Violente Rupture | Film Complet en Français | Thriller

  • l’année dernière
Michael et Madison avaient prévu de passer le reste de leur vie ensemble, jusqu'au jour où les manières autoritaires de Michael ont transformé leur mariage parfait... En enfer !
★ Plus de films complets à voir ICI ► https://www.youtube.com/playlist?list=PL5YIdP7ffs2thTnywk5hqGCertSB3UmTX

Genre : Nouveautés, Film Complet, Thriller, Romance
#FilmComplet
Transcript
00:00:00 *musique*
00:00:13 Hum, ça sent bon ici !
00:00:15 Oh !
00:00:17 Vous êtes magnifique !
00:00:20 Hum !
00:00:21 Ma femme sait-elle que vous êtes ici ?
00:00:24 Ne lui dites pas !
00:00:26 Je ne dirai pas un mot.
00:00:27 *musique*
00:00:31 Bébé ?
00:00:32 Oui ?
00:00:33 Comment s'est passée ta journée ?
00:00:35 Pas terrible jusqu'à ce que tu cuisines.
00:00:37 Eh bien, tu es aux premières loges pour vivre une aventure.
00:00:41 *rire*
00:00:42 Je vois que tu as les choses en main.
00:00:44 Disons que c'est un peu exagéré.
00:00:47 *musique*
00:01:06 Prête ?
00:01:07 *rire*
00:01:11 Tu as toujours la main !
00:01:13 Qu'est-ce que je ferais sans toi ?
00:01:17 Une seconde.
00:01:18 *bruit de bisous*
00:01:24 Oh !
00:01:25 *rire*
00:01:26 Mais qu'est-ce que tu fais ?
00:01:33 Ok, chéri, je peux ouvrir les yeux ?
00:01:40 Pas encore.
00:01:41 D'accord.
00:01:43 *bruit de vent*
00:01:45 Et maintenant ?
00:01:47 Oh !
00:01:50 Tu n'as pas fait ça ?
00:01:51 Non, arrête !
00:01:52 Je l'ai fait.
00:01:53 Oh mon Dieu !
00:01:54 C'est magnifique !
00:01:57 Bon, après, je sais que tu voulais le noir, mais...
00:01:59 Regarde-le, il a coupé le souffle.
00:02:02 Ça s'accorde bien avec la maison et...
00:02:04 Tu sais, si tu veux que tes couleurs ressortent bien,
00:02:09 tu dois toujours avoir à disposition un fond blanc.
00:02:12 C'est ça.
00:02:13 Tu es le seul à pouvoir citer Leonardo.
00:02:15 Ok !
00:02:17 Je t'en prie, allons tester cette merveille.
00:02:19 Ok, ça fait deux mois que je n'ai pas touché à un piano, mais...
00:02:22 Je vais te jouer quelque chose que ma mère me jouait quand j'étais petite pour m'endormir.
00:02:28 Wow, c'est magnifique.
00:02:39 Merci, mais je dois encore le travailler.
00:02:41 Je jouerai ça à notre petite fille.
00:02:43 Maintenant, j'ai quelque chose pour toi.
00:02:49 Ok.
00:02:50 Je connais cette mélodie.
00:02:57 C'était... c'était pas ça.
00:02:59 Ok, je dois encore travailler cette partie.
00:03:01 Oui, je pense aussi.
00:03:02 Chéri, je crois que tu devrais aller sortir les nouilles avant de faire brûler la maison.
00:03:06 Je voulais juste que ce soit un anniversaire spécial, tu vois.
00:03:12 Notre premier dans cette maison.
00:03:14 C'est l'intention qui compte.
00:03:16 Je veux que tu sois heureuse.
00:03:18 Je veux que tu sois heureuse.
00:03:20 Je veux que tu sois heureuse.
00:03:22 Je veux que tu sois heureuse.
00:03:24 C'est l'intention qui compte.
00:03:26 Pizza, vin et même des bougies.
00:03:29 En parlant de notre nouvelle maison, je voudrais en faire un magnifique foyer.
00:03:35 J'aimerais qu'on fonde une famille.
00:03:38 Bébé, tu sais ce que j'en pense.
00:03:41 Je veux pas d'enfant maintenant.
00:03:43 Plus tard éventuellement, mais maintenant...
00:03:45 Je sais que tu seras un merveilleux père.
00:03:47 Oui.
00:03:50 Tant que je ne deviens pas comme le mien.
00:03:52 Arrête.
00:03:54 Raison de plus pour faire un enfant.
00:03:56 - Écoute, tu sais que... - Non, Madison.
00:03:58 Ok.
00:03:59 Je suis désolée.
00:04:01 Je pense pas que tu puisses comprendre.
00:04:06 Dis pas ça.
00:04:07 Je sais ce que ça fait de perdre un parent, crois-moi.
00:04:10 Je me sens tellement mal pour mon père.
00:04:13 Je le vois jamais.
00:04:15 Je te l'ai déjà dit, si tu veux qu'il vienne vivre avec nous, il peut.
00:04:21 Non.
00:04:22 Je veux pas compliquer les choses.
00:04:24 Ça nous mettra beaucoup de pression.
00:04:26 Ils ont appelé.
00:04:29 Apparemment, aujourd'hui, il allait bien.
00:04:33 C'est comme tu veux.
00:04:35 Allons là-bas ce week-end et...
00:04:38 Rendons-lui visite.
00:04:40 Vraiment ?
00:04:42 Ouais.
00:04:44 Allez, mec.
00:04:45 Allez, sois positif.
00:04:55 Allez, sois positif.
00:04:57 À qui tu parles ?
00:05:00 Tu m'as fait peur.
00:05:03 Je suis désolée.
00:05:05 Je suis désolée.
00:05:07 Je suis désolée.
00:05:09 Je suis désolée.
00:05:12 T'as fait peur.
00:05:13 Je parle à ce stupide test.
00:05:16 Ah oui ? Et ça donne quoi ?
00:05:18 J'attends toujours...
00:05:21 Écoute, quand ça devra arriver, ça arrivera.
00:05:26 Ok, tu sais que je veux avoir un enfant depuis que j'ai 5 ans.
00:05:30 Je sais.
00:05:31 Du changement ?
00:05:40 Toujours pas de petit Michael.
00:05:42 Et on va en avoir un.
00:05:44 Au beau moment.
00:05:45 Mais ne le force pas.
00:05:47 En attendant,
00:05:49 je t'aime.
00:05:51 Nous avons beaucoup de temps pour essayer,
00:05:54 essayer, essayer...
00:05:56 Et réessayer encore.
00:05:59 Mais là, je dois partir travailler.
00:06:02 Pour nos essais.
00:06:03 Tu veux faire ça maintenant ?
00:06:05 Arrête.
00:06:06 Bon, je dois vraiment y aller.
00:06:07 Ok, je t'aime.
00:06:08 Je t'aime aussi, bébé.
00:06:09 Je t'aime aussi.
00:06:11 Je t'aime.
00:06:13 Je t'aime.
00:06:15 [Musique]
00:06:43 Bonjour, maman.
00:06:45 Tu serais si fière aujourd'hui.
00:06:51 J'ai eu cette promotion dont je t'ai parlé.
00:06:56 Ils vont me nommer associé.
00:06:59 Et je suis le chef de famille,
00:07:07 comme tu m'as toujours appris à l'être.
00:07:09 [Musique]
00:07:15 Madison a quitté son travail et...
00:07:17 on va bientôt pouvoir construire une magnifique famille.
00:07:20 C'est celle que j'attendais.
00:07:23 Je t'aime, maman.
00:07:27 [Musique]
00:07:56 [Bruit de pas]
00:07:58 Surprise !
00:08:08 Tu pensais que j'allais pas me venger pour l'année dernière, hein ?
00:08:12 Pas du tout.
00:08:13 Tu sais que je n'aime pas les surprises, bébé.
00:08:17 Je sais, chéri, mais il le fallait.
00:08:20 Ne serais-ce pas l'homme de la journée ?
00:08:24 Merci.
00:08:25 Je ne t'ai pas à m'appeler.
00:08:26 Alors, dis-moi, comment ça se passe à l'hôpital ?
00:08:28 Tout va pour le mieux.
00:08:30 Tu sais, il y a toujours de la place pour Madison.
00:08:32 Si jamais tu décides de la laisser retravailler...
00:08:34 Ah, mais alors je ne l'aurai plus pour moi tout seul.
00:08:36 Pas vrai, bébé ?
00:08:37 Oui.
00:08:38 J'aimerais juste que Michael me donne un petit Michael.
00:08:41 Tous les jours. J'entends ça tous les jours.
00:08:43 Oui, tous les jours.
00:08:44 Oui, tu veux vraiment gâcher ce corps.
00:08:46 Ah, tu vois, tu devrais écouter ton amie.
00:08:48 Elle sait de quoi elle parle.
00:08:49 Et en parlant d'amie...
00:08:51 Hé, oh !
00:08:52 Rob, t'as pu venir !
00:08:54 Ils me font rire.
00:08:55 - Il y a longtemps, je suis un... - Ouais.
00:08:57 Madison.
00:09:02 Ta femme a une robe magnifique.
00:09:05 - Tu as le mari parfait. - Elle a le temps pour se mettre en balai.
00:09:07 Tu sais, parfois, je pense...
00:09:09 qu'il est peut-être un peu trop parfait.
00:09:11 Chéri, tu dis ça parce que tu es célibataire.
00:09:14 Oh, ok, je profite à fond de ma vie de célibataire, merci.
00:09:17 Si tu le dis.
00:09:19 - Bonjour, enchanté. - Mais...
00:09:21 Merci beaucoup.
00:09:22 Comme ma mère me disait...
00:09:24 Il faut toujours garder un oeil sur ces bons garçons.
00:09:27 D'accord.
00:09:28 Parce qu'ils peuvent s'avérer être mauvais.
00:09:30 - En tout cas, je le connais. - Pas celui-là.
00:09:32 C'est l'homme de ma vie.
00:09:34 Ah, d'ailleurs, regarde, je te parlais d'une vie suniste.
00:09:37 Ok.
00:09:38 On voit parfaitement le coucher du soleil.
