Scarlett 1994 US Part 2 : Plongez dans la suite palpitante de cette adaptation captivante !
La deuxième partie de Scarlett 1994 US est enfin disponible !
Après une première partie riche en émotions et en rebondissements, cette suite promet de nous tenir en haleine jusqu'au bout.
Dans cette partie, nous retrouvons Scarlett O'Hara après la guerre de Sécession.
Elle est déterminée à reconstruire sa vie et à retrouver son bonheur.
Mais son chemin sera semé d'embûches.
Elle devra faire face à de nombreux défis, tant personnels que professionnels.
L'amour sera également au rendez-vous, mais il ne sera pas facile pour Scarlett de trouver le bonheur en amour.
Cette deuxième partie est une véritable saga familiale qui nous emmène dans les méandres de l'histoire américaine.
C'est une histoire d'amour, de perte, de courage et de persévérance.
Les acteurs sont tous excellents et nous livrent une prestation exceptionnelle.
La réalisation est soignée et les décors sont magnifiques.
Si vous avez aimé la première partie, vous ne serez pas déçu par la suite.
C'est une véritable épopée qui vous tiendra en haleine jusqu'au bout.
Voici quelques éléments clés de cette deuxième partie :
Année de sortie : 1994
Genre : Drame historique
Réalisateur : John Erman
Acteurs principaux : Joanne Whalley-Kilmer, Timothy Dalton, Stephen Collins
Synopsis : Scarlett O'Hara tente de reconstruire sa vie après la guerre de Sécession
Points à retenir : Suite palpitante, saga familiale, histoire d'amour, de perte, de courage et de persévérance, excellents acteurs, réalisation soignée, décors magnifiques
Si vous aimez les films d'époque et les histoires captivantes, je vous recommande vivement de regarder Scarlett 1994 US Part 2.
La deuxième partie de Scarlett 1994 US est enfin disponible !
Après une première partie riche en émotions et en rebondissements, cette suite promet de nous tenir en haleine jusqu'au bout.
Dans cette partie, nous retrouvons Scarlett O'Hara après la guerre de Sécession.
Elle est déterminée à reconstruire sa vie et à retrouver son bonheur.
Mais son chemin sera semé d'embûches.
Elle devra faire face à de nombreux défis, tant personnels que professionnels.
L'amour sera également au rendez-vous, mais il ne sera pas facile pour Scarlett de trouver le bonheur en amour.
Cette deuxième partie est une véritable saga familiale qui nous emmène dans les méandres de l'histoire américaine.
C'est une histoire d'amour, de perte, de courage et de persévérance.
Les acteurs sont tous excellents et nous livrent une prestation exceptionnelle.
La réalisation est soignée et les décors sont magnifiques.
Si vous avez aimé la première partie, vous ne serez pas déçu par la suite.
C'est une véritable épopée qui vous tiendra en haleine jusqu'au bout.
Voici quelques éléments clés de cette deuxième partie :
Année de sortie : 1994
Genre : Drame historique
Réalisateur : John Erman
Acteurs principaux : Joanne Whalley-Kilmer, Timothy Dalton, Stephen Collins
Synopsis : Scarlett O'Hara tente de reconstruire sa vie après la guerre de Sécession
Points à retenir : Suite palpitante, saga familiale, histoire d'amour, de perte, de courage et de persévérance, excellents acteurs, réalisation soignée, décors magnifiques
Si vous aimez les films d'époque et les histoires captivantes, je vous recommande vivement de regarder Scarlett 1994 US Part 2.
Category
📺
TVTranscription
00:00:00 (Musique)
00:00:02 (Musique)
00:00:04 (Musique)
00:00:06 (Musique)
00:00:08 (Musique)
00:00:10 (Musique)
00:00:12 (Musique)
00:00:14 (Musique)
00:00:16 (Musique)
00:00:18 (Musique)
00:00:20 (Musique)
00:00:22 (Musique)
00:00:24 (Musique)
00:00:26 (Musique)
00:00:36 (Musique)
00:00:48 (Musique)
00:00:50 (Musique)
00:01:00 (Musique)
00:01:10 (Musique)
00:01:12 (Musique)
00:01:24 (Musique)
00:01:26 (Musique)
00:01:36 (Musique)
00:01:46 (Musique)
00:01:48 (Musique)
00:01:50 (Musique)
00:01:52 (Musique)
00:01:54 (Musique)
00:01:56 (Musique)
00:01:58 (Musique)
00:02:00 (Musique)
00:02:02 (Musique)
00:02:04 (Musique)
00:02:06 (Musique)
00:02:08 (Musique)
00:02:10 (Musique)
00:02:12 (Musique)
00:02:14 (Musique)
00:02:16 (Musique)
00:02:18 (Musique)
00:02:20 (Musique)
00:02:22 (Musique)
00:02:24 (Musique)
00:02:26 (Musique)
00:02:28 (Musique)
00:02:30 (Musique)
00:02:32 (Musique)
00:02:34 (Musique)
00:02:36 (Musique)
00:02:38 (Musique)
00:02:40 (Musique)
00:02:42 (Musique)
00:02:44 (Musique)
00:02:46 (Musique)
00:02:48 (Musique)
00:03:14 (Musique)
00:03:16 (Musique)
00:03:18 (Musique)
00:03:20 (Musique)
00:03:22 (Musique)
00:03:24 - Mrs. Butler ? - Yes. I remember Miss Butler.
00:03:27 - And how are you, Jerome ? - I'm well and fine, ma'am,
00:03:30 and hoping the same for yourself.
00:03:33 Jerome, is that them come ?
00:03:36 The mister's had his sleeping chamber relocated to the parlour floor of the house, ma'am.
00:03:41 It facilitates his movements and avoidance of the staircase,
00:03:44 which have become a considerable trial for him to manage.
00:03:47 Jerome !
00:03:49 Yes, sir. Mister coming right along now.
00:03:52 Doesn't sound all that frail to me.
00:03:54 He's asking for you now, dearest.
00:03:59 I'll be just a minute, Aunt Julie.
00:04:01 He could scarcely believe it when we told him you were here.
00:04:03 I could scarcely believe it myself.
00:04:05 You will be nice now, won't you, Scarlett ?
00:04:08 I will, Aunt Julie, I promise. Always.
00:04:10 Bless you.
00:04:11 I don't know why I'm caring how I look anyhow.
00:04:16 It's probably blind as a bat by now.
00:04:19 I'll try to keep my promise, but if you hear any shooting,
00:04:22 it'll be me having run out of patience.
00:04:24 Hello, Grandfather.
00:04:34 Are you awake ?
00:04:38 It's Scarlett, Grandfather.
00:04:46 I had hoped that in time you would come to favour less your father
00:04:51 and more your mother.
00:04:53 I see I am to be disappointed in that wish.
00:04:56 I guess so.
00:04:57 I'm more old-haired than Robillard, Grandfather,
00:05:00 always have been, if I dare say so, in this house.
00:05:02 I've never known you not to say whatever you dared.
00:05:05 Sit.
00:05:07 I promised Aunt Julie I'd be on my best behaviour.
00:05:10 You have grown older.
00:05:12 So have you.
00:05:13 But not to such advantage.
00:05:14 Grandfather, am I mishearing a remark
00:05:17 that sounded so breathtaking and close to a compliment ?
00:05:20 To what do we owe the dubious pleasure
00:05:24 of your presence here in Savannah ?
00:05:27 That's more like it.
00:05:28 Aunt Eulalie and Aunt Pauline invited me along
00:05:30 to celebrate your birthday.
00:05:33 And it seemed an appropriate opportunity for me
00:05:35 to attend to a couple of other matters here.
00:05:38 Other matters ?
00:05:39 One personal in nature, the other more like business.
00:05:41 - As to the business... - Have you come to beg money of me again ?
00:05:44 I never begged you for money, Grandfather.
00:05:47 I only asked you for the loan of some to feed my starving family
00:05:50 after the Yankees passed through,
00:05:51 leaving nothing but ruin and death behind them.
00:05:54 I got along all right without your help.
00:05:57 What you see before you now is a woman of considerable means.
00:06:00 And I'm here to spend some of that considerable means
00:06:02 on what one of my sisters saw fit to give away.
00:06:05 I would have to wonder
00:06:09 what it might be that your sister would value so little
00:06:14 and you so much.
00:06:16 - Tara. - Oh, fabled Tara.
00:06:19 There's no fable to it. It's home.
00:06:23 At least it was till Corrine decided to give away her one-third share in it.
00:06:28 Seems she turned severely religious for some reason or other.
00:06:31 It's her intention to become a nun.
00:06:33 Corrine always was kind of flirty.
00:06:36 To be a Catholic, of course, requires in the first instance
00:06:40 a certain degree of mental instability.
00:06:44 You made mention of some personal reason for your presence here.
00:06:49 I'm going to search out my relatives.
00:06:52 Relatives? I am the last of the Robbie Yard line in Savannah.
00:06:55 I know that. O'Harris, I mean.
00:06:58 Oh, the peasants.
00:07:00 Maybe some of Pa's brothers are still alive.
00:07:03 Pa'd like it if he knew I was looking up my long-lost kin in Savannah.
00:07:07 Did you really hate Pa as much as he said you did?
00:07:11 When my youngest and most cherished daughter
00:07:14 wed herself to Gerald O'Hara,
00:07:18 there was no visible bottom to the pit of disastrous folly
00:07:23 into which she flung both herself and the honourable name of Robbie Yard.
00:07:28 I guess Pa wasn't exaggerating.
00:07:32 May I ask who it was witnessed this supposed indiscretion on Scarlet's part?
00:07:38 Supposed?
00:07:39 She was seen going up the stairs of the Drummond Hotel
00:07:41 with a man she herself later admitted my mother was Ashley Wilkes.
00:07:44 What's supposed about that?
00:07:46 As for who saw them, my mother declined to say.
00:07:48 And did this nameless accuser also happen to run along up the stairs
00:07:51 and peek through the keyhole?
00:07:52 I guess you don't have to take this too seriously if you don't care to, Sally.
00:07:54 I am plenty serious.
