Bruit de clavier]
00:23:07 [Bruit de moteur]
00:23:08 Vous pouvez partir.
00:23:13 Vous êtes libre.
00:23:15 Qu'est-ce que vous allez faire ?
00:23:21 J'en sais rien.
00:23:22 Vous n'êtes pas une tueuse, alors abaissez ce truc.
00:23:31 Et si vous aviez juste oublié d'avoir commis ces actes ?
00:23:34 Je ne les ai pas commis. J'aurais jamais pu faire ça.
00:23:37 Qu'est-ce que vous avez dit ?
00:23:40 [Bruit de moteur]
00:23:42 [Bruit de moteur]
00:23:44 [Bruit de moteur]
00:23:46 [Bruit de moteur]
00:23:48 [Bruit de moteur]
00:23:50 [Bruit de moteur]
00:23:52 [Bruit de moteur]
00:23:54 [Bruit de moteur]
00:23:56 [Bruit de moteur]
00:23:58 [Bruit de moteur]
00:24:00 [Bruit de moteur]
00:24:03 [Bruit de moteur]
00:24:04 [Bruit de moteur]
00:24:06 Oh putain !
00:24:08 Oh, bon sang !
00:24:19 [Bruit de moteur]
00:24:21 [Bruit de moteur]
00:24:22 [Bruit de moteur]
00:24:24 [Bruit de moteur]
00:24:26 [Bruit de moteur]
00:24:28 [Bruit de moteur]
00:24:30 [Bruit de moteur]
00:24:32 [Bruit de moteur]
00:24:34 [Bruit de moteur]
00:24:36 [Bruit de moteur]
00:24:38 [Bruit de moteur]
00:24:40 [Bruit de moteur]
00:24:42 [Bruit de moteur]
00:24:44 [Bruit de moteur]
00:24:46 [Bruit de moteur]
00:24:49 [Bruit de moteur]
00:24:50 [Bruit de moteur]
00:24:52 [Bruit de pas]
00:24:54 [Bruit de pas]
00:24:56 [Bruit de pas]
00:24:58 [Bruit de pas]
00:25:00 [Bruit de pas]
00:25:02 [Bruit de pas]
00:25:04 [Bruit de pas]
00:25:06 [Bruit de pas]
00:25:08 [Bruit de pas]
00:25:10 [Bruit de pas]
00:25:12 [Bruit de pas]
00:25:14 [Bruit de pas]
00:25:16 [Bruit de pas]
00:25:18 [Bruit de pas]
00:25:19 [Bruit de pas]
00:25:21 [Bruit de pas]
00:25:23 [Bruit de pas]
00:25:25 [Bruit de pas]
00:25:27 [Bruit de pas]
00:25:29 [Bruit de pas]
00:25:31 [Bruit de pas]
00:25:33 [Bruit de moteur]
00:25:35 [Bruit de moteur]
00:25:37 [Bruit de pas]
00:25:39 [Bruit de pas]
00:25:41 Je croyais que vous dormiez encore.
00:25:44 Qui êtes-vous ?
00:25:47 Thomas. Thomas Keller.
00:25:49 Non. Vous êtes qui ?
00:25:51 Ah ! Je suis un ami de Diana.
00:25:54 On était à l'école ensemble, alors ça fait longtemps qu'on se connaît. C'est ma maison.
00:25:59 Où est-elle ?
00:26:02 Elle va revenir.
00:26:04 [Bruit de moteur]
00:26:06 [Bruit de moteur]
00:26:08 [Bruit de porte]
00:26:10 [Bruit de porte]
00:26:12 [Bruit de porte]
00:26:14 [Bruit de porte]
00:26:16 [Bruit de porte]
00:26:17 [Bruit de porte]
00:26:19 [Bruit de porte]
00:26:21 [Bruit de porte]
00:26:23 [Bruit de porte]
00:26:25 [Bruit de porte]
00:26:27 [Bruit de porte]
00:26:29 [Bruit de porte]
00:26:31 Salut.
00:26:33 Je vois que vous avez fait connaissance.
00:26:35 Ouais.
00:26:37 Le petit-déj est servi.
00:26:39 Merci.
00:26:45 Merci.
00:26:46 Merci.
00:26:48 [Bruit de porte]
00:26:50 [Bruit de porte]
00:26:52 [Bruit de porte]
00:26:54 [Bruit de porte]
00:26:56 [Bruit de porte]
00:26:58 [Bruit de porte]
00:27:00 La personne que nous recherchons est un homme blanc d'environ 1m75,
00:27:08 de corpulence normale et d'environ 37 ans.
00:27:11 Des signes de reconnaissance particuliers ?
00:27:14 Il portait une chemise blanche à manches longues,
00:27:16 un pantalon de pyjama bleu et des pantoufles de couleur marron.
00:27:19 Son visage est couvert de bandages.
00:27:21 Il a également les yeux bleus, limite turquoise.
00:27:24 C'est peut-être votre genre, mais ce n'est pas le mien.
00:27:26 Tout ce que je veux, c'est qu'on le retrouve.
00:27:28 Merci de votre aide.
00:27:30 T'as perdu la tête ou quoi ? Y a ton nom partout !
00:27:32 T'es soit complice, soit victime d'un meurtrier !
00:27:35 [Bruit de porte]
00:27:37 [Bruit de porte]
00:27:39 Qu'est-ce que je suis con !
00:27:42 Je suis jamais venu ici avec un soi-disant vieux pote
00:27:44 qui aurait besoin de se retaper.
00:27:46 Je suis le seul ami que t'aies réussi à garder.
00:27:48 Je suis désolée de t'avoir menti.
00:27:50 Je ne voulais pas t'impliquer là-dedans.
00:27:52 Eh ben, je peux te dire que c'est raté.
00:27:54 Je suis impliqué, y a carrément un tueur en série dans mon lit !
00:27:57 Il est innocent.
00:27:59 Et comment tu le sais ?
00:28:01 [Bruit de porte]
00:28:03 [Bruit de porte]
00:28:05 T'as conscience que tu ressembles à ses autres victimes ?
00:28:08 Écoute, il a déjà eu l'occasion de me tuer.
00:28:11 Il avait une arme.
00:28:12 On n'était que tous les deux et il n'a rien fait.
00:28:14 [Bruit de porte]
00:28:16 Diana.