00:09:39 Au bon garçon.
00:09:40 Au gentil garçon.
00:09:42 D'accord, d'accord, d'accord, d'accord.
00:09:48 Profitons de cette occasion pour porter un toast.
00:09:51 À mon grand ami Mike,
00:09:52 et bien sûr à sa magnifique et ravissante femme.
00:09:55 Ouais !
00:09:57 À ce merveilleux couple !
00:09:59 Pour toi, chérie.
00:10:01 À toi.
00:10:03 Ils sont beaux tous les deux.
00:10:09 Oui.
00:10:10 Alors, tu t'es amusé ?
00:10:32 Oui.
00:10:34 Je dois l'admettre.
00:10:37 Mais c'est mon tour maintenant.
00:10:39 Bébé, t'étais pas obligé de faire ça.
00:10:44 Tu m'as déjà acheté un piano.
00:10:46 Oui, je sais, mais...
00:10:48 ça m'a fait penser à nous et...
00:10:50 je n'ai pas pu résister.
00:10:52 Si je pouvais, je t'offrirais le monde, alors.
00:10:57 Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
00:11:06 Oui.
00:11:07 Et je veux que tu saches...
00:11:18 que tu es tout pour moi.
00:11:20 Relève tes cheveux.
00:11:24 Et tu es...
00:11:31 la seule chose de bien...
00:11:33 qui me soit arrivée de toute ma vie.
00:11:36 Je peux pas imaginer la vie sans toi.
00:11:41 Tu le penses vraiment ?
00:11:43 Oui, je le pense vraiment.
00:11:45 Je t'aime.
00:11:53 Moi aussi, je t'aime.
00:12:00 Ça vient d'arriver par la poste aujourd'hui.
00:12:03 Oh, mon Dieu.
00:12:05 C'était la seule couleur qu'ils avaient en magasin, tu es sûre ?
00:12:08 Tu sais que je suis obsédée par le rouge.
00:12:11 Oh, mon Dieu.
00:12:12 Wow.
00:12:14 OK, pas de jugement, mais...
00:12:16 Tu penses pas que tu devrais attendre un peu ?
00:12:19 Je devais juste prendre ça,
00:12:21 mais j'étais en train de m'imaginer ma petite soeur Pavard là-dedans.
00:12:24 Oh, mon Dieu, et si tu es un garçon en premier ?
00:12:26 Je sais pas, je m'inquièterais de ça plus tard.
00:12:28 Bien sûr.
00:12:30 Hey, hey, hey !
00:12:51 Tu veux un peu d'eau ?
00:12:56 Merci.
00:12:57 Tu sais que je ne bois jamais d'eau sans les vitamines.
00:13:03 Santé Vitamine.
00:13:04 Désolée bébé, j'ai oublié.
00:13:06 Ça te ressemble pas d'oublier, ça va ?
00:13:09 Oui, ça va.
00:13:10 Tu veux travailler sur moi sur ce sac ?
00:13:19 T'es la prochaine.
00:13:21 OK, je reviens.
00:13:24 D'accord, merci.
00:13:25 Je t'aime.
00:13:26 Je t'aime.
00:13:27 Oh, mec, on a eu notre compte, là.
00:13:38 C'est bon, non ?
00:13:39 On a eu notre compte.
00:13:40 Oh, mec.
00:13:41 Waouh.
00:13:42 Qu'est-ce qui est arrivé, moi ?
00:13:45 Je ne me marierai jamais,
00:13:46 je ne laisserai jamais aucune femme me changer,
00:13:48 il n'y a que moi qui décide,
00:13:50 je dirige ma vie et je vais faire ci, ça, papa, rien.
00:13:53 Ouais, ce type, c'est choqué, lui aussi.
00:13:55 Vraiment choqué.
00:13:58 Je suis sûr que tu te souviens de ce qui s'est passé avec mes parents.
00:14:04 Ouais.
00:14:06 Donc, tu vois, je ne sais pas si elles comprennent vraiment
00:14:10 à quel point ça a été dur pour moi.
00:14:13 Mais ça m'a amené dans un endroit vraiment sombre.
00:14:23 Mec, t'es assis là, pleuré comme une fillette.
00:14:26 Non, c'est juste que t'exprimes ce que tu ressens.
00:14:29 Mais depuis que je l'ai rencontré,
00:14:33 c'est comme si ma lumière était revenue, tu vois ?
00:14:36 T'as donc trouvé la bonne personne.
00:14:39 Ouais, elle a tout changé.
00:14:41 Et j'ai appris qu'apparemment,
00:14:43 ton entreprise te fait voyager partout dans le monde, c'est ça ?
00:14:47 Ouais.
00:14:50 Alors, qu'est-ce que tu fais maintenant, monsieur le voyageur ?
00:14:52 J'ai une entreprise de sécurité numérique, c'est de la protection privée.
00:14:56 Avec un peu de... d'enquête privée.
00:15:01 Quand les riches s'enfuient, je dois retrouver leur beau petit cul.
00:15:04 Toujours à protéger les gens.
00:15:06 Et tu sais quoi ? Je voyage beaucoup.
00:15:09 Ma femme déteste ça, mais c'est moi qui choisis mes clients.
00:15:12 Et qu'est-ce qui est arrivé à...
00:15:15 Leslie ?
00:15:18 Smith.
00:15:19 Non, non, c'était John Sales.
00:15:20 Non, non, Leslie Smith, mon frère.
00:15:22 Non, toi aussi !
00:15:26 Oui, monsieur.
00:15:27 OK, OK.
00:15:28 Eh bien, t'as des enfants ?
00:15:30 Ouais, j'en ai deux. Regarde.
00:15:32 Et alors, vous deux, est-ce que vous voulez en avoir ?
00:15:37 Ça, c'est pas prévu pour l'instant.
00:15:39 Je veux pas d'enfants en ce moment.
00:15:43 Je veux juste ma femme.
00:15:45 Oh, vous êtes l'espèce de sale égoïste.
00:15:48 Je sais, je sais.
00:15:50 J'admets que je suis un maniaque du contrôle.
00:15:53 Mais...
00:15:55 Tu sais, je l'aime plus que tout. Et je l'aime vraiment.
00:15:58 J'ai envie de tout lui donner.
00:15:59 Ah oui, tout ?
00:16:01 Mais pas des enfants.
00:16:03 Je t'entends, mon frère.
00:16:04 Mais tu sais, on doit penser à ce qu'elle, elle ressente.
00:16:07 Et il faut aussi penser à ce qu'elle veut.
00:16:09 Ouais.
00:16:12 C'est juste que je ne sais pas quoi faire.
00:16:16 Dis-lui la vérité.
00:16:18 Dis-lui juste la vérité, c'est tout.
00:16:21 Tu vois, ce que j'ai appris dans le mariage, c'est...
00:16:24 que la clé du succès est la communication, à 100%.
00:16:28 Je n'ai pas de secret que je cache à ma femme.
00:16:33 Ok, je sais.
00:16:40 Je suis sûr qu'il y a deux secrets que tu as à ma connaissance
00:16:45 et que tu n'as pas dit à cette femme, sinon elle ne t'aurait jamais épousé.
00:16:48 Oh, mec.
00:16:50 Tu as raison.
00:16:52 Je dois être honnête avec elle.
00:16:56 Et honnête avec toi-même aussi.
00:16:59 Ça, c'est la clé.
00:17:01 À la tienne.
00:17:04 Merci.
00:17:05 Bonsoir, bébé.
00:17:11 Bonjour.
00:17:12 Écoute...
00:17:17 - Il faut qu'on parle. - Ouais, on a vraiment besoin de parler.
00:17:21 Excuse-moi.
00:17:23 Pourquoi tu m'as menti, Michael ?
00:17:32 De quoi tu parles ?
00:17:34 Tu savais à quel point j'étais triste de ne pas tomber enceinte.
00:17:37 J'ai trouvé ça.
00:17:40 - Tu as fouillé dans mes affaires ? - Arrête !
00:17:43 C'est vraiment important, là ?
00:17:45 Tu as fait exprès de prendre des injections de testostérone pour que je ne puisse pas tomber enceinte.
00:17:49 Comment tu as pu mentir ?
00:17:51 - Madison, écoute... - Commence pas avec tes "Madison".
00:17:53 J'avais confiance en toi.
00:17:55 Tu savais que tout ce que je voulais, c'était avoir des enfants. Tu le savais.
00:17:59 Tu as raison.
00:18:01 J'ai pris ces injections.
00:18:03 Parce que je ne veux pas avoir d'enfants en ce moment.
00:18:06 Et je te l'ai dit une centaine de fois.
00:18:09 Mais tu continues. Tu insistes.
00:18:11 Madison, je travaille très dur pour te donner la vie que tu as.
00:18:15 Je paie les factures.
00:18:20 Et je t'achète tout ce que tu veux.
00:18:22 - Ce n'est pas suffisant pour toi ? - Oui, pour toi, c'est suffisant !
00:18:25 Et qu'est-ce que moi, je veux ? Et moi, alors ? Qu'en est-il de ce que moi, je veux ?
00:18:29 C'est vraiment égoïste de ta part.
00:18:32 - Ça suffit, maintenant. Ne me parle pas sur ce... - Tu es juste un lâche !
00:18:35 - Tu es un lâche, tu es un menteur. Et ne me dis pas "ok". - Ok.
00:18:38 - Calme-toi. - Je ne vais pas me calmer. Ne me dis pas de me calmer !
00:18:42 Je fais tout pour toi ! J'ai tout fait ! J'ai quitté mon travail pour toi !
00:18:47 Je reste ici, je cuisine et je nettoie. J'ai quitté mon père pour toi !
00:18:51 - Je te traite comme un roi. - Parce que c'est ton devoir.
00:18:56 C'est comme ça que ça doit être.
00:19:00 C'est ça, ton job.
00:19:03 Être une épouse, en tant que mari, je mérite beaucoup plus de respect que ce que tu me montres maintenant.
00:19:09 Non, tu ne l'es pas. Tu n'es pas mon mari. Tu es un menteur.
00:19:13 Un mari ne mentirait jamais à sa propre femme !