00:07:55 What I am asking is, how do you know that what went on between Scarlet
00:07:58 and this Wilkes fella is what you are so sure went on?
00:08:00 I'd say that's a considerably naive idea
00:08:01 coming from someone of your experience in the world.
00:08:03 - Hell, it's fair. - Fair?
00:08:06 Since when has Scarlet ever deserved fair?
00:08:08 A woman who's forever inclined to rot and rash behavior
00:08:10 when in a state of mental distress.
00:08:12 I guess you sure must have put her in one of those, all right.
00:08:14 Would I believe, Sally?
00:08:16 Does a Scarlet's never entirely gotten over her feelings for Ashley Wilkes?
00:08:19 The other week she decided to do something about that.
00:08:21 I still think it'd be decent of you to hear her side of it, Rick.
00:08:24 Where's she gone off to, do you know?
00:08:26 No. A little necessary to find out.
00:08:28 You are going to get her side of it, then?
00:08:30 No.
00:08:31 I'm going to divorce her.
00:08:34 (Bourdonnement)
00:08:37 (Bourdonnement)
00:08:40 (Bourdonnement)
00:08:43 (Bourdonnement)
00:08:46 (Bourdonnement)
00:08:49 Hello.
00:08:51 Morning, Mum.
00:08:52 - Ain't it a fine one? - It is, yes.
00:08:54 I'd like to see Mr. O'Hara.
00:08:56 You're seeing him?
00:08:58 How might I be of service?
00:09:00 Actually, the Mr. O'Hara I'm looking for would be more elderly.
00:09:03 Mr. Andrew O'Hara or Mr. James O'Hara.
00:09:06 Perhaps I've come to the wrong store.
00:09:08 You've come to the right one.
00:09:10 And I'm their nephew, Jamie O'Hara, at your service.
00:09:13 Oh, my goodness, then you're my cousin.
00:09:16 Am I indeed?
00:09:18 Certainly one not known to me.
00:09:20 I'm Katie Scarlett, Gerald's daughter from Atlanta.
00:09:23 No doubt you don't know it, but my mother passed on.
00:09:28 That was your Auntie Bridget.
00:09:30 God rest her dear soul.
00:09:32 Also Uncle Andy's wife as well, Auntie Una.
00:09:35 Ah, took the heart out of poor Uncle Andy.
00:09:38 Followed her within a month.
00:09:40 And Uncle James, then, is he gone too?
00:09:42 Gone? He's not even thinking of going.
00:09:45 He's a fair chance of outliving the lot of us.
00:09:48 He'd be beside himself to see you, Katie Scarlett.
00:09:51 He's getting on in years, but he's still able to pull his weight.
00:09:55 And how. He's living with us now, me and my family.
00:09:59 That's my wife, Maureen, and kids. There's eight of them.
00:10:02 At least, that was the count when they left the house this morning.
00:10:06 And here's that very house, be it ever so humble.
00:10:09 But we've all come from a lot worse.
00:10:12 And no complaints now.
00:10:16 God rest his soul.
00:10:18 I always said your father was the best of the lot of us.
00:10:22 Have you not heard me say it, Jimmy?
00:10:24 I have. And often.
00:10:26 The runt of the litter he was.
00:10:29 But hard as nails.
00:10:31 And o'hara to the smallest bone in his body.
00:10:36 A fine, small man was Gerald.
00:10:39 Much as meself.
00:10:42 I suppose you know how he come by that grand plantation of his.
00:10:47 Playing poker with my money, that's how.
00:10:50 And did I ever see a nickel of it back? I did not.
00:10:54 Did he ever happen to relate how it was he come to leave Ireland, Katie Scarlett?
00:10:59 I would guess upwards of about a hundred times.
00:11:02 Fled with a price on his head, he did.
00:11:05 One blow of his fist and down went that English landlord's rent agent,
00:11:09 never to rise again and they're swolled.
00:11:12 He was a father to make a woman proud, I should say.
00:11:15 And so I was. And am.
00:11:18 Here's to a dutiful and loving daughter, then.
00:11:21 May every man be blessed with at least one of her make.
00:11:24 And five would be better.
00:11:26 And I'll add to that with a welcome for Cousin Scarlett.
00:11:30 To her hearts and to her homes.
00:11:32 May she never be out of the one, nor long absent from the other.
00:11:37 I'm more touched than I can find words to say.
00:11:40 Well, they're lying about someplace. I'm sure you'll find them.
00:11:44 Right, enough of the feasting. Let's have some fiddling.
00:11:50 [Musique]
00:11:54 [Musique]
00:11:58 [Musique]
00:12:01 [Musique]
00:12:10 [Musique]
00:12:21 [Musique]
00:12:24 [Musique]
00:12:29 [Musique]
00:12:36 [Musique]
00:12:41 Oh, Scarlett!
00:12:47 - You're all right, darling. - Oh, get your drink, there.
00:12:50 Oh, my dear.
00:12:52 You're all right, Scarlett.
00:12:54 Scarlett, you simply must let us summon a physician.
00:12:57 - You're just being stubborn. - Stubborn?
00:12:59 There's no need. I'm fine. I just overdid it a bit, that's all.
00:13:02 And I'm recovering quite nicely without the aid of a doctor.
00:13:06 The best thing you could do for me would be to stop standing there,
00:13:09 bring in your hands and just chew.
00:13:11 Go on now, both of you, chew.
00:13:13 If you should feel the slightest further a little bit indisposed,
00:13:16 - I'll call for a pansy. - Yes, pansy.
00:13:18 And she would send for the doctor and then...
00:13:20 - Chew! - Chew!
00:13:22 - Scarlett... - Chew!
00:13:24 Yes.
00:13:26 You are still looking kind of purplish, Miss Gardner.
00:13:33 - Are you sure that... - I'm not ill, pansy.
00:13:36 I'm...
00:13:38 indisposed.
00:13:40 Now it must be supper time. Go and get your supper.
00:13:44 - Can I bring you something now, Pops? - Not right now. Maybe later.
00:13:47 Go and have your supper.
00:13:49 My beautiful, enchanting,
00:14:09 magical little...
00:14:11 indisposition.
00:14:14 I'm just gonna have to go on being the teeniest little bit of a fib for a while.
00:14:17 I know you don't mind,
00:14:20 considering the good cause it's in.
00:14:23 The good cause being just the exact right time to introduce you to your daddy.
00:14:28 I don't know when the right time will be, but...
00:14:32 I'll just have to content myself with
00:14:35 imagining the expression on the handsome face of Mr. Redbird.
00:14:40 And when he finds out I've given him another sweet life.
00:14:43 For the one we so tragically lost.
00:14:46 Oh, my darling little indisposition.
00:14:52 I pray you're a girl.
00:14:54 Please, please be a girl.
00:14:58 - Morning. - Morning.
00:15:00 Please be a girl.
00:15:02 - Morning. - Morning.
00:15:17 - Morning. - Morning.
00:15:20 - Morning. - Morning.
00:15:23 - Morning. - Morning.
00:15:26 - Morning. - Morning.
00:15:29 - Morning. - Morning.
00:15:32 - Morning. - Morning.
00:15:35 - Morning. - Morning.
00:15:38 - Morning. - Morning.
00:15:41 - Morning. - Morning.
00:15:44 - Mmh.
00:15:46 - Il y a une amélioration au bout du temps.
00:15:49 - C'est vrai.
00:15:51 Il y en a dix de plus à New York dans la semaine.
00:15:54 Et un millier de roundes.
00:15:58 - C'est bon, alors ?
00:16:00 - Je fais les arrangements pour le déport ?
00:16:03 - Oui.
00:16:06 - Je vais les chercher.
00:16:08 - Oui.
00:16:10 - Je vais les chercher.
00:16:13 - Oui.
00:16:15 - Je vais les chercher.
00:16:17 - Oui.
00:16:19 - Je vais les chercher.
00:16:21 - Oui.
00:16:23 - Je vais les chercher.
00:16:25 - Oui.
00:16:27 - Je vais les chercher.
00:16:29 - Oui.
00:16:31 - Je vais les chercher.
00:16:33 - Oui.
00:16:35 - Je vais les chercher.
00:16:37 - Oui.
00:16:39 - Je vais les chercher.
00:16:41 - Oui.
00:16:43 - Je vais les chercher.
00:16:45 - Oui.
00:16:47 - Je vais les chercher.
00:16:49 - Oui.
00:16:51 - Je vais les chercher.
00:16:53 - Oui.
00:16:55 - Je vais les chercher.
00:16:57 - Oui.
00:16:59 - Je vais les chercher.
00:17:01 - Oui.
00:17:03 - Je vais les chercher.
00:17:05 - Oui.
00:17:08 - C'était l'arrivée de mon deuxième mari.
00:17:11 - Je dois être en temps pour le dîner.
00:17:14 - Colin !
00:17:16 - Tu es un diable !
00:17:18 - Pas un mot de conseil !
00:17:20 - J'espérais te trouver dans l'acte.
00:17:22 - Va t'en, t'es un terrible homme.
00:17:24 - Si je n'étais pas prêtre, rien ne te sauverait de mes intentions.
00:17:27 - L'enfer !
00:17:29 - Voici une surprise.
00:17:31 - Je vais me faire un bonnet.
00:17:33 - C'est la fille du propriétaire.
00:17:35 - Pas d'autre.
00:17:37 - Scarlett O'Hara Butler, de Charleston, pour la rencontre de sa fille de Savannah.
00:17:42 - Elle était très âgée.
00:17:45 - Scarlett, dis bonjour à Fr. Colin Terrence O'Hara, d'Irlande, et à un autre de vos cousins.
00:17:51 - C'est un plaisir de te rencontrer, Scarlett O'Hara Butler.
00:17:56 - Bonne chance, père.
00:17:58 - Ça fait longtemps que je ne me confesse pas.
00:18:02 - Bonne journée, père.
00:18:04 - Bonne journée, père.
00:18:06 - Bonne journée, grand-père.
00:18:09 - Tu vas ouvrir tes cadeaux dans la salle de dessin, père ?
00:18:16 - Non.