00:28:18 C'est à cause de ton père que tu fais ça.
00:28:20 Je t'en prie, Thomas.
00:28:22 Diana, écoute, je sais que c'est douloureux.
00:28:25 Mais tu dois arrêter de t'en vouloir et livrer ce type à la police dès maintenant.
00:28:29 Non, je dois m'assurer que ça se reproduira pas.
00:28:31 Diana.
00:28:33 [Bruit de porte]
00:28:35 Tu sais que je t'aime et que je ferai tout pour t'aider à te sortir de cette situation.
00:28:38 Tu peux rester ici autant que tu veux.
00:28:40 D'accord ? Mais juste sans lui.
00:28:42 Ce n'est pas lui le tueur.
00:28:47 Comment tu peux en être sûre ?
00:28:49 C'est une erreur.
00:28:51 Hé, hé, Diana !
00:28:53 [Bruit de porte]
00:28:55 [Bruit de porte]
00:28:57 Attendez, vous allez où ?
00:29:00 [Bruit de pas]
00:29:02 Restez avec votre amie.
00:29:04 Non, je veux vous aider.
00:29:06 Qu'est-ce que vous proposez ?
00:29:09 Que j'aille voir la police ?
00:29:10 Oui, elle va m'aider à m'administrer l'injection létale.
00:29:14 Il faut qu'on réunisse des preuves.
00:29:17 Si vous êtes innocent, on devrait pouvoir en trouver.
00:29:20 Et si je ne le suis pas ?
00:29:23 Si vous ne l'êtes pas, l'injection létale ne sera pas de trop.
00:29:29 Voilà.
00:29:31 Hé, je viens avec vous.
00:29:33 Non. Jusqu'ici, vous avez été mon otage.
00:29:38 Vous faites un pas de plus et vous devenez complice,
00:29:40 en risquant la prison à vie.
00:29:42 Alors espérons que j'ai raison à votre sujet.
00:29:45 [Bruit de pas]
00:29:52 Vous savez conduire un van ?
00:30:03 Ça doit pas être trop dur.
00:30:07 Je préfère que ce soit Diana qui prenne le volant.
00:30:09 D'accord.
00:30:11 Merci. Pour ça, et pour tout le reste.
00:30:16 Diana...
00:30:18 Tu dis toujours que je dois aller de l'avant.
00:30:20 Alors j'y vais.
00:30:21 Hé.
00:30:36 Merci.
00:30:37 Elle est trop bien pour ça.
00:30:47 Je sais.
00:30:49 Je sais.
00:30:51 Ok. Allons-y.
00:31:01 Allons-y.
00:31:03 [Bruit de moteur]
00:31:05 [Bruit de moteur]
00:31:07 [Bruit de moteur]
00:31:08 [Bruit de moteur]
00:31:10 [Bruit de moteur]
00:31:12 [Bruit de moteur]
00:31:14 [Bruit de moteur]
00:31:16 [Bruit de moteur]
00:31:18 [Bruit de moteur]
00:31:20 [Bruit de moteur]
00:31:22 [Bruit de moteur]
00:31:24 [Bruit de moteur]
00:31:26 [Bruit de moteur]
00:31:28 [Bruit de moteur]
00:31:30 [Bruit de moteur]
00:31:32 [Bruit de moteur]
00:31:35 [Bruit de moteur]
00:31:36 [Bruit de moteur]
00:31:38 [Bruit de moteur]
00:31:40 [Bruit de moteur]
00:31:42 [Bruit de moteur]
00:31:44 [Bruit de moteur]
00:31:46 [Bruit de moteur]
00:31:48 [Bruit de moteur]
00:31:50 [Bruit de moteur]
00:31:52 [Bruit de moteur]
00:31:54 [Bruit de moteur]
00:31:56 [Bruit de moteur]
00:31:58 [Bruit de moteur]
00:32:00 [Bruit de moteur]
00:32:02 [Bruit de moteur]
00:32:04 [Bruit de moteur]
00:32:05 [Bruit de moteur]
00:32:07 [Bruit de moteur]
00:32:09 [Bruit de moteur]
00:32:11 [Bruit de moteur]
00:32:13 [Bruit de moteur]
00:32:15 [Bruit de moteur]
00:32:17 [Bruit de moteur]
00:32:19 [Bruit de moteur]
00:32:21 [Bruit de moteur]
00:32:23 [Bruit de moteur]
00:32:25 [Bruit de moteur]
00:32:27 [Bruit de moteur]
00:32:29 [Bruit de moteur]
00:32:31 [Bruit de moteur]
00:32:33 [Bruit de moteur]
00:32:34 [Bruit de moteur]
00:32:36 [Bruit de moteur]
00:32:38 [Bruit de moteur]
00:32:40 [Bruit de moteur]
00:32:42 [Bruit de moteur]
00:32:44 [Bruit de moteur]
00:32:46 [Bruit de moteur]
00:32:48 [Bruit de moteur]
00:32:50 [Bruit de moteur]
00:32:52 [Bruit de moteur]
00:32:54 [Bruit de moteur]
00:32:56 [Bruit de moteur]
00:32:58 [Bruit de moteur]
00:33:00 [Bruit de moteur]
00:33:02 [Bruit de moteur]
00:33:03 [Bruit de moteur]
00:33:05 [Bruit de moteur]
00:33:07 [Bruit de moteur]
00:33:09 [Bruit de moteur]
00:33:11 [Bruit de moteur]
00:33:13 [Bruit de moteur]
00:33:15 [Bruit de moteur]
00:33:17 [Bruit de moteur]
00:33:19 [Bruit de moteur]
00:33:21 [Bruit de moteur]
00:33:23 [Bruit de moteur]
00:33:25 [Bruit de moteur]
00:33:27 Bien, ça doit être quelque part dans le coin.
00:33:31 Non.
00:33:32 Laissez-moi y aller seul.
00:33:34 Au cas où.