00:19:18 Ton père n'aurait jamais menti à ta mère comme ça !
00:19:31 Écoute-moi bien. On va mettre les choses au clair, d'accord ?
00:19:35 Je suis l'homme de cette maison. Je ramène l'argent, je fais les règles,
00:19:40 et je ne dolère pas qu'on me manque de respect ici. Est-ce que c'est compris ?
00:19:44 Là, je suis désolé. Je ne voulais pas te frapper.
00:19:52 Mais tu dois m'obéir. Je ne veux surtout pas que ça se reproduise, d'accord ?
00:19:59 Ce n'est pas bon pour notre couple.
00:20:02 Dernière chose, ne me reparles plus jamais de mon père. Est-ce que tu m'as bien compris ?
00:20:09 Maintenant, on va te refaire une beauté.
00:20:13 Une beauté.
00:20:15 Je t'aime.
00:20:16 [Musique]
00:20:20 [Musique]
00:20:23 [Pleurs]
00:20:25 [Musique]
00:20:30 [Musique]
00:20:33 [Musique]
00:20:37 [Musique]
00:20:41 [Musique]
00:20:45 [Musique]
00:20:49 [Musique]
00:20:53 [Musique]
00:20:58 [Musique]
00:21:01 Quoi ?
00:21:02 Rien.
00:21:04 C'est juste que je te trouve magnifique.
00:21:07 Merci.
00:21:09 Je vais porter la robe rouge que tu as choisi.
00:21:14 Je l'adore.
00:21:16 Tu seras plus sexy avec les cheveux détachés. Tu ne crois pas ?
00:21:23 Oh, t'es sûr bébé ?
00:21:28 Je ne sais pas, je préfère les cheveux attachés.
00:21:30 [Musique]
00:21:34 [Musique]
00:21:38 [Musique]
00:21:42 [Musique]
00:21:46 [Musique]
00:21:50 [Musique]
00:21:55 [Musique]
00:21:58 De quoi tu parles ?
00:22:00 Je leur disais que tu étais la plus belle.
00:22:02 Ah oui ?
00:22:03 [Musique]
00:22:07 [Musique]
00:22:11 [Musique]
00:22:14 [Musique]
00:22:18 [Musique]
00:22:23 [Musique]
00:22:26 [Musique]
00:22:30 [Musique]
00:22:34 [Musique]
00:22:38 [Musique]
00:22:42 [Musique]
00:22:46 [Musique]
00:22:51 C'est insultant.
00:22:52 Il t'a pratiquement déshabillée du regard.
00:22:55 Je n'ai pas remarqué.
00:22:58 Si, tu as remarqué.
00:22:59 Bien sûr que tu as remarqué parce que c'était comme si vous étiez proches tous les deux.
00:23:04 Viens ici.
00:23:07 Allez viens.
00:23:12 [Musique]
00:23:16 [Musique]
00:23:21 [Musique]
00:23:24 [Musique]
00:23:28 [Rires]
00:23:32 [Musique]
00:23:35 Tu es enceinte ?
00:23:37 Je suis enceinte ! Je suis enceinte !
00:23:39 Oh mon dieu !
00:23:41 Oh mon dieu Maddy, je suis tellement contente pour toi.
00:23:44 C'est ce que tu as toujours voulu.
00:23:45 Quoi ? Pourquoi ? Pourquoi tu n'es pas aussi heureuse que moi ?
00:23:49 Je me demande comment Michael va réagir.
00:23:51 Ma chérie, mais tu es folle, tu vas avoir son bébé.
00:23:54 Bonjour, c'est ta tante Chelsea.
00:23:57 Est-ce que tu entends ta tante Chelsea ? Tu l'entends crier ?
00:24:01 [Rires]
00:24:03 Oh mon dieu, tu as réussi.
00:24:05 Enfin.
00:24:08 Enfin tu l'as fait.
00:24:09 C'est génial.
00:24:11 Si jamais il découvre que je travaille ici avec toi, il me tuera.
00:24:18 Je ne savais pas qu'il était aussi peu sûr de lui.
00:24:20 Il m'a demandé...
00:24:22 si le bébé était le sien.
00:24:25 Oh !
00:24:29 C'est fou Maddy.
00:24:31 Tu n'as été... tu n'as été qu'avec lui, n'est-ce pas ?
00:24:36 Chelsea, bien sûr.
00:24:39 Je croyais que tu m'avais dit que tout allait bien.
00:24:44 C'était le cas.
00:24:45 Mais je ne sais pas trop.
00:24:48 Il a eu une mauvaise journée et...
00:24:49 je suppose qu'il s'en est pris à moi.
00:24:52 Oh mon dieu.
00:24:54 Ce n'est pas de sa faute.
00:24:55 Il a été stressé.
00:24:58 Par son travail.
00:25:00 Stressé ?
00:25:01 Et par le bébé.
00:25:02 Ça ne lui donne pas le droit de te frapper.
00:25:03 Et surtout quand tu es enceinte de quatre mois.
00:25:06 Écoute, tu dois arrêter de lui trouver des excuses et aller voir la police.
00:25:11 C'est mon mari, Chelsea.
00:25:13 Et je porte son enfant.
00:25:16 Alors non.
00:25:17 Je ne vais pas aller à la police.
00:25:19 Je savais qu'il était trop bien, c'est ce que disait ma mère.
00:25:21 Quel genre d'homme frappe sa femme alors que celle-ci porte son enfant ?
00:25:26 Dis-moi, qui fait ça ?
00:25:28 Parle moins fort.
00:25:29 Arrête, tu veux ? Je ne veux pas en faire toute une histoire.
00:25:32 D'accord ? Je t'en prie, n'en fais pas.
00:25:34 Toute une histoire.
00:25:36 Regarde ton visage.
00:25:37 Madison.
00:25:40 On est meilleures amies depuis le lycée.
00:25:46 Et j'ai toujours été là pour toi.
00:25:48 Mais tu me connais, Maddy.
00:25:49 Tu me connais.
00:25:51 Je ne vais pas rester assise à ne rien faire
00:25:53 pendant que cet homme remplace son punching ball par ton propre visage.
00:25:57 Mais Maddy, tu te rends pas compte ?
00:25:59 Ça va aller.
00:26:00 Si ça se reproduit, j'irai voir la police moi-même. Tu m'entends ?
00:26:03 Il ne le fera plus.
00:26:04 J'ai confiance en lui.
00:26:07 J'ai confiance en lui.
00:26:08 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:26:32 Pourquoi est-ce qu'on s'arrête là ?
00:26:35 Parce que j'ai besoin de te parler. Je veux savoir ce qui se passe.
00:26:37 Madison, je veux que tu me parles.
00:26:39 Tu as gâché le dîner et jusqu'à maintenant tu ne dis pas un mot.
00:26:41 Alors qu'est-ce que tu as ?
00:26:42 Qu'est-ce que je t'ai fait ?
00:26:44 Dis-moi.
00:26:46 Est-ce que je n'ai pas été tout ce que je t'ai promis d'être quand on s'est mariés ?
00:26:50 Stop. Avec tes contes de fées.
00:26:52 Je n'ai pas du tout été ce que j'ai promis d'être.
00:26:54 C'est la vie.
00:26:56 Passe à autre chose.
00:26:57 En fait, tu ne vas pas t'arrêter.
00:26:58 Tu ne t'arrêteras jamais. Tu ne me laisseras jamais vivre, n'est-ce pas ?
00:27:02 Combien de fois je dois te dire que je suis désolé ?
00:27:04 Autant de fois que tu continueras à me frapper.
00:27:06 Je suis désolé. Je suis désolé, bébé. Je suis désolé. Je suis désolé. Je suis désolé.
00:27:11 Je suis vraiment désolé. Tu veux que je répète encore ?
00:27:14 Je n'ai plus de temps pour ça. Je n'ai plus de temps pour ça.
00:27:16 Qu'est-ce que tu fais ?
00:27:17 Michael, Michael, je n'ai plus de temps pour ça.
00:27:19 Il s'agit de toi. Tout tourne toujours autour de toi.
00:27:23 Je vais prendre un Uber et je ne serai pas là quand tu rentreras à la maison.
00:27:26 Qu'est-ce que tu... Reviens ici.
00:27:29 Est-ce que tu as perdu la tête ou quoi ?
00:27:31 Remonte dans la voiture.
00:27:32 J'en ai marre. Ça ne peut pas continuer comme ça.
00:27:34 C'est quoi ton problème ?
00:27:35 Madison, tais-toi. Enlève ta main, allez.
00:27:37 Je t'ai dit de retirer ta main.
00:27:40 On a déjà parlé de ça, toi et moi.
00:27:42 Je ne peux pas vivre sans toi. Je ne vivrai pas sans toi, Madison.
00:27:46 Je t'ai dit que tu me regrettais.
00:27:47 Tu m'entends ? Arrête tout de suite de me menacer.
00:27:49 Arrête de faire ta maligne. Maintenant, retourne à l'intérieur.
00:27:52 Allez, monte.
00:27:55 Arrête, Michael.
00:27:56 Retourne à l'intérieur.
00:27:57 Salut.
00:28:22 Salut.
00:28:23 Tiens, pour toi.
00:28:24 Tu es sûre ?
00:28:27 Fais-moi voir.
00:28:29 Ok.
00:28:30 Qu'est-ce que tu fais là ?
00:28:43 Qu'est-ce que tu fais là ?
00:28:45 C'est pas possible.
00:28:57 Désolée.
00:29:11 Madame, je veux que vous sachiez que nous prenons la violence domestique très au sérieux.
00:29:14 Nous suggérons qu'elle obtienne une ordonnance restrictive.
00:29:38 Le temps que la police arrive, elle pourrait être morte.
00:29:40 Je suis partie.
00:29:41 Ecoutez, je vais vous donner ma carte, d'accord ?
00:29:51 Et si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas à m'appeler. Compris ?
00:29:57 Je vais faire des courses.
00:29:58 Tu as peut-être besoin que je te prenne quelque chose ?
00:30:05 Michael.
00:30:09 C'est vraiment devenu si grave que tu ne veux pas que je te prenne quelque chose ?