00:18:17 - On peut les avoir ici. Tu préfères ça, père ?
00:18:20 - Je ne le ferais pas.
00:18:22 - Où tu voudrais ouvrir tes cadeaux, grand-père ?
00:18:25 - Au lieu de mon bureau.
00:18:27 - Tu veux que je te montre ?
00:18:29 - Non.
00:18:31 - Je vais choisir, à l'heure de ma choix, et certainement en privé.
00:18:37 - Je suppose que si je lui donnais une idée considérable,
00:18:41 je pourrais imaginer quelque chose de plus triste que d'ouvrir des cadeaux, mais je le doute.
00:18:46 - Scarlett, bon Dieu !
00:18:49 - J'espérais t'apprécier de voir ce que j'ai, grand-père.
00:18:53 - Peut-être que tu le verras.
00:18:55 - Je veux dire, de te voir, de le voir.
00:18:58 - Je sais ce que tu veux dire.
00:19:02 - Vois ce que tu as fait.
00:19:04 - Vois ce que tu as fait.
00:19:06 - En certain savoir que Scarlett ne fera pas ses propres excuses,
00:19:10 peu importe combien de temps elle a été condamnée.
00:19:12 Je te prie de pardonner pour son ennui, père.
00:19:15 - Peu importe le temps que Pauline et moi aurons à retourner à Charleston demain,
00:19:19 nous le pourrons.
00:19:20 - Et tu pourras prendre un moment de confort,
00:19:23 sachant que Scarlett retournera avec nous.
00:19:26 - Je comprends.
00:19:30 - Je te prie de pardonner.
00:19:32 - Je resterai un peu à Savannah.
00:19:34 - Qu'est-ce que tu dis ?
00:19:36 - Elle dit qu'elle restera ici un moment.
00:19:38 Tu es mort ?
00:19:40 - Pourquoi, Scarlett ?
00:19:42 - Parce que je n'ai pas encore décidé avec les Sisters de Mercy
00:19:45 de reprendre Green Shire-Terra, et je ne vais pas partir de Savannah jusqu'à ce que je le fasse.
00:19:48 Et en plus, je commence à connaître mes proches ici,
00:19:52 mes proches O'Hara,
00:19:54 et je n'ai pas le temps de les arrêter si vite.
00:19:57 - Où vas-tu rester ?
00:19:58 - Je te prie de pardonner.
00:19:59 - Si tu restes à Savannah, où vas-tu rester ?
00:20:02 - O'Hara serait heureuse de me laisser rester avec eux,
00:20:05 mais ils n'ont pas de place pour Pansy,
00:20:07 et je ne peux pas partir sans Pansy.
00:20:09 Bien sûr, je pourrais aller à un hôtel.
00:20:12 Je suppose qu'il y a au moins une bonne accommodation à Savannah.
00:20:16 Ou je pourrais m'offrir à le bon Dieu de mon grand-père Robillard
00:20:20 en espérant qu'il me donnerait un couvercle sur ma tête
00:20:23 pour le temps relativement court que je resterai.
00:20:26 - Stay if you like.
00:20:28 It is a matter of supreme indifference to me.
00:20:32 - Si.
00:20:34 I knew I'd be welcome.
00:20:36 - Oh, good morning.
00:20:52 - Fred, well, good morning.
00:20:53 - Oh boy, how you're on the spine, David, eh ?
00:20:55 - Quite fine on the spine, eh, and yourself ?
00:20:57 - I couldn't be better.
00:20:58 I see you've made a purchase of a new frock.
00:21:00 - A frock ? Why, no, it's a...
00:21:02 - Ha, ha, ha !
00:21:04 - There you go again teasing me, Rhett Butler.
00:21:06 - How might I make amends ?
00:21:08 - I might find some forgiveness in my heart
00:21:10 if you would offer me a ride to the library.
00:21:13 - If it isn't too terribly bold and inappropriate of me to mention it,
00:21:18 I was sincerely sorry to hear of the difficulties
00:21:20 between you and Mrs. Butler.
00:21:22 - Thank you.
00:21:23 - That's boldness.
00:21:25 That must be a quality I rather admire in women.
00:21:28 - That's very unusual.
00:21:30 In my experience, which of course has been quite limited,
00:21:33 I've come to observe that as a rule,
00:21:35 gentlemen are generally somewhat discomposed
00:21:37 by any show of forthrightness in a lady.
00:21:39 - I think gentlemen generally are.
00:21:41 - I gather you don't count yourself in that company ?
00:21:44 - In the company of gentlemen ?
00:21:46 But the company of gentlemen discomposed by a forthright lady.
00:21:49 - Are you teasing me again ?
00:21:51 - Why do you keep doing that ?
00:21:53 - I see you're unable to resist it, don't I ?
00:21:56 - Maybe it's because of the charming,
00:21:58 the delightful manner with which you respond to it.
00:22:01 - Daddy says you're something of a gambler.
00:22:05 - I play the hand of cards now and again.
00:22:08 - Mother doesn't like Daddy to gamble.
00:22:10 She says there's altogether too much chance of losing.
00:22:13 - You don't chance of losing, you can't chance of winning.
00:22:16 - Wish I could be that way sometimes.
00:22:18 - What way ?
00:22:20 - The way you said about gambling.
00:22:22 Sometimes I wish I could throw all caution to the full winds
00:22:25 and laugh at fate and let the chips fall where they may.
00:22:28 - Maybe you will one day.
00:22:30 - I can't imagine it.
00:22:32 - Sometimes we need someone to help our imaginations along a bit.
00:22:36 - You think so ?
00:22:38 - I've often known that to be the case.
00:22:40 - Always bearing in mind, of course, that you risk the losing.
00:22:45 - And chance the winning.
00:22:50 - I'm not sure I'm in a hurry.
00:22:52 - I'm sure you are.
00:22:54 - I'm not sure I'm in a hurry.
00:22:56 - I'm sure you are.
00:22:58 - I'm sure you are.
00:23:01 - I'd better wait outside.
00:23:03 - Why ?
00:23:04 - Being a Baptist.
00:23:05 - Don't be silly.
00:23:06 - It's not a church, it's a convent for nuns.
00:23:09 Even if it was a church, you'd be perfectly free to go in.
00:23:12 Besides, they'd probably be delighted to get their hands on you.
00:23:15 - The decision, of course, lies in the bishop's hands.
00:23:27 - You mean you can't accept my offer on your own ?
00:23:29 - Good question.
00:23:30 - You mean I have to go talk to the bishop now ?
00:23:32 - Certainly not.
00:23:34 I will present your suggestion to him on your behalf.
00:23:37 - Well, I wouldn't want to put you in all that trouble, sister.
00:23:40 I'd be more than happy to speak to the bishop myself.
00:23:42 - I'm afraid that would be impossible.
00:23:44 - When will you talk to him ?
00:23:46 - I have an appointment with Bishop Flynn, three days hence, on other matters.
00:23:49 Perhaps the opportunity will arise at that time for me to convey your wishes to him, Mrs. Butler.
00:23:55 - He's Irish ?
00:23:56 - A County Meath, I believe.
00:23:58 - Well, do you think it might be possible for you to mention to him that my maiden name is O'Hara ?
00:24:03 - Just as a note, a personal curiosity on my part, Mrs. Butler, if I may ?
00:24:09 - Go right ahead.
00:24:10 - Should the bishop look favorably upon your request
00:24:13 and agree to exchange our interest in Tara for your generous donation to the Sisters of Mercy,
00:24:21 by my reckoning, that still leaves the one-third share in the property
00:24:25 retained by your other sister.
00:24:27 - Sue Ellen.
00:24:28 - Sue Ellen, yes.
00:24:29 Which would effectively still deny you the full ownership you so passionately desire.
00:24:35 - Your reckoning is right, sister.
00:24:37 I'll just have to think about that tomorrow.
00:24:40 - Miss Scarlet !
00:24:45 Miss Scarlet, wake up !
00:24:47 He says he wants to see you right this minute, he says.
00:24:51 - What ?
00:24:52 Who wants me ?
00:24:54 - Him.
00:24:55 - Him.
00:24:56 - What's the matter, grandfather ? Has something happened ?
00:25:03 - My breakfast is unsatisfactory.
00:25:05 - You got me out of bed to tell me that ?
00:25:08 - I got you out of bed to tell you to do something about it.
00:25:10 - Me ? What have I got to do with your breakfast ?
00:25:13 I'll send her back to the kitchen and tell her to bring you what you want.
00:25:16 - You tell them.
00:25:17 - What do you take me for ? Some kind of hired help ?
00:25:20 Order your own breakfast, I'm going back to bed.
00:25:22 - The bed to which you believe you are returning, young woman, belongs to me.
00:25:28 And you occupy it only by my grace and favor.
00:25:32 - Is that a threat ?
00:25:33 - It is a pertinent observation.
00:25:36 - I think maybe I'll talk to your cook about her grapes.
00:25:49 - I wonder if you have noticed the portrait of your grandmother, Rabia, in the drawing room.
00:25:54 - I have. She was a stunningly beautiful woman.
00:25:57 - You savor her remarkably.
00:25:59 - Why, thank you, grandfather. That's very flattering.
00:26:01 - Would that you might resemble her in other respects.
00:26:04 - What other respects ?
00:26:06 - She was a woman of consummate grace, of great gentleness and gentility.
00:26:12 - I guess I was out of school the day they handed those out.
00:26:15 - Still, I suppose there might be something to be said for spirit.
00:26:22 - There's folks who think so.
00:26:24 - I shouldn't wonder.
00:26:26 - Grace and gentility and all that, those are easy things to take to.
00:26:32 I guess maybe spirit takes some getting used to by some, before they can appreciate it.
00:26:38 - You may be right.
00:26:42 - What precisely is wrong with the Greeks ?
00:26:46 - Where's your parish come ?
00:26:50 - I have no parish come. Who'd trust him with one ?
00:26:53 - Only a fool or the devil.
00:26:56 - Are you a missionary priest ?
00:27:00 - I am. A neighbouring to ease the suffering of the poor and the bereft.