00:33:36 [Musique]
00:33:45 [Musique]
00:33:47 [Musique]
00:33:49 [Musique]
00:33:51 [Musique]
00:33:53 [Musique]
00:33:55 [Musique]
00:33:57 [Musique]
00:34:00 [Bruits de pas]
00:34:02 [Bruits de pas]
00:34:04 [Bruits de pas]
00:34:06 [Bruits de pas]
00:34:08 [Bruits de pas]
00:34:10 [Bruits de pas]
00:34:12 [Bruits de pas]
00:34:14 [Bruits de pas]
00:34:16 [Bruits de pas]
00:34:18 [Bruits de pas]
00:34:20 [Bruits de pas]
00:34:22 [Bruits de pas]
00:34:24 [Bruits de pas]
00:34:26 [Bruits de pas]
00:34:28 [Bruits de pas]
00:34:30 [Bruits de pas]
00:34:32 [Bruits de pas]
00:34:34 [Bruits de pas]
00:34:36 [Bruits de pas]
00:34:38 [Bruits de pas]
00:34:40 [Bruits de pas]
00:34:42 [Bruits de pas]
00:34:45 [Bruits de pas]
00:34:48 [Bruits de pas]
00:34:51 [Bruits de pas]
00:34:53 *Musique dweller*
00:35:10 *électrocution*
00:35:19 *électrocution*
00:35:24 *électrocution*
00:35:32 *électrocution*
00:35:36 *électrocution*
00:35:48 *Voix d'une fille*
00:35:50 Allons-y.
00:36:17 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:36:19 Je la connaissais.
00:36:21 Démarrez.
00:36:23 *électrocution*
00:36:26 *électrocution*
00:36:28 *musique douce*
00:36:30 *musique douce*
00:36:32 *musique douce*
00:36:34 *musique douce*
00:36:36 *musique douce*
00:36:38 *musique douce*
00:36:40 *musique douce*
00:36:42 *musique douce*
00:36:44 *musique douce*
00:36:46 *musique douce*
00:36:48 *musique douce*
00:36:50 *musique douce*
00:36:52 *musique douce*
00:36:54 *musique douce*
00:36:56 *musique douce*
00:36:58 *musique douce*
00:37:00 *musique douce*
00:37:02 *musique douce*
00:37:04 *musique douce*
00:37:06 Qu'est-ce que vous faites ?
00:37:08 Julia Governe habitait à Magnab.
00:37:10 Et alors ?
00:37:12 Alors il serait peut-être plus utile de se rendre là-bas que d'aller dans un autre voie.
00:37:16 (Musique de sous-titres)
00:37:31 (Musique de sous-titres)
00:38:00 (Musique de sous-titres)
00:38:10 (Bruit de voiture)
00:38:29 (Bruit de voiture)
00:38:30 Je ne veux pas y aller.
00:38:32 Si jamais la mère me reconnaissait.
00:38:35 D'accord. Alors moi j'y vais. Je vais essayer d'obtenir des renseignements.
00:38:39 (Bruit de porte)
00:38:41 (Bruit de porte)
00:38:56 (Bruit de pas)
00:38:59 (Bruit de porte)
00:39:01 (Bruit de porte)
00:39:14 (Musique de suspense)
00:39:35 Qu'est-ce qui se passe ?
00:39:37 Il y a un problème ?
00:39:40 Je viens d'avoir une douleur aiguë dans l'estomac.
00:39:43 J'ai l'impression qu'il faudrait que je m'allonge, que ça me soulagerait.
00:39:46 Ok. On va trouver un motel.
00:39:50 (Bruit de moteur)
00:40:00 Merci monsieur.
00:40:02 On ne restera pas longtemps.
00:40:04 Ah c'est un bel endroit. Je ne m'attendais pas à ça.
00:40:11 Ouais c'est plutôt ton style.
00:40:13 Tu sais quoi ? Elle pourrait peut-être te le vendre pour payer sa caution de remise en liberté.
00:40:19 C'est pas de très bon goût mon vieux.
00:40:22 Si ça se trouve cette fille était tendue morte quelque part dans un bois.
00:40:26 Non je ne sais pas. J'ai la sensation qu'elle n'est pas morte.
00:40:32 Mais qu'elle serait plutôt en train de comploter avec ce type.
00:40:35 Ça m'étonne ce que tu dis.
00:40:37 (Bruit de pas)
00:40:41 Attends une minute. Je crois qu'on a quelque chose là.
00:40:45 (Bruit de pas)
00:40:52 Hmm. Il faudrait trouver l'identité de ce gars.
00:40:56 (Bruit de pas)
00:41:00 Tu as raison. Prenons la photo.
00:41:03 (Bruit de pas)
00:41:10 Alors comment c'est là dedans ?
00:41:13 Vous devriez vraiment vous reposer.
00:41:24 C'est ce que je vais faire.
00:41:26 Ok.
00:41:32 Je reviendrai après être repassé chez Julia.
00:41:34 Vous êtes sûr que ça va aller ?
00:41:38 Vous en faites pas.
00:41:41 (Bruit de pas)
00:42:10 (Bruit de pas)
00:42:11 (Musique)
00:42:40 (Bruit de police)
00:43:00 (Musique)
00:43:29 (Bruit de police)
00:43:58 (Bruit de police)
00:43:59 (Bruit de police)
00:44:01 (Bruit de police)
00:44:03 (Bruit de police)
00:44:05 (Bruit de police)
00:44:07 (Bruit de police)
00:44:09 (Bruit de police)
00:44:11 (Bruit de police)
00:44:13 (Bruit de police)
00:44:15 (Bruit de police)
00:44:17 (Bruit de police)
00:44:19 Vous... Je crois que je vous connais. Est-ce qu'on se connaît ?
00:44:22 C'est quoi ce bordel ? Qui êtes-vous ?
00:44:25 Dégage de là !
00:44:27 Stop !
00:44:28 Vous êtes qui au juste ?
00:44:33 Et moi, qui je suis ?
00:44:35 Merde, merde !
00:44:38 Oh putain !
00:44:41 C'est pas vrai !
00:44:45 (Bruit de téléphone)
00:44:54 (Bruit de téléphone)
00:44:56 (Bruit de téléphone)
00:44:57 (Bruit de porte)
00:44:59 (Bruit de porte)
00:45:01 (Bruit de chien)
00:45:03 (Bruit de chien)
00:45:06 (Bruit de chien)
00:45:08 (Bruit de chien)
00:45:10 (Bruit de voiture)
00:45:12 (Bruit de voiture)
00:45:14 (Bruit de porte)
00:45:16 (Bruit de porte)
00:45:18 (Bruit de porte)
00:45:20 (Bruit de porte)
00:45:22 Est-ce que ta maman est là ?