00:30:14 Je veux que tu me prennes quelque chose.
00:30:19 Je veux que tu me prennes quelque chose.
00:30:23 C'est vraiment devenu si grave que tu ne veux même plus me parler ?
00:30:27 Bien, je vais dormir chez Chelsea.
00:30:33 Qu'est-ce que tu vas faire ?
00:30:42 Est-ce que tu es en train d'essayer de m'énerver, Ella ?
00:30:48 Après tout ce que j'ai fait pour toi, tu vas t'enfuir ?
00:30:51 Arrête.
00:30:52 Arrête avec ça, il ne s'agit pas du tout de ça.
00:30:54 Qu'est-ce que tu fais de l'amour et de nos voeux de mariage ?
00:30:58 Tu m'as dit que tu me protégerais de n'importe qui et n'importe quoi,
00:31:02 mais la seule personne dont je dois me protéger, c'est toi.
00:31:05 Jusqu'à ce que la mort nous sépare, tu te souviens ?
00:31:10 Eh bien, tue-moi alors, espèce de fauve !
00:31:14 Tue-moi !
00:31:15 S'il te plaît, je t'aime, ma vie !
00:31:42 Vas-y, ne me carre pas !
00:31:44 Arrête !
00:31:46 Arrête !
00:31:47 Arrête !
00:31:49 Arrête !
00:31:51 Non !
00:31:52 Non !
00:32:20 Eh, dites-moi s'il vous plaît, docteur, comment est-ce qu'elle va ?
00:32:23 Elle a subi un grave traumatisme crânien à cause du volant,
00:32:27 ce qui a entraîné une hémorragie interne dans son cerveau.
00:32:30 On a fait tout notre possible pour la sauver, mais...
00:32:34 malheureusement, elle est morte pendant l'opération.
00:32:37 Et le bébé ?
00:32:43 Je suis vraiment désolé, monsieur Roland.
00:32:46 Nous n'avons pas pu sauver le bébé.
00:32:49 Non !
00:32:50 Vous voulez voir le corps, monsieur ?
00:32:55 Non !
00:32:57 Michael !
00:33:00 Michael !
00:33:03 Michael !
00:33:06 Michael !
00:33:07 Michael !
00:33:09 [musique]
00:33:12 [musique]
00:33:15 [musique]
00:33:18 [musique]
00:33:21 [musique]
00:33:25 [musique]
00:33:28 [musique]
00:33:37 [musique]
00:33:41 [musique]
00:33:45 [musique]
00:33:49 [musique]
00:33:52 [musique]
00:33:59 [musique]
00:34:07 [musique]
00:34:14 [musique]
00:34:17 [musique]
00:34:24 [musique]
00:34:41 [musique]
00:35:10 J'étais enceinte de six mois le jour où je suis morte.
00:35:13 C'est ce même jour que j'ai réussi à revivre.
00:35:17 Chelsea ! Ton plan a fonctionné !
00:35:25 T'es sûre que ça va marcher ?
00:35:34 Oui. Écoute, dans deux minutes, tu seras dehors.
00:35:37 Ça durera assez longtemps pour t'emmener aux urgences.
00:35:40 Et quand tu te réveilleras, tu te souviendras de rien.
00:35:43 Allez, vas-y, donne.
00:35:59 Dépêche-toi, s'il te plaît.
00:36:05 [musique]
00:36:08 Hé ! Dites-moi s'il vous plaît, docteur, comment est-ce qu'elle va ?
00:36:11 Elle a subi un grave traumatisme crânien à cause du volant,
00:36:16 ce qui a entraîné une hémorragie interne dans son cerveau.
00:36:19 On a fait tout notre possible pour la sauver, mais...
00:36:23 Malheureusement, elle est morte pendant l'opération.
00:36:34 Et le bébé ?
00:36:35 C'est de la folie, c'est de la folie !
00:36:53 On peut encore arrêter.
00:36:54 - Arrête, arrête, s'il te plaît, arrête. - Nous n'avons pas à faire ça.
00:36:56 - C'est trop, c'est trop, Chelsea, je peux pas. - Non, non, c'est déjà fait.
00:36:59 Et si on se fait prendre ?
00:37:01 C'est déjà fait.
00:37:03 C'était la seule chose à faire.
00:37:07 Pour toi.
00:37:10 Pour ce bébé.
00:37:12 D'accord ?
00:37:16 - J'ai tellement peur, Chelsea. - T'inquiète pas, ça va aller.
00:37:23 - Tout ira bien. - J'ai tellement peur.
00:37:25 - Ça va aller. - Ok.
00:37:27 Ça va aller.
00:37:29 Ok, allez.
00:37:30 Il faut que tu y ailles.
00:37:33 Il est quand même bien.
00:37:34 Il est bien.
00:37:36 Il est bien.
00:37:38 Il est bien.
00:37:40 Il est bien.
00:37:42 Il est bien.
00:37:44 Il est bien.
00:37:46 Il est bien.
00:37:48 Il est bien.
00:37:50 Il est bien.
00:37:52 Il est bien.
00:37:54 Il est bien.
00:37:56 Il est bien.
00:37:58 Il est bien.
00:38:01 Il est 15h dans la Silicon Valley, ensoleillée sur la 96.6, le hit.
00:38:06 Nous allons commencer notre marathon de l'après-midi avec un classique de LA, vieux mais bon.
00:38:12 Hey, est-ce que ça va ?
00:38:20 Attends, laisse-moi t'aider.
00:38:22 Oui, ça va, ça va.
00:38:30 Tu veux bien éteindre ça, s'il te plaît ?
00:38:31 - Ouais. - La musique.
00:38:33 T'inquiète.
00:38:34 Ok, Kate, j'y vais, d'accord ?
00:38:43 - Tu t'en vas ? Tu peux gérer ? - Je vais gérer.
00:38:45 Ok, et oublie pas d'éteindre les lumières et de mettre l'alarme.
00:38:47 - Super. - Passe une bonne soirée.
00:38:49 Hey !
00:38:50 - Maddy ! - Oh mon Dieu !
00:39:08 - Comment a-t-elle voyagé ? - Très long.
00:39:13 Asseyons-nous.
00:39:15 Est-ce que quelqu'un t'a suivi ?
00:39:18 Voyons, Maddy.
00:39:19 Je veux dire... Kate !
00:39:23 Je suis plus maligne que ça.
00:39:25 Je sais, désolée. Je suis encore un peu nerveuse.
00:39:29 Parfois j'ai l'impression qu'il est là, tu vois.
00:39:32 Pas de souci, je comprends.
00:39:35 Merci. C'était quelque chose de très risqué, en fait.
00:39:42 Je couvre tes arrières. Merci.
00:39:46 Tu sais ce que je ne comprends pas.
00:39:48 Comment as-tu pu choisir un prénom comme Kate ?
00:39:51 Je déteste ce nom.
00:39:53 - Pourquoi ? - Pourquoi pas quelque chose de plus exotique comme...
00:39:56 Paris ?
00:39:57 Non, je ne m'appellerai pas Paris. J'ai toujours voulu aller à Paris.
00:40:03 Je pourrais le faire ?
00:40:04 Eh bien...
00:40:06 Avec tout cet argent, tu pourrais même nous emmener toutes les deux à Paris.
00:40:14 Je suis contente que tu aies touché l'assurance-vie.
00:40:17 C'était une idée de génie.
00:40:19 Alors, dis-moi tout. Je veux savoir tout sur tout.
00:40:22 Comment est ta nouvelle maison, ton environnement ?
00:40:26 Tu ne deviens pas folle ici ?
00:40:28 - Sans connaître personne ? - Honnêtement, Chelsea...
00:40:32 Je me sens tellement libre.
00:40:34 Je veux dire, j'aime ma maison, elle est parfaite.
00:40:37 Et puis je me sens tellement en sécurité, loin de lui.
00:40:39 En plus, j'ai honte de toi.
00:40:41 - En plus, j'ai enfin eu mon piano noir. - Ah.
00:40:44 - T'as toujours voulu avoir un piano noir. - Je sais.
00:40:47 - Comment va le bébé ? - Lui aussi, il en jouera.
00:40:50 "Il" ?
00:40:52 C'est ça !
00:40:54 C'est un "il" !
00:40:55 Posez ça là. Là. OK.
00:41:05 Là. OK.
00:41:06 "I'm feeling you, but there's something about you
00:41:12 that I can't figure it out.
00:41:15 No doubt, that's what it's all about.
00:41:18 The mysteries, the uncertainties, yeah.
00:41:22 It's real, just wanna chill.
00:41:24 Get to know you, maybe even have a little bit of just chill.
00:41:29 You tell your friends, I'll tell my friends.
00:41:32 Nothing serious, just chill."
00:41:36 "I'm feeling you, but there's something about you
00:41:41 that I can't figure it out.
00:41:44 No doubt, that's what it's all about.
00:41:47 The mysteries, the uncertainties, yeah.
00:41:51 It's real, just wanna chill.
00:41:54 Get to know you, maybe even have a little bit of just chill.
00:41:59 You tell your friends, I'll tell my friends.
00:42:03 No doubt, that's what it's all about.
00:42:06 The mysteries, the uncertainties, yeah.
00:42:10 It's real, just wanna chill.
00:42:13 Get to know you, maybe even have a little bit of just chill.
00:42:18 You tell your friends, I'll tell my friends.
00:42:22 No doubt, that's what it's all about.
00:42:26 The mysteries, the uncertainties, yeah.
00:42:30 "Bonjour, je m'appelle Rachel Stone et j'ai 6 ans.
00:42:34 Quel âge avez-vous?"
00:42:35 "Non, comment allez-vous? Je lui ai pas demandé de dire ça, promis."
00:42:38 "Waouh, elle est adorable."
00:42:40 "Désolé, ouais."
00:42:41 "Rachel, une femme ne dit jamais son âge."
00:42:43 "Nous, désolé pour ça, nous vivons juste à côté.
00:42:46 L'école de Rachel fait une collecte de jouets,
00:42:49 alors nous faisons le tour du voisinage pour récolter des dons, des contributions."
00:42:54 "Bonjour, je suis Kate."