00:27:04 - And there's no one like him for it.
00:27:06 - I suppose you must travel quite a bit.
00:27:09 - Oh, wherever I'm called. But I'm never long away from home in Ireland.
00:27:13 - You don't happen to have any influence with Bishop Flynn here in Savannah, do you, by any chance ?
00:27:18 - A hard man, the good bishop. Not easily influenced. Why do you ask ?
00:27:23 - Because he turned me down about buying that Corrine Cheretero.
00:27:27 - I think I mentioned that to you when he wanted to buy it.
00:27:29 - Turned you down, has he ?
00:27:31 - I can hardly keep from crying every time I think about it.
00:27:35 - Would have meant the world to me.
00:27:39 - I wonder if perhaps the bishop might be persuaded otherwise.
00:27:43 - By who ?
00:27:45 - Are you aware there's a new cathedral in the process of being erected here in Savannah ?
00:27:49 - Oh, is there ?
00:27:50 - There is. And the foreman of all the bricklayers labouring on this magnificent structure is a man called Tommy Shannon.
00:27:57 - A good friend to yours truly, and has been these many years.
00:28:01 - He's also the husband to my sister Pidge.
00:28:04 - Now, Tommy could be persuaded to let it be known, in an indirect manner, mind,
00:28:08 - that a considerable slowdown in the progress of the work might take place,
00:28:12 - unless the good bishop were to reconsider his unreasonable attitude.
00:28:15 - That's blackmail.
00:28:17 - Oh, well, of course, if it doesn't sit well with your way of thinking...
00:28:19 - I didn't say it didn't sit well.
00:28:22 - Family. It's a grand thing.
00:28:30 - If I were your lawyer, Red, this document would never have come to be drawn up at all.
00:28:34 - Why not ?
00:28:35 - Why ? Hells, man, it flies in the face of every moral tenet that we hold dear to our hearts.
00:28:41 - My lawyer did mention it was a somewhat unusual action for an individual's taste.
00:28:45 - Somewhat unusual ? Good heavens, Red, it is almost unheard of.
00:28:49 - Well, maybe it should be heard of a bit more often, Henry.
00:28:52 - Have you no respect whatsoever for the sanctity of the document ?
00:28:55 - I don't know.
00:28:58 - Have you no respect whatsoever for the sanctity of marriage ?
00:29:00 - I guess that it depends on the marriage, Henry.
00:29:03 - I can think of three or four right now I'd say don't have a whole lot of sanctity in them.
00:29:08 - And I guess I'd have to add my own into that number.
00:29:11 - Had you informed Scarlett of these intentions ?
00:29:14 - I would have if I could. I don't know where she is.
00:29:17 - Red, I wish with all my heart you would reconsider this drastic action.
00:29:21 - It so violates everything we believe in.
00:29:25 - I've sent the papers to your client with the utmost despatch, Henry.
00:29:28 - Oh, poor Scarlett !
00:29:31 - If there's one thing Scarlett isn't, it's poor.
00:29:36 - I'm going to the library.
00:29:39 - I'm going to the library.
00:29:42 - I'm going to the library.
00:29:45 - I'm going to the library.
00:29:48 - I'm going to the library.
00:29:51 - I'm going to the library.
00:29:54 - I'm going to the library.
00:29:57 - I'm going to the library.
00:30:00 - I'm going to the library.
00:30:03 - You're welcome. I'm glad it fits.
00:30:06 - I apologize for losing my temper the other day and the result of that.
00:30:10 - I am 94 years old.
00:30:14 - You sure don't look it.
00:30:16 - You needn't carry your remorse to the extent of desperate flattery.
00:30:19 - I'll take it back.
00:30:22 - I have no reasonable expectation of living much longer.
00:30:25 - I have a request to make to you.
00:30:28 - It is my wish that you remain with me here
00:30:32 - for the duration of my life.
00:30:34 - Remain with you? I don't understand, Grandfather.
00:30:37 - If you will remain in this house as is Chatelaine,
00:30:41 - attend to my comforts, conform with my wishes.
00:30:44 - I am prepared to designate you as my sole heir.
00:30:48 - My estate, as you surely are aware,
00:30:52 - is not inconsiderable.
00:30:55 - I'm a married woman, Grandfather.
00:30:58 - No expert shall be able to tolerate your marital status.
00:31:02 - You don't understand. I have responsibilities and obligations.
00:31:05 - I can't just walk away from them.
00:31:08 - And considering all those considerations, I'm sure you can understand
00:31:17 - that no matter how generous your offer, however much I'm sincerely touched by it,
00:31:22 - it would be quite out of the question for me to accept.
00:31:24 - As yet, you do not know how generous my offer is.
00:31:29 - My estate is presently valued in excess of 500,000 dollars.
00:31:35 - Half a million dollars?
00:31:39 - And you, my sole heir.
00:31:41 - I didn't think there was any one person who had that much money.
00:31:45 - You were mistaken.
00:31:47 - Half a million dollars?
00:31:49 - I agree. It is a sum that may bear certain repetition,
00:31:52 - but we need not belabor the point, Scarlet.
00:31:55 - You'd give me all that money if I just stayed on here with you till you passed on?
00:32:00 - Under the conditions of my needs and wishes.
00:32:04 - Well, what is your answer?
00:32:15 - No. My answer has to be no.
00:32:21 - You refuse my proposal?
00:32:23 - I'm afraid I just have to, Grandfather.
00:32:25 - How dare you!
00:32:27 - How dare you turn up your papist peasant nose
00:32:31 - at the opportunity to become mistress of this great house
00:32:35 - and attendant to its master?
00:32:37 - Even supposing I was able to tolerate your intolerable manners,
00:32:41 - which I most definitely would not,
00:32:44 - the fact that I can turn down your proposition with hardly a twinge of regret
00:32:48 - is some indication to me that maybe I'm just beginning to think
00:32:51 - there might be more important things than money after all.
00:32:56 - I'm sorry.
00:32:59 - I'm sorry.
00:33:02 - I'm sorry.
00:33:05 - I'm sorry.
00:33:08 - I'm sorry.
00:33:11 - I'm sorry.
00:33:14 - I'm sorry.
00:33:17 - I'm sorry.
00:33:20 - I'm sorry.
00:33:23 - I hope you don't mind me saying this, Scarlett, but I'm a bit confused.
00:33:26 - And I don't doubt that Maureen is as well.
00:33:28 - That here is a bill of divorcement from the very husband that you've been telling us
00:33:31 - has been dying for your very return to his side in Charleston.
00:33:35 - There is a bit of confusion there.
00:33:38 - I fibbed.
00:33:40 - Oh? Well, then that's that clarified.
00:33:42 - Well, then this document would be more of a shock than a surprise to you.
00:33:45 - No. It's as much one as the other.
00:33:48 - I never dreamed I'd be so much in love with a man.
00:33:51 - I never dreamed. I never imagined, Rip.
00:33:55 - What am I going to do?
00:33:59 - What am I going to do?
00:34:01 - Oh, dear, now, love.
00:34:03 - It's him who's committed the sin of divorce, Scarlett, not you.
00:34:07 - And it's him who's suffered the wrath of God for it.
00:34:10 - I'm pregnant.
00:34:12 - Glory be to God.
00:34:14 - Is the man such a blackguard as to divorce the woman carrying his child?
00:34:18 - He doesn't know.
00:34:20 - What are you saying, Scarlett?
00:34:22 - We had a silly old quarrel.
00:34:24 - We weren't on speaking terms at the time I realized my condition
00:34:27 - and I was just waiting for the right time to tell him.
00:34:29 - I'd say that'd be about now.
00:34:31 - Never! Never, never, never!
00:34:34 - Divorce me. Divorce me, will you?
00:34:38 - There may come a day when he finds out I've borne him another child
00:34:41 - but it'll be over my wizened and lifeless body.
00:34:44 - Your mind's in too much turmoil to be thinking clearly now, Scarlett.
00:34:48 - For it's quite clear you won't be able to keep the truth from him once your baby's come.
00:34:53 - If it's not from you he hears it'll be heard from someone else.
00:34:55 - Far better, I think, if it's from you.
00:34:58 - Not if I'm so far away there won't be anyone to tell him.
00:35:01 - What's in your mind, Scarlett? Far away where?
00:35:05 - When I was a little girl, my pa was forever going on about Ireland.
00:35:09 - Well, maybe it's time I had a look at what he was going on about.
00:35:13 - You're for Ireland, then?
00:35:15 - I'm for Ireland.
00:35:18 - I'm for Ireland.
00:35:20 - I'm for Ireland.
00:35:23 - I'm for Ireland.
00:35:26 - I'm for Ireland.
00:35:28 - I'm for Ireland.
00:35:31 - I'm for Ireland.
00:35:33 - I'm for Ireland.
00:35:35 - I'm for Ireland.
00:35:38 - I'm for Ireland.
00:35:40 - I'm for Ireland.
00:35:42 - I'm for Ireland.
00:35:44 - I'm for Ireland.
00:35:46 - I'm for Ireland.
00:35:48 - I'm for Ireland.
00:35:50 - I'm for Ireland.
00:35:52 - I'm for Ireland.
00:35:54 - I'm for Ireland.
00:35:56 - I'm for Ireland.
00:35:58 - I'm for Ireland.
00:36:00 - I'm for Ireland.
00:36:02 - I'm for Ireland.
00:36:04 - I'm for Ireland.
00:36:06 - I never thought I'd ever live to see a place more beautiful than Georgia.
00:36:10 - Before the war, of course.
00:36:12 - It's like another world altogether.
00:36:24 - It's so...
00:36:26 - So ancient.
00:36:27 - Nothing like ancient.
00:36:29 - 200 years, maybe.
00:36:31 - Fairly new.
00:36:34 - I adored, I simply adored.
00:36:37 - Are we far from Uncle Daniel's house?
00:36:39 - Not far, no.
00:36:40 - Let me just go over it, see if I remember.
00:36:42 - There's Grandmother, Katie Scarlet, whose namesake I am,
00:36:45 - and never, never did I imagine I'd meet her face to face.