00:45:25 Pourquoi ?
00:45:26 J'aimerais juste lui parler un instant.
00:45:27 Vous voulez parler de Julia ?
00:45:28 Mia ?
00:45:30 Qu'est-ce que je t'ai déjà dit ? Je ne veux pas que tu ouvres aux inconnus.
00:45:33 Va dans ta chambre.
00:45:35 Je suis vraiment désolée de vous déranger.
00:45:38 Qui êtes-vous et qu'est-ce que vous voulez ?
00:45:39 Je suis journaliste.
00:45:41 Je ne souhaite pas m'adresser aux journalistes encore une fois.
00:45:43 C'est au sujet d'une autre jeune fille.
00:45:45 Non.
00:45:47 Elle a disparu et tout la rapproche de votre fille.
00:45:48 (Bruit de porte)
00:45:52 Toutes les informations pourraient peut-être sauver une vie.
00:45:55 Je sais combien il doit être difficile pour vous de reparler de ça, mais...
00:45:58 Non, vous ne savez pas.
00:45:59 Il n'y a que de la souffrance, du chagrin et des questions sans réponse.
00:46:04 Il doit y avoir quelque chose qui...
00:46:06 Non.
00:46:08 J'avais l'espoir que l'enquête serait un jour résolue.
00:46:12 Mais l'existence nous a encore fait une mauvaise blague.
00:46:17 Comment ça, une mauvaise blague ?
00:46:21 Tout ce que vous avez besoin de savoir se trouve au cimetière.
00:46:24 Tous les bons éléments y sont.
00:46:26 Si vous en êtes un, je vous conseille d'arrêter de chercher.
00:46:30 Ça vous évitera de creuser votre propre tombe et de vous y retrouver.
00:46:34 (Bruit de porte)
00:46:39 (Musique)
00:47:09 (Bruit de pas)
00:47:10 (Bruit de pas)
00:47:12 (Bruit de pas)
00:47:14 (Bruit de pas)
00:47:16 (Bruit de pas)
00:47:18 Vous avez fait le tour de la maison ?
00:47:20 Oui, monsieur.
00:47:21 (Bruit de pas)
00:47:23 (Bruit de pas)
00:47:25 (Bruit de pas)
00:47:27 Qu'est-ce qui s'est passé ? Ça va ?
00:47:29 Ça va.
00:47:31 (Bruit de pas)
00:47:33 Vous voulez bien me laisser seul avec mon père, s'il vous plaît ?
00:47:37 (Bruit de pas)
00:47:38 (Bruit de pas)
00:47:40 Alors, dis-moi !
00:47:42 (Bruit de pas)
00:47:44 Il était là.
00:47:46 Qui était là ?
00:47:48 Lui, il était là.
00:47:50 (Bruit de pas)
00:47:52 Le tueur.
00:47:53 Quoi ?
00:47:55 Tu en es sûr ?
00:47:57 (Bruit de pas)
00:47:59 (Bruit de pas)
00:48:01 (Soupir)
00:48:03 (Bruit de moteur)
00:48:06 (Bruit de moteur)
00:48:07 (Bruit de moteur)
00:48:09 (Bruit de moteur)
00:48:11 (Bruit de porte)
00:48:13 (Bruit de porte)
00:48:15 (Bruit de porte)
00:48:17 (Bruit de porte)
00:48:19 (Bruit de porte)
00:48:21 (Bruit de porte)
00:48:23 (Bruit de porte)
00:48:25 Du nouveau ?
00:48:27 Non. Enfin, je sais pas.
00:48:30 Elle a dit que les réponses à mes questions étaient au cimetière.
00:48:33 Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:48:36 J'aimerais pouvoir répondre.
00:48:37 Elle est sous le coup de l'émotion.
00:48:41 C'est pas grave.
00:48:42 C'est pas grave.
00:48:45 Vous êtes toujours en convalescence. Vous devriez vraiment vous reposer.
00:48:49 J'ai déjà dormi un peu.
00:48:50 A votre tour.
00:48:52 D'accord.
00:48:54 Merci.
00:48:56 (Bruit de porte)
00:48:57 Bonne nuit, Diana.
00:49:06 Bonne nuit.
00:49:09 (Bruit de moteur)
00:49:16 (Bruit de porte)
00:49:25 (Bruit de porte)
00:49:26 Je voudrais une bière.
00:49:39 C'est quoi ton nom ?
00:49:46 Audrey.
00:49:48 Audrey, si tu me disais comment aller à Ridgewood Brook,
00:49:53 je pourrais aller à Ridgewood Brook, Diana.
00:49:55 Pourquoi pas.
00:49:57 En étant sur la grande rue, faut juste prendre à gauche et ensuite à droite.
00:50:04 Après le stop, ce sera la première à gauche.
00:50:06 Tu finis à quelle heure ?
00:50:08 Deux heures et demie.
00:50:09 On ira faire un tour.
00:50:15 (Bruit de porte)
00:50:16 Assez mignonne.
00:50:41 (Bruit de porte)
00:50:42 Et vous ?
00:50:47 J'ai dormi un peu.
00:50:48 Je ne suis pas infirmier, mais je ne crois pas que ce soit bon pour vous.
00:50:56 Je viens de la taxer à une fille saoule très généreuse.
00:50:59 (Rire)
00:51:00 J'avais besoin de quelque chose pour décompresser un peu.
00:51:03 On n'a pas avancé d'un pouce aujourd'hui.
00:51:06 Je sais.
00:51:10 Diana, vous voulez faire quelque chose pour moi.
00:51:12 Rentrez donc chez vous.
00:51:15 Retrouvez votre travail, votre vie.
00:51:18 Je ne peux pas.
00:51:20 Pourquoi ?
00:51:21 Ça doit être mieux que ce trois rats.
00:51:23 Quand j'avais quinze ans, on a découvert que mon père avait une liaison.
00:51:30 On a appris ça lorsque sa maîtresse a été retrouvée morte dans son appartement.
00:51:34 Il a été condamné à la prison à vie.
00:51:36 J'ai juré de ne plus jamais lui parler.
00:51:38 Quatre ans après, il s'est pendu dans sa cellule.
00:51:41 Deux ans plus tard, de nouveaux éléments ont permis d'arrêter le véritable assassin.