00:42:56 "Ravie de vous rencontrer, Kate."
00:42:58 "Une seconde, d'accord?"
00:43:00 "Ok."
00:43:01 "Qu'est-ce que t'en dis, elle a l'air sympa."
00:43:07 "Ouais, on est d'accord."
00:43:09 "Et en plus, elle est très jolie."
00:43:11 "Tu dis quoi?"
00:43:12 "J'espère que ça aidera."
00:43:14 "Merci."
00:43:16 "Je t'en prie."
00:43:17 "Ouais, super."
00:43:18 "C'est pour les enfants et surtout, pour les filles mignonnes comme toi."
00:43:22 "C'est très généreux.
00:43:24 Et félicitations, vous devez être excitée avec votre mari."
00:43:27 "Mon mari, vous avez dit... vous avez dit mari..."
00:43:29 "Oh, je suis désolé, non, je suis désolé.
00:43:31 J'ai juste... j'ai supposé qu'une jolie fille comme vous...
00:43:34 Ok, excusez-moi, c'est ma faute.
00:43:36 Très bien, merci."
00:43:38 "Bonne chance."
00:43:39 "Merci."
00:43:40 "Ravie de vous avoir rencontré."
00:43:41 "Oui, et si vous avez besoin d'aide dans le quartier, je suis juste à côté."
00:43:43 "D'accord."
00:43:44 "Ok, merci."
00:43:45 "Merci."
00:43:46 *Musique*
00:44:09 "Papa."
00:44:10 *Musique*
00:44:30 *Musique*
00:44:44 "Excusez-moi."
00:44:45 *Musique*
00:44:49 "Excusez-moi."
00:44:50 *Musique*
00:44:51 "Excusez-moi."
00:44:52 *Musique*
00:44:53 *Rire*
00:44:54 *Musique*
00:44:55 "Vous n'avez pas besoin de courir."
00:44:56 *Musique*
00:44:57 "Désolé, je les enlève, voilà."
00:44:59 "Je suis désolé, je suis dans mon jardin avec de la musique à m'occuper et..."
00:45:03 "Eh bien monsieur l'occupé, j'ai remarqué que vous étiez en train de voler les citrons...
00:45:07 ...de mon arbre."
00:45:09 "Oh, d'accord, eh bien je m'excuse, mademoiselle l'agent."
00:45:14 "Mais il se trouve que vos citrons tombaient dans mon jardin, alors je me devais de les ramasser."
00:45:19 "Je suis loin d'être un voleur, rassurez-vous."
00:45:21 "Je pourrais appeler la police et vous dénoncer pour intrusion, donc, qu'est-ce que vous en pensez ?"
00:45:26 "Eh bien, je pourrais dire que vous êtes sur ma propriété en ce moment même, alors qui est vraiment l'intrus ?"
00:45:32 "Touché."
00:45:34 "Je veux bien admettre que j'ai pris vos citrons, mais j'ai fait ça pour une bonne raison."
00:45:39 "En fait, je fais une tarte aux citrons meringués."
00:45:42 "Vraiment ?"
00:45:43 "Hm-hm."
00:45:44 "Avec mes citrons ?"
00:45:46 "Oui, avec vos citrons."
00:45:48 "Donc vous cuisinez ?"
00:45:50 "Non, je cuisine pas, je veux dire, pas vraiment, je fais juste une tarte."
00:45:53 "Vraiment ?"
00:45:54 "Ouais, ouais, et en fait, ça peut sembler bizarre, mais je fais une tarte aux citrons meringués ce soir pour ma fille."
00:46:02 "Et puisque j'utiliserai vos citrons, pourquoi ne pas vous joindre à nous, qu'en dites-vous ?"
00:46:07 "Je ne pense pas, non."
00:46:08 "Non ? Ah, eh bien, réfléchissez-y."
00:46:12 "Je vais y réfléchir."
00:46:13 "D'accord."
00:46:14 "Alex, le voleur de citrons."
00:46:16 "D'accord."
00:46:17 "Ok, Kate, mademoiselle l'intruse."
00:46:23 "Pensez-y."
00:46:24 "Eh, ça va ?"
00:46:40 "Vous pouvez pas manger de la tarte aux citrons sans de la glace."
00:46:43 "Entrez."
00:46:46 "Ça suffira ?"
00:46:48 "Je pense que oui."
00:46:49 "Voilà."
00:46:51 "Voilà."
00:46:53 "Pak."
00:46:54 "Voilà."
00:47:02 "Je vais t'aimer."
00:47:14 "Je vais t'aimer."
00:47:15 "Oh, mon Dieu."
00:47:23 "Oh, mon Dieu."
00:47:25 "Sometimes you gotta stay in, in."
00:47:29 "Oh, mon Dieu."
00:47:57 "Inspire."
00:47:58 "Je t'aime."
00:48:07 "Je t'aime."
00:48:09 "Ah, oui ?"
00:48:10 "Keep our clothes on the floor, open up champagne."
00:48:13 "Let's continue tonight, come on, celebrate."
00:48:18 "Welcome to my house."
00:48:21 "Play that music to your love."
00:48:23 "Show me what you do now."
00:48:26 "We don't have to go out."
00:48:29 "It's my house."
00:48:30 "Eh bien, Chelsea donne son approbation."
00:48:36 "Elle est difficile."
00:48:37 "Oui, un petit peu."
00:48:39 "Elle vient de partir."
00:48:40 "Oh, Seigneur."
00:48:41 "Où est Rachel ?"
00:48:42 "Oh, elle dort profondément."
00:48:45 "Elle s'est écroulée, hein ?"
00:48:47 "Ouais, regarde les étoiles."
00:48:49 "Je voulais te demander quelque chose."
00:48:54 "Pourquoi il y a juste toi et Rachel ?"
00:48:56 "Vous avez divorcé ?"
00:48:59 "Non, non."
00:49:01 "Ma femme est décédée durant l'accouchement de Rachel."
00:49:06 "Je suis désolée."
00:49:07 "C'est pas grave."
00:49:08 "Je... Je veux dire, je me sens tellement bête, je voulais pas être indiscrète."
00:49:11 "T'inquiète, c'est rien."
00:49:12 "C'est pas grave, c'est bon d'en parler, d'accord ?"
00:49:14 "Ça va aller, c'est bon."
00:49:16 "Je veux dire, il y a des bons et des mauvais jours, mais..."
00:49:20 "En fait..."
00:49:23 "J'ai été béni avec Rachel."
00:49:27 "Elle serait fière."
00:49:30 "Assez parlé de moi, quelle est ton histoire ?"
00:49:34 "T'as pas de bague."
00:49:36 "Mais tu te balades enceinte, et je t'ai aperçu hier."
00:49:40 "T'étais à la ferme, j'ai crié ton nom, mais..."
00:49:43 "T'as pas dû m'entendre."
00:49:45 "Oh, j'ai dû, euh..."
00:49:46 "Je... Je deviens sourde parfois quand je fais les courses."
00:49:49 "C'est presque comme si ton nom n'était pas Kate."
00:49:56 "Pourtant, c'est le cas."
00:49:57 "Ok."
00:50:00 "Je veux dire, c'est pas grave si c'est pas le cas."
00:50:05 "Tu vois."
00:50:06 "Je le dirai pas, ok ?"
00:50:08 "C'est la Cuenda."
00:50:14 "T'as beaucoup trop parlé avec Chelsea."
00:50:20 "Pourquoi tu l'as changé ?"
00:50:24 "Je n'ai pas épousé la bonne personne."
00:50:33 "Il était violent autant..."
00:50:35 "Mentalement que physiquement."
00:50:38 "C'était l'homme parfait jusqu'au jour où..."
00:50:43 "Où il ne l'était plus."
00:50:45 "D'accord, je suis désolé."
00:50:47 "Tu sais, t'as pas à me... "
00:50:48 "Non, c'est bon."
00:50:49 "T'inquiète pas."
00:50:51 "C'est bon d'en parler, non ?"
00:50:54 "C'est juste sorti de nulle part."
00:51:00 "Il a juste craqué."
00:51:01 "C'était comme si je ne l'avais jamais connu."
00:51:03 "Comme si j'avais épousé un étranger."
00:51:05 "Je me suis demandé..."
00:51:09 "Comment est-ce que cet homme a pu poser ses mains sur la femme qu'il disait tant aimer."
00:51:14 "Mon Dieu, ces cauchemars, ces souvenirs, ils me hantent encore comme..."
00:51:21 "Comme des fantômes, tu vois."
00:51:23 "Je suis désolé."
00:51:27 "Je suis désolé."
00:51:30 "Je suis désolé."
00:51:31 "Je suis désolé."
00:51:36 "Arrête ça."
00:51:48 "Quoi ?"
00:51:49 "Arrête de me regarder comme ça."
00:51:54 "Je peux pas m'en empêcher."
00:52:00 "Je peux pas m'en empêcher."
00:52:01 "Je suis désolée."
00:52:07 "Je suis désolé."
00:52:08 "Je suis désolée."
00:52:09 "Je suis désolée."
00:52:10 "Je peux pas, je suis juste..."
00:52:11 "Non, non, c'est pas grave, je comprends."
00:52:12 "C'est ma faute, je comprends."
00:52:13 "Ok."
00:52:14 "Je... Je vais t'aider."
00:52:15 "Non, c'est bon."
00:52:16 "Ok."
00:52:17 "Je... Je suis désolé."
00:52:21 "Désolé."
00:52:22 "Monsieur Roland, un appel sur la ligne 1."
00:52:33 "Dites-leur de laisser un message."
00:52:35 "C'est au sujet de votre femme."
00:52:37 "D'accord, merci."
00:52:39 "Ici, Monsieur Roland."
00:52:42 "Bonjour, Monsieur Roland, ici Brenda Walsh du service des finances de McKinley Medical."
00:52:46 "J'essaye de joindre votre femme, Madison."
00:52:49 "Elle n'est jamais venue chercher son dernier chèque et nous avons essayé de la joindre."
00:52:52 "Mais le numéro que nous avons dans le dossier semble avoir changé."
00:52:55 "Euh... Désolé, je comprends pas."