00:36:48 - And there's Uncle Daniel, your pa,
00:36:51 - and my pa's eldest brother.
00:36:53 - And there's my cousin...
00:36:55 - Don't tell me...
00:36:57 - Timothy, and his two sisters,
00:36:59 - Teresa and...
00:37:01 - Teresa and...
00:37:03 - How many cousins do I have?
00:37:05 - That's Kathleen and...
00:37:07 - Um...
00:37:08 - Bridget.
00:37:09 - Bridie.
00:37:10 - Did I get them all?
00:37:11 - That's them all beneath that roof.
00:37:13 - Will there really be room for me beneath it too?
00:37:15 - They'll see to that well enough.
00:37:17 - It's your possessions I have some doubts about.
00:37:20 - I guess I overdid it.
00:37:22 - But I'll surely find a place of my own very soon,
00:37:24 - and my clothes and I won't be a bother to anyone, I promise.
00:37:28 - I'm doubtful we'll be able to locate you a house to equal what you're accustomed to, Scarlet.
00:37:32 - That's all right. This is a new life.
00:37:35 - I've got a smoke.
00:37:57 - Come on, get up.
00:38:00 - Come on.
00:38:02 - Come on, everything out.
00:38:18 - Don't put her there with the rest.
00:38:20 - Come on, John, hurry up.
00:38:22 - Come on.
00:38:24 - Stand back, come on.
00:38:26 - There's a bit of trouble here. I won't be long.
00:38:28 - What kind of trouble? Let me see.
00:38:30 - Stay in your coach, girl. Don't get out of it now.
00:38:33 - Come on, everything out. Get the table.
00:38:37 - Move along, Paddy, move along.
00:38:40 - You, priest, pack in your box and get on your way.
00:38:46 - I'll just have a word with the woman, Captain.
00:38:49 - You wouldn't deny her a bit of comfort, would you?
00:38:52 - Don't fret, don't fret.
00:38:55 - Please do something.
00:38:56 - I'll send on Leova with the cart for your things and we'll find a place for you.
00:39:00 - Stand clear there.
00:39:03 - Put your backs into it, man.
00:39:05 - Come on, lad.
00:39:06 - Come on, you're supposed to be knocked out of the box.
00:39:08 - Stop stooping.
00:39:10 - Come on, here.
00:39:12 - Come on, harder, harder.
00:39:14 - And again.
00:39:16 - There she goes.
00:39:20 - Higher.
00:39:25 - Come on.
00:39:27 - Forge it.
00:39:31 - Stay in the coach, miss.
00:39:52 - God, what in heaven's name is happening?
00:39:55 - Come along, Scarlett, come along.
00:39:56 - They've destroyed that poor woman's house.
00:39:58 - It's an eviction, Scarlett. She hasn't the rent money.
00:40:00 - Well, why did they destroy it?
00:40:01 - So there's no one to live in it.
00:40:02 - I don't understand.
00:40:04 - The owner's English, the English own Ireland.
00:40:06 - You understand that, don't you?
00:40:08 - Sort of.
00:40:10 - The owner doesn't want to rent the place at all anymore.
00:40:12 - He's doing what they call organizing his property.
00:40:15 - First the rent is raised beyond the possibility of being paid.
00:40:18 - Then the house is burnt down.
00:40:20 - Then the land is set to graze in cattle and that's where the profits are.
00:40:24 - That's Ireland too.
00:40:25 - No beauty about it whatsoever.
00:40:53 - I thought the driver's name was Brandon.
00:40:54 - Beg your pardon?
00:40:56 - When you introduced me to the driver, you called him Brandon,
00:40:58 but that soldier back there called him Paddy.
00:41:01 - We're all Paddies to the English, Scarlett.
00:41:04 It's comparable to your despicable term, nigger.
00:41:07 - I never used that word in my life.
00:41:09 - Power to flay me raw.
00:41:11 - I wasn't referring to you in particular.
00:41:13 - I'm glad to hear it.
00:41:15 - I must say, Paddy doesn't sound all that bad.
00:41:18 - Not as bad as that other.
00:41:21 - You'd have to be Irish.
00:41:22 - Glory, what was that?
00:41:40 - Far too much of a hurry to be Irish, darling.
00:41:42 That'll be one of them as they're not us.
00:41:44 - English?
00:41:46 - They're getting the lay of the land.
00:41:48 - I'm not going to be an Englishman.
00:41:50 - I'm not going to be an Englishman.
00:41:52 - I'm not going to be an Englishman.
00:41:54 - I'm not going to be an Englishman.
00:41:56 - I'm not going to be an Englishman.
00:41:58 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:00 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:02 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:04 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:06 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:08 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:10 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:12 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:14 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:16 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:18 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:20 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:22 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:24 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:26 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:28 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:30 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:32 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:34 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:36 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:38 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:40 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:42 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:44 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:46 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:48 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:50 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:52 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:54 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:56 - I'm not going to be an Englishman.
00:42:58 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:00 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:02 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:04 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:06 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:08 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:10 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:12 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:14 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:16 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:18 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:20 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:22 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:24 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:26 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:28 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:30 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:32 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:34 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:36 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:38 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:40 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:42 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:44 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:46 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:48 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:50 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:52 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:54 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:56 - I'm not going to be an Englishman.
00:43:58 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:00 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:02 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:04 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:06 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:08 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:10 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:12 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:14 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:16 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:18 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:20 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:22 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:24 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:26 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:28 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:30 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:32 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:34 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:36 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:38 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:40 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:42 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:44 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:46 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:48 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:50 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:52 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:54 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:56 - I'm not going to be an Englishman.
00:44:58 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:00 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:02 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:04 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:06 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:08 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:10 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:12 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:14 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:16 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:18 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:20 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:22 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:24 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:26 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:28 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:30 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:32 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:34 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:36 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:38 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:40 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:42 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:44 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:46 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:48 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:50 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:52 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:54 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:56 - I'm not going to be an Englishman.
00:45:58 - I'm not going to be an Englishman.
00:46:00 - I'm not going to be an Englishman.
00:46:02 - I'm not going to be an Englishman.
00:46:04 - I'm not going to be an Englishman.
00:46:06 - I'm not going to be an Englishman.
00:46:08 - I'm not going to be an Englishman.
00:46:10 - I'm not going to be an Englishman.
00:46:12 - I'm not going to be an Englishman.
00:46:14 - I'm not going to be an Englishman.
00:46:16 - I'm not going to be an Englishman.
00:46:18 - I'm not going to be an Englishman.
00:46:21 - Would you like a cup of tea, Scarlett?
00:46:23 - I'd love it.
00:46:25 - Catherine, I've got the feeling my wardrobe
00:46:27 might not be appropriate for living in Ireland.
00:46:30 - Your clothes are beautiful, Scarlett,
00:46:33 but you might be right in their lack of fitness.
00:46:36 Would you like to lend us something of mine?
00:46:38 - Thank you, Catherine. That's very generous of you,
00:46:40 but I think I'd better do some shopping just the same.
00:46:43 - We could go into town today.
00:46:45 - I can't today. Colm's coming by for me.
00:46:47 - Is he? Where are you off to then?
00:46:49 - He wouldn't tell me. Adventuring, he says.
00:46:52 - Come on, then. We'll find you something more fit
00:46:55 for adventuring than that.
00:46:57 - Are you going to tell me where we're going before we get there?
00:47:04 - I am not.
00:47:05 - If you weren't a priest and my cousin,
00:47:07 I'll bet I could wheedle it out of you.
00:47:09 - And wouldn't I enjoy the wheedling
00:47:11 were I not your cousin and a priest?
00:47:14 - As for your priesthood, I'm going to have to ask you
00:47:19 because I guess it will be difficult for you.
00:47:21 - And what might that be?
00:47:23 - I have to tell a little fib, Colm,
00:47:25 and I have to ask you not to tell anybody that's what it is.
00:47:28 - A fib?
00:47:29 - A little white lie that won't hurt anybody.
00:47:31 I'm not asking you to tell it.
00:47:33 I'm asking you...
00:47:35 Well, I'm just asking you not to say anything.
00:47:37 - Am I likely to choke on these words and not speak?
00:47:40 - I don't see why.
00:47:42 I don't want to be a divorced woman bearing a child.
00:47:45 - How can you not be that, if it's what you are?
00:47:48 - I can be a widow.
00:47:50 I'm going to tell people my husband recently passed on.
00:47:53 - What would be the point of that, Scarlett?
00:47:56 - I don't want to be a divorced woman
00:47:58 bearing a child of the husband that threw her over.
00:48:00 I can't bear it. I simply cannot bear it.
00:48:02 - Nor will you have to, then. Push now.
00:48:05 - I won't tell.
00:48:06 - It'll be our secret.
00:48:08 - Thank you, Colm, thank you.
00:48:10 - And there'll not be a man or woman
00:48:12 that'll ever wheedle it out of me.
00:48:16 - This is Tara. - Tara?
00:48:19 - The first Tara,
00:48:21 whose memory your father brought with him to America.
00:48:24 Do you see that row of ancient stones over there?
00:48:27 That's all we've left of the great banqueting hall
00:48:29 that was Tara ten centuries ago.
00:48:32 Here's where the O'Hara's sung first, Scarlett.
00:48:36 And the Monaghan's,
00:48:39 the Mahony's, O'Gorman's, O'Brien's,
00:48:42 the Donohue's, the Carmody's,
00:48:45 the Hero's, all the Hero's.
00:48:49 This was Tara.
00:48:52 - I feel so strange, Colm.
00:48:59 - It does that to some.
00:49:01 - What is it?
00:49:03 - Time.
00:49:06 - What are you up to?
00:49:08 - Just something silly, I guess.
00:49:12 - I'm going to the bank.
00:49:15 - You're going to the bank?
00:49:17 - Yes.
00:49:19 - I'm going to the bank.
00:49:21 - You're going to the bank?
00:49:23 - Yes.
00:49:25 - You're going to the bank?
00:49:27 - Yes.
00:49:29 - You're going to the bank?
00:49:31 - Yes.
00:49:33 - You're going to the bank?