00:51:46 Il est donc mort en pensant que c'était ce que je souhaitais.
00:51:49 Voilà pourquoi.
00:51:50 Qu'est-ce que vous auriez pu faire d'autre ?
00:51:53 J'aurais pu le croire.
00:51:55 Il avait dit la même chose que vous.
00:51:59 Je n'aurais jamais pu faire ça.
00:52:02 Ce fut son unique défense.
00:52:06 Je refuse qu'il vous arrive la même chose.
00:52:09 Je ne veux pas que ça vous arrive.
00:52:11 [Bruit de moteur]
00:52:14 [Bruit de moteur]
00:52:16 [Bruit de moteur]
00:52:37 [Bruit de moteur]
00:52:38 Vous devriez aller lui dire qu'on est là.
00:52:50 Je vais ranger le pick-up au garage.
00:52:51 D'accord, mais ne touchez à rien.
00:52:53 Tom est particulier avec ses affaires.
00:52:55 Ça va me marquer.
00:52:57 [Bruit de moteur]
00:53:05 [Bruits de combat]
00:53:06 Thomas ?
00:53:13 Thomas ?
00:53:16 [Bruits de combat]
00:53:19 [Bruits de combat]
00:53:21 [Bruits de combat]
00:53:23 [Bruits de combat]
00:53:24 [Bruits de combat]
00:53:35 [Bruits de combat]
00:53:36 Thomas ?
00:54:04 Thomas ?
00:54:05 Vous êtes là, Thomas ?
00:54:07 Thomas ?
00:54:11 Thomas !
00:54:14 Oh putain !
00:54:15 Putain !
00:54:23 Qu'est-ce que vous avez fait ?
00:54:30 Hé !
00:54:32 Diana, c'est pas moi.
00:54:33 Vous avez tué Thomas ?
00:54:34 Je n'aurais pas pu tuer Thomas.
00:54:35 Ne me dites pas ça.
00:54:36 Diana, il faut me croire.
00:54:37 Vous saviez ce que mon père m'avait dit.
00:54:39 Vous vous en êtes servi.
00:54:40 Non !
00:54:41 Non, Diana, je vous assure que non.
00:54:43 Diana !
00:54:44 [Bruits de combat]
00:54:46 [Bruits de combat]
00:55:01 [Bruits de combat]
00:55:02 Qu'y a-t-il ?
00:55:04 Qu'y a-t-il ?
00:55:05 Qu'y a-t-il ?
00:55:06 [Bruit de porte]
00:55:19 [Bruit de porte]
00:55:20 [Bruit de moteur]
00:55:33 [Soupir]
00:55:47 [Bruits de combat]
00:55:48 Regarde ce que j'ai trouvé.
00:55:55 Merde.
00:56:00 Alors tu crois que la petite infirmière aurait tué son meilleur ami et notre John Doe ?
00:56:04 Je t'arrête tout de suite.
00:56:06 Cet enfoiré n'a rien à voir avec John Doe.
00:56:08 Comment tu peux en être aussi sûr ?
00:56:09 J'ai bien regardé son visage.
00:56:11 Je le connais.
00:56:12 Il s'appelle Mark Rzovski.
00:56:15 Il a passé quelques temps dans la prison de Youngton.
00:56:17 Il était en liberté conditionnelle depuis un mois.
00:56:20 Pourquoi il est pas allé en taule ?
00:56:21 Tentative de meurtre, une commande.
00:56:23 J'ai l'impression qu'on n'est pas les seuls à vouloir retrouver ce type.
00:56:27 Cette affaire risque de devenir incontrôlable, Frank.
00:56:30 Et Dieu seul sait jusqu'où ça va nous mener.
00:56:33 Quel bordel.
00:56:37 Et merde, c'est pas vrai.
00:56:39 [Bruits de combat]
00:56:43 [Bruits de combat]
00:56:45 [Bruit de moteur]
00:56:47 [Bruit de moteur]
00:56:48 [Bruit de moteur]
00:56:56 [Bruit de clavier]
00:57:09 [Bruit de clavier]
00:57:10 [Bruit de clavier]
00:57:13 [Bruit de clavier]
00:57:15 [Bruit de clavier]
00:57:17 [Bruit de clavier]
00:57:20 [Bruit de clavier]
00:57:22 [Bruit de clavier]
00:57:24 [Bruit de clavier]
00:57:26 [Bruit de clavier]
00:57:28 [Bruit de clavier]
00:57:30 [Bruit de clavier]
00:57:32 [Bruit de clavier]
00:57:34 [Bruit de clavier]
00:57:37 [Bruit de clavier]
00:57:38 [Bruit de clavier]
00:57:40 [Bruit de clavier]
00:57:42 [Bruit de clavier]
00:57:44 [Bruit de clavier]
00:57:46 [Bruit de clavier]
00:57:48 [Bruit de clavier]
00:57:50 [Bruit de clavier]
00:57:52 [Bruit de clavier]
00:57:54 [Bruit de clavier]
00:57:56 [Bruit de clavier]
00:57:58 [Bruit de clavier]
00:58:00 [Bruit de clavier]
00:58:02 [Bruit de clavier]
00:58:04 [Bruit de clavier]
00:58:06 [Bruit de clavier]
00:58:07 [Bruit de clavier]
00:58:09 [Bruit de clavier]
00:58:11 [Bruit de clavier]
00:58:13 [Bruit de clavier]
00:58:15 [Bruit de clavier]
00:58:17 [Bruit de clavier]
00:58:19 [Bruit de clavier]
00:58:21 [Bruit de clavier]
00:58:23 [Bruit de clavier]
00:58:25 [Bruit de clavier]
00:58:27 [Bruit de clavier]
00:58:29 [Bruit de clavier]
00:58:32 [Bruit de clavier]
00:58:33 [Bruit de clavier]
00:58:35 [Bruit de clavier]
00:58:37 [Bruit de clavier]
00:58:39 [Bruit de clavier]
00:58:41 [Bruit de clavier]
00:58:43 [Bruit de clavier]
00:58:45 [Bruit de clavier]
00:58:47 [Bruit de clavier]
00:58:49 [Bruit de clavier]
00:58:51 [Bruit de clavier]
00:58:53 [Bruit de clavier]
00:58:55 [Bruit de clavier]
00:58:57 [Bruit de clavier]
00:58:59 [Bruit de clavier]
00:59:01 [Bruit de clavier]
00:59:02 [Bruit de clavier]
00:59:04 [Bruit de clavier]
00:59:06 [Bruit de clavier]
00:59:08 [Bruit de clavier]
00:59:10 [Bruit de clavier]
00:59:12 [Bruit de clavier]
00:59:14 [Bruit de clavier]
00:59:16 [Bruit de clavier]
00:59:18 [Bruit de clavier]
00:59:20 [Bruit de clavier]
00:59:22 [Bruit de clavier]
00:59:24 [Bruit de clavier]
00:59:26 [Bruit de clavier]
00:59:28 [Bruit de clavier]
00:59:30 [Bruit de clavier]
00:59:31 [Bruit de clavier]
00:59:33 [Bruit de clavier]
00:59:35 [Bruit de clavier]
00:59:37 [Bruit de clavier]
00:59:39 [Bruit de clavier]
00:59:41 [Bruit de clavier]
00:59:43 [Bruit de clavier]
00:59:45 [Bruit de clavier]
00:59:47 [Bruit de clavier]
00:59:49 [Bruit de clavier]
00:59:51 [Bruit de clavier]
00:59:53 [Bruit de clavier]
00:59:55 [Bruit de clavier]