00:52:58 "Vous avez dit son salaire ?"
00:53:00 "Oui, son salaire, son dernier chèque."
00:53:02 "Quand elle a démissionné il y a quelques mois, elle n'est jamais venue le toucher."
00:53:05 "Oh, ma femme n'a jamais travaillé dans votre hôpital donc il y a forcément une erreur, Madame."
00:53:11 "Sa meilleure amie Chelsea, oui, vous les avez peut-être confondus."
00:53:15 "Pourtant, je suis sûre qu'elle travaillait chez nous."
00:53:18 "Je vois ici que votre femme travaillait deux matins par semaine, le mercredi et le jeudi."
00:53:23 "Il y a sûrement une erreur parce que ma femme faisait son jogging le mercredi et également le jeudi matin."
00:53:29 "C'est très étrange parce qu'il est clairement indiqué que Madison Roland était employée chez nous."
00:53:34 "Très bien, je ne sais pas du tout ce qui se passe mais ma femme ne viendra pas récupérer son chèque de paye de sitôt."
00:53:41 "Elle est morte il y a quelques mois."
00:53:43 "Vous êtes peut-être nouvelle ?"
00:53:45 "Non, Monsieur, je suis là depuis dix ans. Pourquoi ?"
00:53:49 "Eh bien parce qu'elle est morte dans votre hôpital donc vous devriez retrouver la trace dans votre dossier."
00:53:54 "Je vous demande un instant, Monsieur Roland."
00:53:56 "Ok."
00:54:02 "Je viens de voir dans notre base de données que Madison Roland a été admise aux urgences à 22h45 le 21 mars à cause d'un accident de voiture."
00:54:10 "C'est vraiment très étrange."
00:54:14 "Parce que l'heure de la mort n'est pas stipulée."
00:54:17 "Il est juste dit qu'elle a été examinée la même nuit à 23h37."
00:54:39 "Ouais, c'est vrai."
00:54:41 "Vous êtes contacté le 518, je répète, le docteur Forest..."
00:54:44 "Excusez-moi Madame, je cherche le docteur Foster s'il vous plaît."
00:54:47 "Je suis désolée Monsieur, nous n'avons pas de docteur Foster ici."
00:54:49 "Vous pouvez vérifier ? Je suis sûr de l'avoir vu ici."
00:54:52 "Monsieur, c'est mon travail de connaître les médecins ici donc je vous le dirai s'il y avait un docteur Foster."
00:54:56 "D'accord, je suis sûr que vous êtes tout à fait compétente mais vous pouvez vérifier."
00:55:00 "Peut-être qu'il est dans une autre aile ou dans un autre service, je sais pas moi."
00:55:03 "Ou vous vous êtes trompé d'hôpital."
00:55:05 "Il y en a un autre à quelques pâtés de maison d'ici, vous pouvez vérifier."
00:55:07 "Ok, je sais où..."
00:55:09 "Je suis désolé, longue journée."
00:55:17 "Je m'appelle Michael Roland et ma femme s'appelle Madison Roland."
00:55:21 "Elle est partie le 21 mars."
00:55:23 "21 mars ?"
00:55:25 "J'avais juste besoin d'une copie de son dossier."
00:55:27 "Elle est enceinte, on a déménagé, le nouveau médecin en a besoin."
00:55:31 "Elle a été examinée le 21 mars ?"
00:55:33 "Excusez-moi Heather, vous pouvez vérifier si nous avons un dossier pour Madison Roland, s'il vous plaît ?"
00:55:39 "Bien sûr."
00:55:41 "C'est bizarre."
00:55:44 "Comment se passe votre journée ?"
00:55:45 "Très bien, merci. Et vous ?"
00:55:47 "Comme je vous l'ai déjà dit, longue."
00:55:49 "Merci."
00:55:50 "Monsieur, je peux avoir une pièce d'identité, s'il vous plaît ?"
00:55:53 "Merci."
00:56:00 "Ok, elle a laissé ça la nuit où elle est partie."
00:56:03 "Très bien. Et le dossier, je peux l'avoir ?"
00:56:08 "Monsieur, si vous avez besoin d'informations, je serai heureuse de les faxer au médecin."
00:56:11 "D'accord, mais c'est ma femme, nous allons avoir un enfant, je peux le prendre ?"
00:56:14 "Monsieur, je ne peux pas vous donner le dossier, mais je serai heureuse de les faxer au médecin pour vous."
00:56:18 "Vous avez déjà remarqué à quel point la vie peut être compliquée ?"
00:56:22 "C'est un beau collier."
00:56:26 "De rien."
00:56:27 "Voilà. Venez le chercher quand vous voulez, d'accord ? Merci."
00:56:44 "Hey, Chels."
00:56:54 "Ok, j'arrive."
00:56:56 "Hey, Amanda, j'ai une urgence familiale, tu peux t'occuper de tout ici ?"
00:57:02 "Oui, est-ce que tout va bien ?"
00:57:03 "Oui, je pense que oui."
00:57:05 "Vas-y, je m'occupe de tout."
00:57:06 "Sors d'ici, allez."
00:57:07 "Merci."
00:57:08 "Salut, papa."
00:57:09 "Salut, papa."
00:57:38 "Les médecins disent qu'il ne me reste pas beaucoup de temps, Maddy."
00:57:43 "Je suis vraiment désolée de ne pas avoir été là."
00:57:49 "C'est pas grave, ma princesse. Je sais que tu es très occupée."
00:57:57 "Maintenant, je suis là."
00:58:06 "Je suis là."
00:58:07 "Bonjour, monsieur."
00:58:23 "Bonjour."
00:58:24 "En quoi peux-je vous aider ?"
00:58:25 "Je m'appelle Michael Roland. Je suis ici pour voir mon beau-père, John Harris."
00:58:27 "D'accord, je vais regarder ça."
00:58:29 "Tu devrais passer un coup de fil à ta mère."
00:58:33 "Elle la rendrait tellement heureuse."
00:58:35 "Je ne veux pas parler de maman pour l'instant, d'accord ?"
00:58:43 "C'est quand la dernière fois que tu lui as parlé ?"
00:58:46 "Il y a longtemps."
00:58:49 "Tu vas bientôt être grand-père."
00:58:57 "Waouh."
00:59:02 "Il semblerait qu'il a été déplacé dans l'aile ouest à cause d'une attaque qu'il a eue il y a quelques jours."
00:59:07 "Vraiment ? Pourquoi tu ne restes pas un peu ?"
00:59:11 "Tu sais, j'ai pas beaucoup de visiteurs, ces... ces derniers temps."
00:59:17 "Si vous tournez à droite dans ce couloir, vous le trouverez dans la chambre 13."
00:59:29 "Par là ?" "Oui, par là, à droite, je vous en prie."
00:59:32 "Je t'aime."
00:59:34 "Moi aussi, je t'aime."
00:59:39 "Eh, princesse, c'est encore toi ?"
00:59:57 "Non, Pops."
00:59:59 "C'est moi."
01:00:01 "Michael."
01:00:03 "Salut, comment ça va ?"
01:00:06 "Tout va bien, je suis venu te voir."
01:00:08 "Je vais bien, je suis content de te voir."
01:00:13 "Tu es venu avec Madison ?"
01:00:15 "Qu'est-ce que tu viens de dire ?"
01:00:19 "Madison, elle était juste là à me parler."
01:00:26 "Ça a été dur pour nous tous quand on l'a perdue, Pops."
01:00:29 "Comment ça, perdue ?"
01:00:33 "Je veux dire, quand elle est morte."
01:00:37 "Madison n'est pas morte."
01:00:40 "Madison était juste là en train de me parler."
01:00:44 "Sa mère vient me voir aussi."
01:00:48 "On va bientôt faire un... un pique-nique."
01:00:53 "Tous ensemble."
01:00:56 "Tu devrais rester pour le pique-nique."
01:00:59 "Marie aimerait te voir comme on le faisait avant, comme au bon vieux temps."
01:01:05 "Désolé, Pops."
01:01:08 "Je vais pas pouvoir rester."
01:01:12 "Mais t'en fais pas, je reviendrai."
01:01:17 "Je reviendrai te voir."
01:01:20 "Hey, Alex."
01:01:22 "Hey."
01:01:24 "Salut."
01:01:25 "Quoi de neuf ?"
01:01:26 "Alex, le voleur de citron."
01:01:28 "T'as dit quoi ?"
01:01:30 "Alex, le voleur de citron."
01:01:32 "Ah, et Kate, l'intruse."
01:01:34 "Heu, à propos d'hier soir..."
01:01:38 "S'il te plaît, non."
01:01:39 "Non, t'as pas... Tout va bien, d'accord."
01:01:41 "Désolé, c'était gênant. J'ai compris."
01:01:43 "Sache que...
01:01:46 "J'ai compris."
01:01:47 "Sache que je t'aime bien."
01:01:50 "Et je peux comprendre si tu te sentais mal par rapport à...
01:01:53 "Tu vois, ce qui t'est arrivé avant."
01:01:55 "Non, pas du tout. Crois-moi."
01:01:57 "En fait, je suis désolée."
01:02:00 "Et...
01:02:01 "C'est juste que, nous, c'est un peu effrayant, tu vois."
01:02:05 "Ouais."
01:02:06 "J'ai aussi peur qu'une fillette."
01:02:08 "Qu'est-ce que tu dirais de faire un pas à la fois ?"
01:02:11 "Ouais, oui, j'aimerais beaucoup."
01:02:13 "Cool, très bien, moi aussi. Je suis content qu'on se parle encore."
01:02:16 "Parce que tu manques tellement à Rachel, tu vois."
01:02:20 "Tu vas vraiment mettre ça sur le dos de Rachel ?"
01:02:22 "Répète."
01:02:23 "Je t'ai pas manqué ?"
01:02:24 "Non, ça fait qu'un jour, alors je sais pas."
01:02:27 "Même un peu ?"
01:02:28 "Non, non."
01:02:29 "Ok."
01:02:30 "Un petit peu."
01:02:31 "Merci."
01:02:32 "D'accord, cool."
01:02:33 "Je suis content qu'on se soit parlé."
01:02:35 "Oui."