00:49:35 - Yes.
00:49:37 - You're going to the bank?
00:49:39 - Yes.
00:49:41 - If only Paul knew where I just stood.
00:49:44 - He does, of course.
00:49:46 - I wish I could believe that.
00:49:48 - Give it time.
00:49:50 - What's this place?
00:49:53 - Ballyhara.
00:49:55 All this land round is known as Ballyhara.
00:49:58 200 years ago, it was our people's land.
00:50:01 O'Hara land.
00:50:03 That's the big house of Ballyhara.
00:50:05 - Does no one live in it? It looks deserted.
00:50:07 - No one lives there, no one will.
00:50:09 - What do you mean? Why?
00:50:11 - There's a dark history on it.
00:50:13 - Tell me.
00:50:15 - Give it enough folklore for one day, darling.
00:50:17 We don't want to overdo it, do we?
00:50:19 - What?
00:50:21 - That's very sad. We had no idea.
00:50:26 - You have our deepest condolences, dear Scarlett.
00:50:29 - Thank you.
00:50:31 - What a tragedy.
00:50:33 - Her husband passed on, it was child re-carrying.
00:50:35 - It would appear I wasn't meant for marriage.
00:50:37 All my husbands have died, you see.
00:50:40 - All?
00:50:42 Are you saying you've been to the altar more than once, then?
00:50:45 - Three times, as a matter of fact.
00:50:48 - And lost them, every one.
00:50:50 Glory be to God, it's like a curse, isn't it, Bridie?
00:50:53 - It's like it makes no difference.
00:50:55 - My first two husbands were nothing like Red.
00:50:58 Not to speak ill of the dead, but...
00:51:01 Oh, darling Red.
00:51:03 What a man he was.
00:51:05 He could make a girl dizzy just thinking about him.
00:51:09 - The two husbands were perfectly fine and decent men,
00:51:12 but ten of them couldn't have made one Red Butler.
00:51:15 - A little passion or a tin potion, then there's music.
00:51:19 - I'd have to believe that being divorced by her husband
00:51:31 would be one of the most devastating things that could happen to a woman.
00:51:34 - It depends on the woman.
00:51:36 That's the Scarlet she can do with being devastated.
00:51:39 - Is it unseemly of me to be speaking about it, Red?
00:51:42 If it is, I'll...
00:51:43 - Not a bit, everyone else is.
00:51:45 - Heavens, I can't bite my tongue any longer.
00:51:49 I just can't. It was me.
00:51:52 - I beg your pardon, my dear?
00:51:54 - Who saw her? Scarlet? In the hotel?
00:51:57 I was the one who saw Scarlet with the man I now know
00:52:00 is named Ashley Wilkes, but didn't know at the time I saw them.
00:52:03 I was the one who told.
00:52:05 - You don't say.
00:52:07 - I've just been driven to distraction,
00:52:09 thinking that was maybe the reason you were devoting her.
00:52:11 Because of the fact that I told her that I saw Scarlet.
00:52:14 - Scarlet and I have been at loggerheads for some considerable time now, Red.
00:52:18 - You don't hate me then?
00:52:21 I could fully understand if you did, although it'd break my heart.
00:52:24 - Oh, slow down, honey.
00:52:26 I appreciate you coming out with it.
00:52:28 I spent several years with a woman whose concept of the truth
00:52:31 was severely lackadaisical.
00:52:33 I find you a real refreshing change.
00:52:36 - You do? Really?
00:52:39 - You bet.
00:52:41 - I feel like a great big hunger-solid rock's been lifted off my back.
00:52:47 - I'm quite pleased to relieve you.
00:52:49 - Still now, weren't you just perfectly furious when you heard about Scarlet?
00:52:54 - Well, Scarlet hasn't always played by the rules, Ann.
00:52:57 But then neither have I.
00:52:59 - But she's a woman.
00:53:01 - She certainly is.
00:53:03 - I've been thinking about what you were saying this afternoon.
00:53:11 - Oh, what did I say?
00:53:13 - About rules, playing by the rules.
00:53:16 In regard to Scarlet.
00:53:19 Well, I got the impression, maybe I'm mistaken, I could be totally mistaken,
00:53:26 but I got the impression you were suggesting
00:53:29 a woman has the same sort of prerogatives to take as a man.
00:53:33 By way of behaving.
00:53:34 - As long as she can be sensible about it.
00:53:37 - About what?
00:53:38 - Whatever comes of her claiming the prerogative.
00:53:41 - Like what you were saying about gambling.
00:53:44 And chance of losing.
00:53:45 - And winning.
00:53:46 - And winning, yes.
00:53:48 - A woman like that's particularly attractive to a certain kind of man.
00:53:56 - She is?
00:53:59 - What do you think about that?
00:54:01 - About what?
00:54:03 - About taking your prerogative and the risks that come with it.
00:54:07 - I guess I don't know how I feel about it.
00:54:10 I don't know that I've got a prerogative to take.
00:54:14 - Sure you do?
00:54:16 - I do.
00:54:18 - No question about you having it.
00:54:21 Only a question about you taking it.
00:54:25 (Bourdonnement)
00:54:29 (Musique)
00:54:33 (Musique)
00:54:37 (Musique)
00:54:40 (Musique)
00:54:51 (Musique)
00:55:01 (Musique)
00:55:04 (Musique)
00:55:29 (Musique)
00:55:32 (Musique)
00:55:45 (Musique)
00:55:57 (Musique)
00:56:01 (Bourdonnement)
00:56:05 (Bourdonnement)
00:56:07 (Bourdonnement)
00:56:33 (Bourdonnement)
00:56:36 (Bourdonnement)
00:56:39 (Bourdonnement)
00:56:43 (Bourdonnement)
00:56:47 (Bourdonnement)
00:56:50 (Bourdonnement)
00:56:55 (Bourdonnement)
00:56:58 (Bourdonnement)
00:57:01 (Bourdonnement)
00:57:04 (Bourdonnement)
00:57:07 (Bourdonnement)
00:57:10 (Bourdonnement)
00:57:13 (Bourdonnement)
00:57:16 (Bourdonnement)
00:57:19 (Bourdonnement)
00:57:22 (Bourdonnement)
00:57:25 (Bourdonnement)
00:57:28 (Bourdonnement)
00:57:31 (Bourdonnement)
00:57:34 (Bourdonnement)
00:57:37 (Bourdonnement)
00:57:40 (Bourdonnement)
00:57:43 (Bourdonnement)
00:57:46 (Bourdonnement)
00:57:49 (Bourdonnement)
00:57:52 (Bourdonnement)
00:57:55 (Bourdonnement)
00:57:58 (Bourdonnement)
00:58:01 (Bourdonnement)
00:58:04 (Bourdonnement)
00:58:07 (Bourdonnement)
00:58:10 (Bourdonnement)
00:58:13 (Bourdonnement)
00:58:16 (Bourdonnement)
00:58:19 (Bourdonnement)
00:58:22 (Bourdonnement)
00:58:25 (Bourdonnement)
00:58:28 (Bourdonnement)
00:58:31 (Bourdonnement)
00:58:34 (Bourdonnement)
00:58:37 (Bourdonnement)
00:58:40 (Bourdonnement)
00:58:43 (Bourdonnement)
00:58:46 (Bourdonnement)
00:58:49 (Bourdonnement)
00:58:52 (Bourdonnement)
00:58:55 (Bourdonnement)
00:58:58 (Bourdonnement)
00:59:01 (Bourdonnement)
00:59:04 (Bourdonnement)
00:59:07 (Bourdonnement)
00:59:10 (Bourdonnement)
00:59:13 (Bourdonnement)
00:59:16 (Bourdonnement)
00:59:19 (Bourdonnement)
00:59:22 (Bourdonnement)
00:59:25 (Bourdonnement)
00:59:28 (Bourdonnement)
00:59:31 (Bourdonnement)
00:59:34 (Bourdonnement)
00:59:37 (Bourdonnement)
00:59:40 (Bourdonnement)
00:59:43 (Bourdonnement)
00:59:46 (Bourdonnement)
00:59:49 (Bourdonnement)
00:59:52 (Bourdonnement)
00:59:55 (Bourdonnement)
00:59:58 (Bourdonnement)
01:00:01 (Bourdonnement)
01:00:04 (Bourdonnement)
01:00:07 (Bourdonnement)
01:00:10 (Bourdonnement)
01:00:13 (Bourdonnement)
01:00:16 (Bourdonnement)
01:00:19 (Bourdonnement)
01:00:22 (Bourdonnement)
01:00:25 (Bourdonnement)
01:00:28 (Bourdonnement)
01:00:31 (Bourdonnement)
01:00:34 (Bourdonnement)
01:00:37 (Bourdonnement)
01:00:40 (Bourdonnement)
01:00:43 (Bourdonnement)
01:00:46 (Bourdonnement)
01:00:49 (Bourdonnement)
01:00:52 (Bourdonnement)
01:00:55 (Bourdonnement)
01:00:58 (Bourdonnement)
01:01:01 (Bourdonnement)
01:01:04 (Bourdonnement)
01:01:07 (Bourdonnement)
01:01:10 (Bourdonnement)
01:01:13 (Bourdonnement)
01:01:16 (Bourdonnement)
01:01:19 (Bourdonnement)
01:01:22 (Bourdonnement)
01:01:25 (Bourdonnement)
01:01:28 (Bourdonnement)
01:01:31 (Bourdonnement)
01:01:34 (Bourdonnement)
01:01:37 (Bourdonnement)
01:01:40 (Bourdonnement)
01:01:43 (Bourdonnement)
01:01:46 (Bourdonnement)
01:01:49 (Bourdonnement)
01:01:52 (Bourdonnement)
01:01:55 (Bourdonnement)
01:01:58 (Bourdonnement)
01:02:01 (Bourdonnement)
01:02:04 (Bourdonnement)
01:02:07 (Bourdonnement)
01:02:10 (Bourdonnement)
01:02:13 (Bourdonnement)
01:02:16 (Bourdonnement)
01:02:19 (Bourdonnement)
01:02:22 (Bourdonnement)
01:02:25 (Bourdonnement)
01:02:28 (Bourdonnement)
01:02:31 (Bourdonnement)
01:02:34 (Bourdonnement)
01:02:37 (Bourdonnement)
01:02:40 (Bourdonnement)
01:02:43 (Bourdonnement)
01:02:46 (Bourdonnement)
01:02:49 (Bourdonnement)
01:02:52 (Bourdonnement)
01:02:55 (Bourdonnement)
01:02:58 (Bourdonnement)
01:03:01 (Bourdonnement)
01:03:04 (Bourdonnement)
01:03:07 (Bourdonnement)
01:03:10 (Bourdonnement)
01:03:13 (Bourdonnement)
01:03:16 (Bourdonnement)
01:03:19 (Bourdonnement)
01:03:22 (Bourdonnement)
01:03:25 (Bourdonnement)
01:03:28 (Bourdonnement)
01:03:31 (Bourdonnement)
01:03:34 (Bourdonnement)
01:03:37 (Bourdonnement)
01:03:40 (Bourdonnement)
01:03:43 (Bourdonnement)
01:03:46 (Bourdonnement)
01:03:49 (Bourdonnement)
01:03:52 (Bourdonnement)
01:03:55 (Bourdonnement)
01:03:58 (Bourdonnement)
01:04:01 (Bourdonnement)
01:04:04 (Bourdonnement)
01:04:07 (Bourdonnement)
01:04:10 (Bourdonnement)
01:04:13 (Bourdonnement)
01:04:16 (Bourdonnement)
01:04:19 (Bourdonnement)
01:04:22 (Bourdonnement)
01:04:25 (Bourdonnement)
01:04:28 (Bourdonnement)
01:04:31 (Bourdonnement)
01:04:34 (Bourdonnement)
01:04:37 (Bourdonnement)
01:04:40 (Bourdonnement)
01:04:43 (Bourdonnement)
01:04:46 (Bourdonnement)
01:04:49 (Bourdonnement)
01:04:52 (Bourdonnement)
01:04:55 (Bourdonnement)
01:04:58 (Bourdonnement)
01:05:01 (Bourdonnement)
01:05:04 (Bourdonnement)
01:05:07 (Bourdonnement)
01:05:10 (Bourdonnement)
01:05:13 (Bourdonnement)
01:05:16 (Bourdonnement)
01:05:19 (Bourdonnement)
01:05:22 (Bourdonnement)
01:05:25 (Bourdonnement)
01:05:28 (Bourdonnement)
01:05:31 (Bourdonnement)
01:05:34 (Bourdonnement)
01:05:37 (Bourdonnement)
01:05:40 (Bourdonnement)
01:05:43 (Bourdonnement)
01:05:46 (Bourdonnement)
01:05:50 - Bonjour, père. - C'est Colin.