00:59:57 [Bruit de clavier]
01:00:00 [Bruit de voiture]
01:00:01 [Bruit de voiture]
01:00:03 [Bruit de voiture]
01:00:05 [Bruit de voiture]
01:00:07 [Bruit de voiture]
01:00:09 [Bruit de voiture]
01:00:11 [Bruit de voiture]
01:00:13 [Bruit de voiture]
01:00:15 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:17 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:19 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:21 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:23 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:25 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:28 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:29 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:31 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:33 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:35 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:37 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:39 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:41 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:43 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:45 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:47 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:49 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:51 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:53 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:55 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:57 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:00:58 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:01:00 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:01:02 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:01:04 Bonjour.
01:01:06 Oui.
01:01:08 Est-ce que Roger Bohr est là ?
01:01:10 Euh, non. Vous le trouverez à son bureau.
01:01:13 J'espérais juste pouvoir lui parler dans un endroit calme.
01:01:16 Vous voulez l'attendre ici ?
01:01:19 Oui. Je veux bien, merci. Je m'appelle Diana.
01:01:24 Et moi, Oliver. Je suis son fils.
01:01:27 Merci.
01:01:28 Ne faites pas attention au bazar. On est en train de tout refaire.
01:01:35 C'est rien.
01:01:37 Asseyez-vous.
01:01:41 Merci.
01:01:43 De rien.
01:01:45 Julia Govern. Le corps retrouvé dans un champ à Stokie le 30 mai serait celui de Linda Derecki.
01:01:49 Portée disparue depuis une semaine, elle avait été aperçue pour la dernière fois en rentrant de son travail à Springfield.
01:01:55 Le corps d'Ellen Lee a été retrouvé dans la banlieue de Dallas le 31 juin.
01:01:58 Le corps d'Annabelle Fargo a été retrouvé dans le coffre de sa voiture avec une couronne deuillée sur la tête.
01:02:06 Enquête sur le meurtre de Julia Govern.
01:02:24 Après la mort soudaine de l'enquêteur principal Michael Winslow,
01:02:26 le shérif Roger Bauer a promis de consacrer toute son énergie à élucider le meurtre de Julia.
01:02:31 Vingt ans auparavant, la femme du shérif Bauer a elle-même été assassinée. L'affaire n'a jamais été résolue.
01:02:36 Le meurtre de Maggie Bauer a eu lieu un 2 novembre, lors des festivités du jour des morts.
01:02:41 Son corps a été retrouvé couvert de yédin, de fleurs traditionnelles de cette cérémonie.
01:02:46 Michael Winslow.
01:02:47 J'espère que je ne vous dérange pas.
01:02:49 Non, c'est chouette d'avoir de la visite. J'ai encore interdiction de sortir.
01:02:52 Ordre du docteur.
01:02:54 Oui, je pense qu'il a raison. Je suis infirmière pour tout vous dire.
01:02:58 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? Si je peux me permettre.
01:03:01 J'ai été agressé par un homme.
01:03:04 Un homme ?
01:03:06 Oui, un homme.
01:03:08 Il a été tué.
01:03:10 Il a été tué ?
01:03:13 Comment ça ?
01:03:14 J'ai été agressé. Un homme est entré dans la maison.
01:03:17 Le plus fou, c'est qu'il s'agit du même homme que celui qui a tué toutes ces femmes.
01:03:21 Vous avez dû entendre les informations, non ?
01:03:26 Oui, j'ai entendu. En fait, je le connais.
01:03:29 J'ai d'ailleurs cru un temps qu'il était innocent.
01:03:33 Vous voulez boire quelque chose ? Mon père fait lui-même la limonade. Elle est excellente.
01:03:39 Je veux bien.
01:03:42 Je vais aller boire quelque chose.
01:03:45 Michael Winslow, inspecteur décédé dans l'incendie de sa propre maison.
01:03:48 Aucun corps ne fut retrouvé sur les lieux.
01:03:51 Michael Winslow, l'inspecteur principal sur l'affaire Julia Governe,
01:03:56 mort dans l'incendie de son domicile, provoqué par une fuite de gaz.
01:04:01 Michael Winslow, inspecteur décédé dans l'incendie de sa propre maison.
01:04:04 Aucun corps ne fut retrouvé sur les lieux.
01:04:07 Jusqu'ici, il a réussi à...
01:04:08 Tiens là !
01:04:10 C'est moi.
01:04:13 Je suis le responsable de la mort de Michael Winslow.
01:04:16 Je suis le responsable de la mort de Julia Governe.
01:04:19 Je suis le responsable de la mort de Michael Winslow.
01:04:22 Je suis le responsable de la mort de Julia Governe.
01:04:25 Je suis le responsable de la mort de Michael Winslow.
01:04:28 Je suis le responsable de la mort de Julia Governe.
01:04:31 Je suis le responsable de la mort de Michael Winslow.
01:04:35 C'est moi.
01:04:36 Eh ben ça alors !
01:04:39 Je suis l'inspecteur Michael Winslow.