01:02:36 "Merci."
01:02:37 "Retourne au travail, monsieur l'occupé."
01:02:39 "Ouais, j'arrose la pelouse."
01:02:40 "Et qu'est-ce qui te fait penser qu'elle est encore en vie ?"
01:02:47 "Eh bien, j'ai reçu un appel de l'hôpital disant qu'elle n'avait pas récupéré son dernier chèque de paye."
01:02:55 "Et quand j'ai insisté là-dessus, ils ont dit qu'elle avait été enregistrée, puis qu'elle en était sortie."
01:03:03 "Il n'avait absolument aucune trace de sa mort."
01:03:06 "Mais tu as vu son corps, n'est-ce pas ?"
01:03:08 "Eh bien, de très loin, oui."
01:03:11 "Je veux dire, Rob, tu dois comprendre, mec."
01:03:15 "J'étais dévasté. L'amour de ma vie, mon enfant, tous les deux morts."
01:03:18 "C'était très dur, mec."
01:03:21 "Je l'ai fait incinérer."
01:03:24 "Alors, si elle a été incinérée, tu sais qu'elle n'est pas vivante."
01:03:27 "Chelsea."
01:03:33 "Quoi ?"
01:03:34 "Comme je l'ai dit, c'était dur pour moi, alors j'ai demandé à sa meilleure amie Chelsea de s'occuper de tout."
01:03:39 "Y compris de son incinération."
01:03:42 "Attends, Michael, ce que tu me dis, c'est que tu n'es pas sûr qu'elle ait vraiment été incinérée."
01:03:50 "Je peux chercher tout seul ou je peux mettre mes gars sur le coup, mais ça va te coûter très cher."
01:03:55 "L'argent n'est pas un problème, trouve-la."
01:03:59 "D'accord, mais en attendant, tu dois vraiment te faire aider."
01:04:04 "Ça fait un bail."
01:04:06 "Eh !"
01:04:08 "Pas si longtemps."
01:04:12 "Comment vas-tu ?"
01:04:14 "Ah, je vais bien, tu vois."
01:04:17 "Je vis la vie au jour le jour."
01:04:19 "Allez, viens."
01:04:23 "Je suis là."
01:04:30 "Je suis là."
01:04:33 "Ça... ça a été dur."
01:04:35 "Tu sais, je n'arrive pas à croire que j'ai perdu ma meilleure amie."
01:04:42 "Alors, dis-moi, que me vaut cet honneur ?"
01:04:48 "Ah, je voulais juste te dire que je vends la maison."
01:04:52 "Et ça m'aiderait beaucoup si tu venais aider avec les affaires de Madison."
01:04:57 "Si tu veux bien."
01:04:59 "Oui, bien sûr, bien sûr, dis-moi quand."
01:05:03 "Eh bien, tu peux peut-être passer demain, si ça te va."
01:05:06 "Ok, ok, cool."
01:05:08 "D'accord, à demain."
01:05:10 "Michael."
01:05:12 "C'est vraiment bon de te voir en pleine forme."
01:05:16 "Au revoir."
01:05:18 "Je t'aime."
01:05:21 "J'aime bien quand vous travaillez ensemble."
01:05:23 "Tu veux une autre couleur ?"
01:05:24 "Oui, c'est bien."
01:05:25 "Ok, merci."
01:05:26 "Au revoir."
01:05:28 "J'aime bien quand vous travaillez ensemble."
01:05:30 "Tu veux une autre couleur ?"
01:05:31 "Oui, c'est bien."
01:05:32 "Celle-là ?"
01:05:33 "Oui, c'est jolie."
01:05:34 "Je suis contente que tu aies réussi à me voir."
01:05:40 "Je suis contente que tu aies réussi à me voir."
01:05:42 "Je suis contente que tu aies réussi à me voir."
01:05:44 "Je suis contente que tu aies réussi à me voir."
01:05:46 "Je suis contente que tu aies réussi à me voir."
01:05:48 "Je suis contente que tu aies réussi à me voir."
01:05:50 "Je suis contente que tu aies réussi à me voir."
01:05:52 "Je suis contente que tu aies réussi à me voir."
01:05:54 "Je suis contente que tu aies réussi à me voir."
01:05:56 "Je suis contente que tu aies réussi à me voir."
01:05:58 "Oh."
01:05:59 "Mon papa t'aime beaucoup."
01:06:01 "Vraiment ?"
01:06:03 "Devine quoi."
01:06:05 "Quoi ?"
01:06:06 "J'aime vraiment beaucoup ton papa."
01:06:07 "Et toi aussi."
01:06:09 "Est-ce que je peux te dire un secret ?"
01:06:11 "Bien sûr."
01:06:12 "Tu peux tout me dire."
01:06:14 "Moi aussi je t'aime beaucoup."
01:06:16 "T'es si mignonne."
01:06:18 "Oui, comme ça."
01:06:23 "Hm."
01:06:24 "C'est pas grave."
01:06:26 [Musique]
01:06:54 "Excusez-moi."
01:06:56 "Je peux vous aider ?"
01:06:58 "J'ai aussi suivi la piste de cette adresse que tu m'as donnée."
01:07:07 "Ouais, moi aussi."
01:07:09 "J'ai fait des recherches mais je me suis dit que c'était une mauvaise piste."
01:07:11 "Là-bas c'est un stand de burgers."
01:07:13 "Pourquoi est-ce qu'elle..."
01:07:15 "Oui, ce que tu ne sais pas c'est qu'il y a quelques semaines..."
01:07:18 "Une femme qui correspond à sa description a commencé à y travailler."
01:07:21 "Mon gars est sur le coup en ce moment."
01:07:24 "Donc on est dessus."
01:07:26 "Ne t'inquiète pas Rob, je vais faire des recherches de mon côté."
01:07:29 "Je vais voir ce que je trouve."
01:07:30 "Non, tu ne vas rien faire."
01:07:31 "C'est pour ça que tu nous as payé."
01:07:33 "D'accord ?"
01:07:34 "Laisse-moi faire mon travail."
01:07:36 "Et deuxièmement, est-ce que t'as pensé à avoir un psychologue pour t'aider ?"
01:07:40 "Ouais, je m'en relais."
01:07:42 "Ne me moque pas Michael."
01:07:44 "J'en ai parlé à quelqu'un, j'ai compris."
01:07:46 "Tout est sous contrôle, ne t'inquiète pas pour ça."
01:07:52 "T'as vu ça ?"
01:07:53 "Ouais, c'est ça."
01:07:55 "T'as vu ça ?"
01:07:56 "Ouais, c'est ça."
01:07:57 "T'as vu ça ?"
01:07:58 "Ouais, c'est ça."
01:07:59 "T'as vu ça ?"
01:08:00 "Ouais, c'est ça."
01:08:01 "T'as vu ça ?"
01:08:02 "Ouais, c'est ça."
01:08:03 "T'as vu ça ?"
01:08:04 "Ouais, c'est ça."
01:08:05 "T'as vu ça ?"
01:08:06 "Ouais, c'est ça."
01:08:07 "T'as vu ça ?"
01:08:08 "Ouais, c'est ça."
01:08:09 "T'as vu ça ?"
01:08:10 "Ouais, c'est ça."
01:08:11 "T'as vu ça ?"
01:08:12 "Ouais, c'est ça."
01:08:13 "T'as vu ça ?"
01:08:14 "Ouais, c'est ça."
01:08:15 "Calme-toi, c'est moi, c'est bon."
01:08:17 "Ok."
01:08:18 "Est-ce que ça va ?"
01:08:19 "Oui, je suis désolée."
01:08:20 "Excuse-moi de t'avoir fait peur."
01:08:21 "Oui, non, non, non, non, je vais bien."
01:08:23 "Je suis juste un peu paranoïaque parfois, tu sais."
01:08:26 "Ok."
01:08:27 "Moi, dans cette maison, toute seule."
01:08:28 "Ok."
01:08:29 "Eh ben, tu sais, t'as pas à l'être."
01:08:31 "Qu'est-ce que tu veux dire ?"
01:08:33 "Seule, dans cette maison, sans personne ?"
01:08:35 "Oui, Rachel."
01:08:36 "T'en fais pas, Rachel passe la nuit chez son amie ce soir."
01:08:40 "Allez."
01:08:43 "Tu viens ?"
01:08:44 "Ok."
01:08:45 "Eh."
01:08:53 "Salut."
01:08:56 "Tu es belle même le matin."
01:08:59 "Arrête."
01:09:00 "T'es une sorcière ?"
01:09:04 "Tu essaies de me faire rougir."
01:09:07 "C'est pas vrai, tu sais."
01:09:10 "Ca me fait un peu peur."
01:09:13 "Merci d'être restée avec moi."
01:09:20 "Ca faisait longtemps que j'avais pas parlé, tu sais."
01:09:24 "Je sais, moi aussi."
01:09:26 "Je t'ai pas trop cassé les oreilles ?"
01:09:29 "Pas du tout."
01:09:30 "Parce que tu t'es endormie pendant ma dernière histoire."
01:09:35 "Ah bon ?"
01:09:37 "Ouais."
01:09:40 "C'est parce que je dors pour deux, tu te souviens ?"
01:09:43 "T'inquiète pas."
01:09:44 "C'était cool."
01:09:47 "Pour moi aussi."
01:09:49 "Je dois y aller, je reviens tout de suite."
01:09:52 "Tu viens de baisser la lunette des toilettes ?"
01:09:54 "Oui."
01:09:55 "J'ai fait quelque chose de mal ?"
01:09:57 "Non."
01:09:59 "C'est juste que j'ai pas eu le temps de te voir."
01:10:04 "Je suis désolé."
01:10:05 "C'est pas grave."