01:05:52 - Elle achète le marché, Mme Scanlon?
01:05:54 - Juste les produits pour bébé, mais j'espère.
01:05:57 Je veux juste te faire un pied.
01:05:59 - J'aurais dû l'espérer, après ce que j'ai fait pour moi-même il y a deux semaines.
01:06:02 - Personne dans la ville de l'Adam ne peut se plaindre de ta façon, Mme Butler.
01:06:06 - Je ne peux pas me faire, je vais les prendre toutes, Mme Scanlon.
01:06:09 - Et voilà le prouf.
01:06:12 - Allez, bébé.
01:06:16 (Musique)
01:06:19 - Bonjour, madame.
01:06:30 - Combien tu prendras pour Bally Harrell?
01:06:38 - Tu es sérieuse?
01:06:40 - Voyons voir.
01:06:44 (Bourdonnement)
01:06:47 (Bourdonnement)
01:06:50 (Bourdonnement)
01:06:53 (Bourdonnement)
01:06:56 (Bourdonnement)
01:06:59 (Bourdonnement)
01:07:02 (Bourdonnement)
01:07:05 (Bourdonnement)
01:07:08 (Bourdonnement)
01:07:11 (Bourdonnement)
01:07:14 (Bourdonnement)
01:07:17 (Bourdonnement)
01:07:20 (Bourdonnement)
01:07:23 (Bourdonnement)
01:07:26 (Bourdonnement)
01:07:29 (Bourdonnement)
01:07:32 (Bourdonnement)
01:07:35 (Bourdonnement)
01:07:38 (Bourdonnement)
01:07:41 (Bourdonnement)
01:07:44 (Bourdonnement)
01:07:47 (Bourdonnement)
01:07:50 (Bourdonnement)
01:07:53 (Bourdonnement)
01:07:56 (Bourdonnement)
01:07:59 (Bourdonnement)
01:08:02 (Bourdonnement)
01:08:05 (Bourdonnement)
01:08:08 (Bourdonnement)
01:08:11 (Bourdonnement)
01:08:14 (Bourdonnement)
01:08:17 (Bourdonnement)
01:08:20 (Bourdonnement)
01:08:23 (Bourdonnement)
01:08:26 (Bourdonnement)
01:08:29 (Bourdonnement)
01:08:32 (Bourdonnement)
01:08:35 (Bourdonnement)
01:08:38 (Bourdonnement)
01:08:41 (Bourdonnement)
01:08:44 (Bourdonnement)
01:08:47 (Bourdonnement)
01:08:50 (Bourdonnement)
01:08:53 (Bourdonnement)
01:08:56 (Bourdonnement)
01:08:59 (Bourdonnement)
01:09:02 (Bourdonnement)
01:09:05 (Bourdonnement)
01:09:08 (Bourdonnement)
01:09:11 (Bourdonnement)
01:09:14 (Bourdonnement)
01:09:17 (Bourdonnement)
01:09:20 (Bourdonnement)
01:09:23 (Bourdonnement)
01:09:26 (Bourdonnement)
01:09:29 (Bourdonnement)
01:09:32 (Bourdonnement)
01:09:35 (Bourdonnement)
01:09:38 (Bourdonnement)
01:09:41 (Bourdonnement)
01:09:44 (Bourdonnement)
01:09:47 (Bourdonnement)
01:09:50 (Bourdonnement)
01:09:53 (Bourdonnement)
01:09:56 (Bourdonnement)
01:09:59 (Bourdonnement)
01:10:02 (Bourdonnement)
01:10:05 (Bourdonnement)
01:10:08 (Bourdonnement)
01:10:11 (Bourdonnement)
01:10:14 (Bourdonnement)
01:10:17 (Bourdonnement)
01:10:20 (Bourdonnement)
01:10:23 (Bourdonnement)
01:10:26 (Bourdonnement)
01:10:29 (Bourdonnement)
01:10:32 (Bourdonnement)
01:10:35 (Bourdonnement)
01:10:38 (Bourdonnement)
01:10:41 (Bourdonnement)
01:10:44 (Bourdonnement)
01:10:47 (Bourdonnement)
01:10:50 (Bourdonnement)
01:10:53 (Bourdonnement)
01:10:56 (Bourdonnement)
01:10:59 (Bourdonnement)
01:11:02 (Bourdonnement)
01:11:05 (Bourdonnement)
01:11:08 (Bourdonnement)
01:11:11 (Bourdonnement)
01:11:14 (Bourdonnement)
01:11:17 (Bourdonnement)
01:11:20 (Bourdonnement)
01:11:23 (Bourdonnement)
01:11:26 (Bourdonnement)
01:11:29 (Bourdonnement)
01:11:32 (Bourdonnement)
01:11:35 (Bourdonnement)
01:11:38 (Bourdonnement)
01:11:41 (Bourdonnement)
01:11:44 (Bourdonnement)
01:11:47 (Bourdonnement)
01:11:50 (Bourdonnement)
01:11:53 (Bourdonnement)
01:11:56 (Bourdonnement)
01:11:59 (Bourdonnement)
01:12:02 (Bourdonnement)
01:12:05 (Bourdonnement)
01:12:08 (Bourdonnement)
01:12:11 (Bourdonnement)
01:12:14 (Bourdonnement)
01:12:17 (Bourdonnement)
01:12:20 (Bourdonnement)
01:12:23 (Bourdonnement)
01:12:26 (Bourdonnement)
01:12:29 (Bourdonnement)
01:12:32 (Bourdonnement)
01:12:35 (Bourdonnement)
01:12:38 (Bourdonnement)
01:12:41 (Bourdonnement)
01:12:44 (Bourdonnement)
01:12:47 (Bourdonnement)
01:12:50 (Bourdonnement)
01:12:53 (Bourdonnement)
01:12:56 (Bourdonnement)
01:12:59 (Bourdonnement)
01:13:02 (Bourdonnement)
01:13:05 (Bourdonnement)
01:13:08 (Bourdonnement)
01:13:11 (Bourdonnement)
01:13:14 (Bourdonnement)
01:13:17 (Bourdonnement)
01:13:20 (Bourdonnement)
01:13:23 (Bourdonnement)
01:13:26 (Bourdonnement)
01:13:29 (Bourdonnement)
01:13:32 (Bourdonnement)
01:13:35 (Bourdonnement)
01:13:38 (Bourdonnement)
01:13:41 (Bourdonnement)
01:13:44 (Bourdonnement)
01:13:47 (Bourdonnement)
01:13:50 (Bourdonnement)
01:13:53 (Bourdonnement)
01:13:56 (Bourdonnement)
01:13:59 (Bourdonnement)
01:14:02 (Bourdonnement)
01:14:05 (Bourdonnement)
01:14:08 (Bourdonnement)
01:14:11 (Bourdonnement)
01:14:14 (Bourdonnement)
01:14:17 (Bourdonnement)
01:14:20 (Bourdonnement)
01:14:23 (Bourdonnement)
01:14:26 (Bourdonnement)
01:14:29 (Bourdonnement)
01:14:32 (Bourdonnement)
01:14:35 (Bourdonnement)
01:14:38 (Bourdonnement)
01:14:41 (Bourdonnement)
01:14:44 (Bourdonnement)
01:14:47 (Bourdonnement)
01:14:50 (Bourdonnement)
01:14:53 (Bourdonnement)
01:14:56 (Bourdonnement)
01:14:59 (Bourdonnement)
01:15:02 (Bourdonnement)
01:15:05 (Bourdonnement)
01:15:08 (Bourdonnement)
01:15:11 (Bourdonnement)
01:15:14 (Bourdonnement)
01:15:17 (Bourdonnement)
01:15:20 (Bourdonnement)
01:15:23 (Bourdonnement)
01:15:26 (Bourdonnement)
01:15:29 (Bourdonnement)
01:15:32 (Bourdonnement)
01:15:35 (Bourdonnement)
01:15:38 (Bourdonnement)
01:15:41 (Bourdonnement)
01:15:44 (Bourdonnement)
01:15:47 (Bourdonnement)
01:15:50 (Bourdonnement)
01:15:53 (Bourdonnement)
01:15:56 (Bourdonnement)
01:15:59 (Bourdonnement)
01:16:02 (Bourdonnement)
01:16:05 (Bourdonnement)
01:16:08 (Bourdonnement)
01:16:11 (Bourdonnement)
01:16:14 (Bourdonnement)
01:16:17 (Bourdonnement)
01:16:20 (Bourdonnement)
01:16:23 (Bourdonnement)
01:16:26 (Bourdonnement)
01:16:29 (Bourdonnement)
01:16:32 (Bourdonnement)
01:16:35 (Bourdonnement)