01:04:42 Pour plus de renseignements, adressez-vous à Roger Bower.
01:04:47 Vous avez pu localiser l'appel ? J'ai un téléphone prépayé, monsieur.
01:04:52 Merci.
01:05:04 Merci.
01:05:05 Elle est délicieuse.
01:05:10 Recette de famille bien gardée.
01:05:12 Je dois vous dire que vous ressemblez beaucoup à ma mère.
01:05:17 Ah oui ?
01:05:19 Attendez, je vous montre.
01:05:20 Je la trouve ravissante.
01:05:32 Elle était ravissante.
01:05:34 Quand elle était encore en vie.
01:05:37 Je suis vraiment désolée.
01:05:39 Roger ?
01:05:46 Roger !
01:05:49 Vous avez vu le shérif ?
01:05:53 Est-ce que vous avez vu le shérif ?
01:05:58 Non.
01:06:01 Il est là.
01:06:02 Il est là.
01:06:04 Il est là.
01:06:06 Il est là.
01:06:08 Il est là.
01:06:10 Il est là.
01:06:12 Il est là.
01:06:14 Il est là.
01:06:16 Il est là.
01:06:18 Il est là.
01:06:20 Il est là.
01:06:22 Il est là.
01:06:24 Il est là.
01:06:26 Il est là.
01:06:29 Il est là.
01:06:30 Allez-vous-en ! Laissez-moi !
01:06:43 Je suis Michael Winslow, c'est ça ?
01:06:45 Qu'est-ce que vous me voulez ?
01:06:47 Répondez !
01:06:49 Répondez.
01:06:55 J'essaie de me rappeler.
01:06:58 De quoi d'autre tu te souviens ?
01:06:59 De l'enfer que tu nous as fait vivre ?
01:07:01 Comment ça ?
01:07:04 T'arrêtais pas de dire et de faire des choses sans fondement.
01:07:07 T'étais comme un frère pour moi.
01:07:09 Et quoi ?
01:07:11 T'étais obsédé par ces filles.
01:07:13 T'arrivais pas à laisser ça de côté malgré le nombre de fois où on te l'a demandé.
01:07:17 Je te l'ai demandé.
01:07:18 Oliver.
01:07:41 Alors maintenant tu te souviens ?
01:07:46 Oh Mike.
01:07:47 Mike.
01:07:49 Mike.
01:07:52 Te voilà.
01:08:02 J'ai cru que tu te révérais jamais.
01:08:04 Qu'est-ce que tu lui as fait ?
01:08:11 Elle est juste inconsciente, rassure-toi.
01:08:15 Je n'allais rien lui faire sans que tu puisses le voir.
01:08:17 Tu l'aimes bien je crois, hein ?
01:08:20 Moi aussi elle me plaît.
01:08:22 En général je préfère les blondes mais...
01:08:24 Elle est quand même mon genre.
01:08:26 Est-ce qu'elle ressemble à ta mère ?
01:08:29 Comme toutes tes autres victimes.
01:08:31 Tu te souviens pas du visage de ma mère ?
01:08:37 Mon propre meilleur ami.
01:08:41 Je n'ai jamais été ton ami.
01:08:44 Waouh.
01:08:45 Et dire que je croyais que tu mentais au sujet de ton amnésie.
01:08:48 Tu vois, l'avantage d'avoir une mère décédée, c'est qu'elle reste toujours jeune et belle pour moi.
01:08:53 Pourquoi as-tu besoin de tuer ces jeunes femmes ?
01:08:56 J'étais trop mal quand j'ai renversé Linda Derecki avec la voiture.
01:09:00 Mais ce qui est drôle, c'est que la seule chose à laquelle je pensais, c'est à ce que dirait sa mère en la prenant.
01:09:07 Alors je l'ai appelée avec le téléphone de Linda.
01:09:13 Et j'avais tellement peur de lui annoncer...
01:09:14 Que j'ai juste écouté.
01:09:17 C'était cool de réentendre la voix d'une mère.
01:09:21 Tu es dingue, Olivar.
01:09:23 Tu as tué cinq jeunes femmes.
01:09:26 C'est vrai.
01:09:33 Bientôt six.
01:09:35 Je sais que je suis fou, John.
01:09:37 Mais je suis comme ça maintenant.
01:09:39 Je peux rien faire.
01:09:41 Je peux rien y faire.
01:09:42 J'ai essayé, mais j'ai pas réussi.
01:09:45 Diana, ça va aller.
01:09:50 Ne lui ment pas, elle va mourir.
01:09:55 Oliver !
01:10:05 Oliver !
01:10:06 Restez à paix en arrière.
01:10:32 C'est bon.
01:10:33 Il faut que vous appeliez la police.
01:10:39 D'accord.
01:10:41 Allez-y.
01:10:43 Entendu.
01:10:44 Ensuite, partez d'ici. Ne revenez pas quoi que vous entendiez.
01:10:46 Allez.
01:10:49 Allez.
01:10:51 Oliver ?
01:10:53 Oliver ?
01:10:55 Oliver ?
01:10:57 Oliver ?
01:10:58 Oliver ?
01:11:00 Oliver ?
01:11:02 Oliver ?
01:11:04 Oliver ?
01:11:06 Oliver ?
01:11:07 Oliver ?
01:11:09 Oliver ?
01:11:11 Oliver ?
01:11:13 Oliver ?
01:11:15 Oliver ?
01:11:17 Oliver ?
01:11:19 Oliver ?
01:11:21 Oliver ?
01:11:23 Oliver ?
01:11:25 Oliver ?
01:11:27 Oliver ?
01:11:29 Oliver ?
01:11:31 Oliver ?
01:11:34 Oliver ?
01:11:35 Tu es un bon inspecteur.
01:12:03 Sacrément bon, même.
01:12:05 Il est devenu malade...
01:12:08 après l'assassinat de sa mère.
01:12:11 Cinq jeunes filles, Roger.
01:12:13 Cinq.
01:12:17 Envoyez un véhicule.
01:12:29 Oui.
01:12:30 Roger, je te jure...
01:12:48 que je retrouverai cet enfoiré.
01:12:51 Il faut que tu saches que ça m'a détruit.
01:12:56 Ce qu'il leur a fait...
01:12:59 m'a anéanti.