01:10:07 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:10 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:12 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:14 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:16 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:18 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:20 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:21 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:22 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:23 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:24 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:25 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:26 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:27 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:28 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:29 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:30 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:31 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:32 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:33 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:34 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:35 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:10:36 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:02 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:31 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:32 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:33 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:34 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:35 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:36 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:37 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:38 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:39 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:40 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:41 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:42 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:43 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:44 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:45 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:11:46 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:12:12 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:12:36 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:13:00 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:13:28 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:13:31 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:13:59 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:00 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:01 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:02 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:03 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:04 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:05 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:06 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:07 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:08 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:09 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:10 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:11 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:12 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:13 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:14 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:14:42 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:10 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:39 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:40 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:41 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:42 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:43 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:44 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:45 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:46 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:47 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:48 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:49 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:50 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:51 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:52 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:53 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:15:54 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:16:20 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:16:46 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:15 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:16 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:17 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:18 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:19 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:20 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:21 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:22 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:23 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:24 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:25 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:26 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:27 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:28 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:29 "Je vais te faire un petit déjeuner."
01:17:30 Alors, comment tu te sens ? Tu vas bien ?
01:17:46 Un peu fatiguée.
01:17:47 Ouais, c'était difficile.
01:17:48 T'as travaillé dur là-bas.
01:17:49 Tout va bien.
01:17:50 Ce petit gars, j'espère qu'il va vite faire ses nuits.
01:17:51 Vraiment ?
01:17:52 Ouais.
01:17:53 Il est KO.
01:17:54 C'est parti.
01:17:55 Très bien.
01:17:56 Faites beaux rêves, mon pote.
01:18:03 Il est magnifique.
01:18:06 Il dit merci.
01:18:09 Pourquoi, Piss et toi, ne viendriez-vous pas ce soir ?
01:18:15 Je vais prendre une couverture, faire un petit pique-nique dans le salon.
01:18:19 Rachel va adorer rencontrer le bébé.
01:18:21 Et je fais de très bons massages des pieds.
01:18:25 Je vais accepter cette offre.
01:18:27 Excellent.
01:18:28 C'est une merveilleuse nouvelle.
01:18:30 Je vais juste me rafraîchir et faire un petit sac.
01:18:34 Ok.
01:18:35 Cool.
01:18:36 Cool, cool, cool.
01:18:37 Ok.
01:18:38 J'ai de la tarte au citron.
01:18:40 J'apporte de la glace, ouais.
01:18:42 Ouais.
01:18:43 Et Alex.
01:18:45 Ouais ?
01:18:46 Merci infiniment.
01:18:48 Pourquoi ?
01:18:50 Pour tout.
01:18:52 Pour tout ?
01:18:55 Vraiment ?
01:18:56 Ouais.
01:18:57 Est-ce que...
01:18:58 Ok, très bien.
01:19:10 Prends ton temps sur tout.
01:19:11 Je t'attends à la maison, d'accord ?
01:19:12 D'accord.
01:19:13 Et n'oublie pas la glace.
01:19:14 Rassure-toi, je n'oublierai pas.
01:19:15 Ok.
01:19:17 Merci.
01:19:19 Merci.
01:19:21 Merci.
01:19:23 Merci.
01:19:25 Merci.
01:19:27 Merci.
01:19:29 Merci.
01:19:31 Merci.
01:19:33 Merci.
01:19:34 (Bruit de vent)
01:19:36 (Bruit de vent)
01:19:38 (Bruit de vent)
01:19:40 (Bruit de vent)
01:19:42 (Bruit de vent)
01:19:44 (Bruit de chien)
01:19:55 (Bruit de vent)
01:20:03 (Bruit de vent)
01:20:05 Alex ?
01:20:27 (Bruit de vent)
01:20:29 (Bruit de vent)
01:20:31 (Bruit de vent)
01:20:33 (Bruit de vent)
01:20:35 (Bruit de vent)
01:20:37 (Bruit de vent)
01:20:39 (Bruit de vent)
01:20:41 Alex !
01:20:43 (Bruit de vent)
01:20:45 (Bruit de vent)
01:20:47 (Bruit de vent)
01:20:49 (Bruit de vent)
01:20:51 Alex ?
01:20:53 (Bruit de vent)
01:20:55 Alex ! Alex, est-ce que c'est toi ?
01:21:00 Alex ?
01:21:01 Alex, est-ce que c'est toi ?
01:21:05 Alex, est-ce que c'est toi ?
01:21:07 *bruit de moteur*
01:21:29 *musique*
01:21:56 Allez, stupide bluetooth !
01:21:59 Allez, reprends-toi Madison, allez !
01:22:10 *musique*
01:22:33 Non !
01:22:34 *musique*
01:23:03 *musique*
01:23:32 Ok.
01:23:33 T'as raison.
01:23:39 Donne-le moi.
01:23:42 Il a besoin de dormir.
01:23:47 C'est bon fiston, papa est là.
01:23:59 *bruit de moteur*
01:24:02 Chut !
01:24:04 Tu m'as tellement manqué Madison.
01:24:15 Va poser le bébé quelques minutes, il faut faire vite, on doit rentrer à la maison maintenant.
01:24:24 *musique*
01:24:52 *musique*
01:25:00 Tu sens toujours aussi bon.
01:25:02 Tu sais, tu as oublié quelque chose à l'hôpital.
01:25:10 Michael, qu'est-ce que tu fais ?
01:25:17 Chut !
01:25:18 Non.
01:25:20 *musique*
01:25:23 Ne fais pas ça.
01:25:24 J'ai apporté ta robe préférée.
01:25:32 Va la mettre.
01:25:35 Non.
01:25:37 Mets-la.
01:25:39 T'as une idée de ce que j'ai pu vivre ces deux derniers mois ?
01:25:50 Tu m'as laissé croire que tu étais morte.
01:25:52 Maintenant mets la robe.
01:25:56 Morte ?
01:26:03 Peu importe ce que je faisais, là où j'allais, je ne pensais qu'au fait que j'avais tué ma femme.
01:26:15 *musique*
01:26:21 Et j'en ai souffert chaque jour que Dieu a fait.
01:26:24 Tous les jours, j'étais seul au monde.
01:26:29 Et puis je découvre un jour que tu es vivante.
01:26:35 Je voulais vraiment pas te faire de mal.
01:26:42 *musique*
01:26:45 *toc toc toc*
01:26:49 Si tu fais quelque chose d'étrange, rien qu'un petit geste, sache que je le tuerai.
01:27:00 *toc toc toc*
01:27:02 Va ouvrir la porte.
01:27:04 Va ouvrir la porte.
01:27:09 Va ouvrir la porte.
01:27:10 Eh ma beauté.
01:27:23 Eh.
01:27:25 On est là-bas à t'attendre, je te rappelle.
01:27:27 Euh, j'étais en chemin mais...
01:27:30 J'avais des choses à faire.
01:27:32 Oh, ok. Cool.
01:27:34 En tout cas, le massage des pieds n'attend que toi.
01:27:38 Euh, je voulais m'assurer que tout allait bien parce que je t'ai envoyé un message mais t'as pas répondu.
01:27:41 Ouais, je prenais un bain et... je me détendais.
01:27:44 J'ai perdu la notion du temps. Mon téléphone était en charge.
01:27:48 Je vois.
01:27:50 Je vais rester à la maison ce soir.
01:27:54 Je suis vraiment épuisée.
01:27:56 Ah. Ok.
01:27:59 D'accord, je comprends.
01:28:02 Ça va, t'es sûre ? Parce que sinon on peut venir.
01:28:05 Je vais bien.
01:28:06 J'apprécie l'offre.
01:28:07 Ok.
01:28:09 Tu sais, Rachel va être furieuse.
01:28:11 Tu lui feras un bisou, pour moi ?
01:28:13 Je le ferai.
01:28:14 Très bien.
01:28:16 Bonne nuit.
01:28:17 Ok.
01:28:18 Lâcheuse.
01:28:19 Gentille fille.
01:28:32 T'as déjà une famille.
01:28:34 T'es un peu trop tôt.
01:28:36 T'as déjà une famille.
01:28:37 T'as déjà une famille.
01:28:39 Non !
01:28:40 Non !
01:29:05 Non !
01:29:06 Michael, arrête !
01:29:12 Michael...
01:29:16 Il n'a rien à voir avec ça.
01:29:23 Si tu le tues, tu devras t'enfuir et...
01:29:33 tu ne pourras plus t'occuper de moi.
01:29:35 Tu as raison.
01:29:43 Cet homme ne peut pas te protéger.
01:29:50 Personne à part moi ne peut te protéger.
01:29:56 Tu m'appartiens.
01:29:59 Je le sais maintenant.
01:30:01 Je veux rentrer à la maison.
01:30:08 Je savais que tu reviendrais.
01:30:15 Et que tu comprendrais.
01:30:18 Maintenant, nous sommes unis.
01:30:25 Pour toujours.
01:30:27 Non !
01:30:28 Non !
01:30:30 Non !
01:30:32 Non !
01:30:34 Non...
01:30:36 Non...
01:31:04 Oui, s'il vous plaît.
01:31:05 J'ai un intrus dans ma maison.
01:31:07 Dépêchez-vous, il a une arme.
01:31:10 Ne bouge pas.
01:31:16 Ne bouge pas !
01:31:20 Ne bouge pas !
01:31:23 Un pas de plus, et je t'explose la tête.
01:31:32 La prochaine est pour toi.
01:31:34 Je m'en fous.
01:31:38 Je n'ai plus aucune raison de vivre.
01:31:40 Je suis mort le jour où je t'ai perdu.
01:31:45 Je t'aimais, Madison.
01:31:49 Je t'aimais plus que tout au monde, et tu t'es retourné contre moi.
01:31:54 Tu t'es retourné contre moi comme mon père contre ma mère.
01:32:01 J'étais si jeune quand il l'a tué, je n'étais qu'un enfant.
01:32:04 Un coup de feu, c'était fini.
01:32:10 Si je ne peux pas t'avoir, alors personne ne t'aura.
01:32:15 Je ne peux pas t'avoir.
01:32:16 Je ne peux pas t'avoir.
01:32:17 Je ne peux pas t'avoir.
01:32:19 Un coup de feu !
01:32:47 On arrive, préparez un bloc d'urgence.
01:32:49 Allez-y, fouillez toute la maison. C'est compris ?
01:32:52 Ok.
01:33:05 Je veux être le meilleur ami que tu aies rencontré.
01:33:15 Ne me laisse pas.
01:33:21 Je ne peux pas t'avoir.

Recommandée