01:16:38 (Bourdonnement)
01:16:41 (Bourdonnement)
01:16:44 (Bourdonnement)
01:16:47 (Bourdonnement)
01:16:50 (Bourdonnement)
01:16:53 (Bourdonnement)
01:16:56 (Bourdonnement)
01:16:59 (Bourdonnement)
01:17:02 (Bourdonnement)
01:17:05 (Bourdonnement)
01:17:08 (Bourdonnement)
01:17:11 (Bourdonnement)
01:17:14 (Bourdonnement)
01:17:17 (Bourdonnement)
01:17:20 (Bourdonnement)
01:17:23 (Bourdonnement)
01:17:26 (Bourdonnement)
01:17:29 (Bourdonnement)
01:17:32 (Bourdonnement)
01:17:35 (Bourdonnement)
01:17:38 (Bourdonnement)
01:17:41 (Bourdonnement)
01:17:44 (Bourdonnement)
01:17:47 (Bourdonnement)
01:17:50 (Bourdonnement)
01:17:53 (Bourdonnement)
01:17:56 (Bourdonnement)
01:17:59 (Bourdonnement)
01:18:02 (Bourdonnement)
01:18:05 (Bourdonnement)
01:18:08 (Bourdonnement)
01:18:11 (Bourdonnement)
01:18:14 (Bourdonnement)
01:18:17 (Bourdonnement)
01:18:20 (Bourdonnement)
01:18:23 (Bourdonnement)
01:18:26 (Bourdonnement)
01:18:29 (Bourdonnement)
01:18:32 (Bourdonnement)
01:18:35 (Bourdonnement)
01:18:38 (Bourdonnement)
01:18:41 (Bourdonnement)
01:18:44 (Bourdonnement)
01:18:47 (Bourdonnement)
01:18:50 (Bourdonnement)
01:18:53 (Bourdonnement)
01:18:56 (Bourdonnement)
01:18:59 (Bourdonnement)
01:19:02 (Bourdonnement)
01:19:05 (Bourdonnement)
01:19:08 (Bourdonnement)
01:19:11 (Bourdonnement)
01:19:14 (Bourdonnement)
01:19:17 (Bourdonnement)
01:19:20 (Bourdonnement)
01:19:23 (Bourdonnement)
01:19:26 (Bourdonnement)
01:19:29 (Bourdonnement)
01:19:32 (Bourdonnement)
01:19:35 (Bourdonnement)
01:19:38 (Bourdonnement)
01:19:41 (Bourdonnement)
01:19:44 (Bourdonnement)
01:19:47 (Bourdonnement)
01:19:50 (Bourdonnement)
01:19:53 (Bourdonnement)
01:19:56 (Bourdonnement)
01:19:59 (Bourdonnement)
01:20:02 (Bourdonnement)
01:20:05 (Bourdonnement)
01:20:08 (Bourdonnement)
01:20:11 (Bourdonnement)
01:20:14 (Bourdonnement)
01:20:17 (Bourdonnement)
01:20:20 (Bourdonnement)
01:20:23 (Bourdonnement)
01:20:26 (Bourdonnement)
01:20:29 (Bourdonnement)
01:20:32 (Bourdonnement)
01:20:35 (Bourdonnement)
01:20:38 (Bourdonnement)
01:20:41 (Bourdonnement)
01:20:44 (Bourdonnement)
01:20:47 (Bourdonnement)
01:20:50 (Bourdonnement)
01:20:53 (Bourdonnement)
01:20:56 (Bourdonnement)
01:20:59 (Bourdonnement)
01:21:02 (Bourdonnement)
01:21:05 (Bourdonnement)
01:21:08 (Bourdonnement)
01:21:11 (Bourdonnement)
01:21:14 (Bourdonnement)
01:21:17 (Bourdonnement)
01:21:20 (Bourdonnement)
01:21:23 (Bourdonnement)
01:21:26 (Bourdonnement)
01:21:29 (Bourdonnement)
01:21:32 (Bourdonnement)
01:21:35 (Bourdonnement)
01:21:38 (Bourdonnement)
01:21:41 (Bourdonnement)
01:21:44 (Bourdonnement)
01:21:47 (Bourdonnement)
01:21:50 (Bourdonnement)
01:21:53 (Bourdonnement)
01:21:56 (Bourdonnement)
01:21:59 (Bourdonnement)
01:22:02 (Bourdonnement)
01:22:05 (Bourdonnement)
01:22:08 (Bourdonnement)
01:22:11 (Bourdonnement)
01:22:14 (Bourdonnement)
01:22:17 (Bourdonnement)
01:22:20 (Bourdonnement)
01:22:23 (Bourdonnement)
01:22:26 (Bourdonnement)
01:22:29 (Bourdonnement)
01:22:32 (Bourdonnement)
01:22:35 (Bourdonnement)
01:22:38 (Bourdonnement)
01:22:41 (Bourdonnement)
01:22:44 (Bourdonnement)
01:22:47 (Bourdonnement)
01:22:50 (Bourdonnement)
01:22:53 (Bourdonnement)
01:22:56 (Bourdonnement)
01:22:59 (Bourdonnement)
01:23:02 (Bourdonnement)
01:23:05 (Bourdonnement)
01:23:08 (Bourdonnement)
01:23:11 (Bourdonnement)
01:23:14 (Bourdonnement)
01:23:17 (Bourdonnement)
01:23:20 (Bourdonnement)
01:23:23 (Bourdonnement)
01:23:26 (Bourdonnement)
01:23:29 (Bourdonnement)
01:23:32 (Bourdonnement)
01:23:35 (Bourdonnement)
01:23:38 (Bourdonnement)
01:23:41 (Bourdonnement)
01:23:44 (Bourdonnement)
01:23:47 (Bourdonnement)
01:23:50 (Bourdonnement)
01:23:53 (Bourdonnement)
01:23:56 (Bourdonnement)
01:23:59 (Bourdonnement)
01:24:02 (Bourdonnement)
01:24:05 (Bourdonnement)
01:24:08 (Bourdonnement)
01:24:11 (Bourdonnement)
01:24:14 (Bourdonnement)
01:24:17 (Bourdonnement)
01:24:20 (Bourdonnement)
01:24:23 (Bourdonnement)
01:24:26 (Bourdonnement)
01:24:29 (Bourdonnement)
01:24:32 (Bourdonnement)
01:24:35 (Bourdonnement)
01:24:38 (Bourdonnement)
01:24:41 (Bourdonnement)
01:24:44 (Bourdonnement)
01:24:47 (Bourdonnement)
01:24:50 (Bourdonnement)
01:24:53 (Bourdonnement)
01:24:56 (Bourdonnement)
01:24:59 (Bourdonnement)
01:25:02 (Bourdonnement)
01:25:05 (Bourdonnement)
01:25:08 (Bourdonnement)
01:25:11 (Bourdonnement)
01:25:14 (Bourdonnement)
01:25:17 (Bourdonnement)
01:25:20 (Bourdonnement)
01:25:23 (Bourdonnement)
01:25:26 (Bourdonnement)
01:25:29 (Bourdonnement)
01:25:32 (Bourdonnement)
01:25:35 (Bourdonnement)
01:25:38 (Bourdonnement)
01:25:41 (Bourdonnement)
01:25:44 (Cris de douleur)
01:25:47 (Bourdonnement)
01:25:50 (Cris de douleur)
01:25:53 (Bourdonnement)
01:25:56 (Cris de douleur)
01:25:59 (Bourdonnement)
01:26:02 (Bourdonnement)
01:26:05 (Bourdonnement)
01:26:08 (Bourdonnement)
01:26:11 (Bourdonnement)
01:26:14 (Bourdonnement)
01:26:17 (Bourdonnement)
01:26:20 (Bourdonnement)
01:26:23 (Bourdonnement)
01:26:26 (Bourdonnement)
01:26:29 (Bourdonnement)
01:26:32 (Bourdonnement)
01:26:35 (Bourdonnement)
01:26:38 (Bourdonnement)
01:26:41 (Bourdonnement)
01:26:44 (Bourdonnement)
01:26:47 (Bourdonnement)
01:26:50 (Bourdonnement)
01:26:53 (Bourdonnement)
01:26:56 (Bourdonnement)
01:26:59 (Bourdonnement)
01:27:02 (Bourdonnement)
01:27:05 (Bourdonnement)
01:27:08 (Bourdonnement)
01:27:11 (Bourdonnement)
01:27:14 (Bourdonnement)
01:27:17 (Bourdonnement)
01:27:20 (Bourdonnement)
01:27:23 (Bourdonnement)
01:27:26 (Bourdonnement)
01:27:29 (Bourdonnement)
01:27:32 (Bourdonnement)
01:27:35 (Bourdonnement)
01:27:38 (Bourdonnement)
01:27:41 [Musique]