01:13:00 Je m'étais promis de protéger ce garçon, quoi qu'il advienne.
01:13:07 Je n'avais simplement pas idée que ça irait aussi loin.
01:13:13 Je savais que tu le démasquerais.
01:13:21 Mon fils.
01:13:23 L'unique famille qui me restait m'allait être enlevée.
01:13:28 C'était lui ou toi ?
01:13:30 Oliver ! Attends !
01:13:55 Oliver !
01:13:56 Oliver !
01:13:58 Oliver !
01:14:00 Oliver !
01:14:02 Oliver !
01:14:04 Oliver !
01:14:06 Oliver !
01:14:07 Mon Dieu.
01:14:32 Oliver !
01:14:34 Oliver !
01:14:35 Oliver !
01:14:37 Oliver !
01:14:39 Oliver !
01:14:41 Oliver !
01:14:43 Oliver !
01:14:45 Oliver !
01:14:47 Oliver !
01:14:49 Oliver !
01:14:51 Oliver !
01:14:53 Oliver !
01:14:55 Oliver !
01:14:57 Oliver !
01:14:59 Oliver !
01:15:02 S'il te plaît, on s'en chargera ensemble. On l'arrêtera tous les deux.
01:15:06 Le super-flic...
01:15:12 avait trouvé le tueur.
01:15:15 Et moi, comme un bon père...
01:15:19 j'ai essayé de prendre tout ça en charge.
01:15:26 [Bruit de moteur]
01:15:28 Putain de bordel de merde ! Qu'est-ce que tu as fait ?
01:15:52 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Qu'est-ce qui cloche ?
01:15:55 Papa, s'il te plaît. J'ai perdu la raison.
01:15:59 Je ne sais pas ce qui ne va pas chez moi.
01:16:02 Papa !
01:16:06 Et Mike ?
01:16:12 Mike, il m'a vu.
01:16:15 Il est au courant.
01:16:17 Ils vont... Ils vont me tuer.
01:16:21 Ça y est, je suis foutu.
01:16:23 J'ai eu le sentiment de ne pas avoir le choix.
01:16:27 Ça a été tellement dur pour moi, Michael.
01:16:30 Tu étais comme un fils à mes yeux.
01:16:34 Mais Oliver...
01:16:39 t'es mon fils.
01:16:43 Quand tu m'as appelé, je t'ai envoyé Rozovski à la place.
01:16:50 Je lui ai dit où tu allais, et je l'ai engagé pour gérer la situation.
01:16:54 Cet enfoiré était certain que tu étais mort.
01:17:11 Il a pris ton badge et ta carte d'identité, comme je lui avais dit de le faire, et il t'a laissé.
01:17:17 Il devait avoir une sorte d'ange gardien qui veille sur toi, parce que t'es toujours en vie.
01:17:21 Quand j'ai appris que tu avais survécu, je l'ai envoyé finir le boulot.
01:17:26 Je savais que toi vivant, tu finirais par le retrouver, que c'était qu'une question de temps.
01:17:31 Alors, qui est mort dans ma maison ?
01:17:36 Comment t'as maquillé mon décès ?
01:17:44 J'ai tué le cadavre d'un pauvre type, un certain John Doe, à la morgue.
01:17:48 J'ai mis en scène l'explosion de gaz, et ensuite j'ai échangé vos empreintes.
01:17:54 Il est devenu Michael Winslow, c'est-à-dire toi.
01:17:58 Je pensais que c'était une bonne chose.
01:18:06 Qu'enfin cette affaire ne viendrait plus perturber ma famille.
01:18:13 L'idée de te faire passer pour un tueur n'était pas si mauvaise que ça, dans le fond.
01:18:19 Et maintenant, mon fils est mort.
01:18:25 Oh mon Dieu, j'ai tué mon propre fils.
01:18:30 Ce que je n'arrête pas de me dire, c'est que j'aurais dû le faire depuis bien longtemps.
01:18:39 Tu te souviens quand je t'avais appris à fabriquer ça ?
01:18:42 Juste avant de tenter de me tuer.
01:18:54 Ça m'a tué aussi, Mike.
01:18:56 Je voudrais que tu prononces mon nom, Roger.
01:18:59 En entier.
01:19:01 Je veux que tu me dises ce que tu as fait.
01:19:06 En entier. Juste pour être sûr.
01:19:09 Inspecteur Michael Winslow.
01:19:13 Les collègues vont bientôt arriver.
01:19:21 Tu vas aller les voir et tout leur expliquer.
01:19:24 Ne t'en fais pas, je n'irai nulle part.
01:19:29 Je n'ai pas d'autre endroit où me réfugier.
01:19:34 Je ne peux pas te laisser.
01:19:37 Je ne peux pas te laisser.
01:19:39 Je ne peux pas te laisser.
01:19:41 À genoux et les mains en l'air !
01:20:05 À genoux tout de suite !
01:20:07 À genoux !
01:20:08 Attendez ! Attendez ! Attendez !
01:20:19 Relevez-le ! Relevez-le ! Relevez-le !
01:20:21 J'ai parlé à Diana.
01:20:22 Où est le corps ?
01:20:24 Au sous-sol.
01:20:26 Où est Roger ?
01:20:27 Qu'est-ce que...
01:20:28 Merde !
01:20:30 Merde !
01:20:32 Merde !
01:20:34 Merde !
01:20:36 Merde !
01:20:38 Merde !
01:20:40 Je suis un homme.
01:20:42 Je suis un homme.
01:20:45 Je suis un homme.
01:20:48 Je suis un homme.
01:20:51 Je suis un homme.
01:20:54 Je suis un homme.
01:20:57 Je suis un homme.
01:21:00 Je suis un homme.
01:21:03 Je suis un homme.
01:21:07 Je suis un homme.
01:21:09 Je suis un homme.
01:21:12 Je suis un homme.
01:21:15 Je suis un homme.
01:21:18 Je suis un homme.
01:21:21 Je suis un homme.
01:21:24 Je suis un homme.
01:21:27 Je suis un homme.
01:21:30 Je suis un homme.
01:21:33 Je suis un homme.
01:21:36 Je suis un homme.
01:21:38 Je suis un homme.
01:21:40 Je suis un homme.
01:21:43 Je suis un homme.
01:21:46 Je suis un homme.

Recommandée