OUTRAGE | Film Complet en Français | Action

  • il y a 8 mois
Un ancien policier est pris entre plusieurs feux croisés: ceux d'un gang local, de mafieux japonais, et d'un flic ripoux.
★ Plus de films complets à voir ICI ► https://www.youtube.com/playlist?list=PL5YIdP7ffs2thTnywk5hqGCertSB3UmTX

Genre : Nouveautés, Film Complet Action
#FilmComplet
Transcript
00:00:00 *musique*
00:00:20 Alors, Monsieur Smith, vous et votre ami, vous venez dans notre charmante ville de Los Angeles pour...
00:00:26 Pour affaire ou en touriste ?
00:00:28 Pour affaire.
00:00:29 *musique*
00:00:31 *musique*
00:00:33 Leaving ain't so calm
00:00:36 This blues don't make me drool
00:00:38 We talk on things, we just sit here and cry more
00:00:42 Ain't no good, ain't no good this way
00:00:47 Man ain't got no business in the sea
00:00:54 Well, there's water in the desert
00:00:58 Sand out on the sea
00:01:03 These days I ain't really sure
00:01:06 But these blues ain't getting to me
00:01:08 Ain't no good, ain't no good this way
00:01:14 I said ain't no good and that's all I got to say
00:01:21 I said ain't no good and that's all I got to say
00:01:29 Ain't no good, ain't no good this way
00:01:34 I said ain't no good and that's all I got to say
00:01:39 [Speaking Japanese]
00:02:08 [Music]
00:02:25 Arrête, tu en as assez mis.
00:02:27 Tu as tort de te maquiller, tu sais.
00:02:29 Tu es bien mieux sans rien.
00:02:31 À ce soir, je prends une bus pour rentrer.
00:02:35 Moi, à ta place, je ferais pas ça. Pas habillé comme tu l'es.
00:02:39 Chelsea!
00:02:41 Quoi encore?
00:02:43 Dis à ta mère que je lui souhaite bon anniversaire.
00:02:45 Non, elle déteste qu'on lui rappelle son âge.
00:02:48 Ouais, c'est pour ça.
00:03:04 [Speaking Japanese]
00:03:09 [Music]
00:03:12 [Speaking Japanese]
00:03:14 [Music]
00:03:28 [Car enjoignant]
00:03:30 [Musique]
00:03:57 [Musique]
00:04:00 [Speaking Japanese]
00:04:05 [Musique]
00:04:10 [Speaking Japanese]
00:04:12 [Musique]
00:04:17 [Speaking Japanese]
00:04:19 [Musique]
00:04:21 [Speaking Japanese]
00:04:23 [Musique]
00:04:25 [Speaking Japanese]
00:04:27 [Musique]
00:04:29 [Speaking Japanese]
00:04:31 [Musique]
00:04:33 [Speaking Japanese]
00:04:35 [Musique]
00:04:37 [Speaking Japanese]
00:04:39 [Musique]
00:04:41 [Speaking Japanese]
00:04:43 [Musique]
00:04:45 [Speaking Japanese]
00:04:47 [Musique]
00:04:49 [Speaking Japanese]
00:04:51 [Musique]
00:04:53 [Speaking Japanese]
00:04:55 [Speaking Japanese]
00:04:57 [Musique]
00:04:59 [Speaking Japanese]
00:05:01 [Musique]
00:05:03 [Speaking Japanese]
00:05:05 [Musique]
00:05:07 [Speaking Japanese]
00:05:09 [Musique]
00:05:11 [Speaking Japanese]
00:05:13 [Musique]
00:05:15 [Speaking Japanese]
00:05:17 [Musique]
00:05:19 [Speaking Japanese]
00:05:21 [Musique]
00:05:23 [Speaking Japanese]
00:05:25 [Musique]
00:05:27 [Speaking Japanese]
00:05:29 [Musique]
00:05:31 [Speaking Japanese]
00:05:33 [Musique]
00:05:35 [Speaking Japanese]
00:05:37 [Musique]
00:05:39 [Speaking Japanese]
00:05:41 [Musique]
00:05:43 [Speaking Japanese]
00:05:45 [Musique]
00:05:47 [Speaking Japanese]
00:05:49 [Musique]
00:05:51 [Speaking Japanese]
00:05:53 [Musique]
00:05:55 [Speaking Japanese]
00:05:57 [Musique]
00:05:59 [Speaking Japanese]
00:06:01 [Musique]
00:06:03 [Speaking Japanese]
00:06:05 [Musique]
00:06:07 [Speaking Japanese]
00:06:09 [Musique]
00:06:11 [Speaking Japanese]
00:06:13 [Musique]
00:06:15 [Speaking Japanese]
00:06:17 [Musique]
00:06:19 [Speaking Japanese]
00:06:21 [Musique]
00:06:23 [Speaking Japanese]
00:06:25 [Musique]
00:06:27 [Speaking Japanese]
00:06:29 [Musique]
00:06:31 [Speaking Japanese]
00:06:33 [Musique]
00:06:35 [Speaking Japanese]
00:06:37 [Musique]
00:06:39 [Speaking Japanese]
00:06:41 [Musique]
00:06:43 D'accord.
00:07:13 C'est une blague.
00:07:14 Rends-moi ma carte, saloperie.
00:07:16 Tu vas me rendre ma carte.
00:07:19 Non mais, tu vas me rendre ma carte !
00:07:24 Oui, je suis filmé, je m'en fous.
00:07:27 Je m'en fous.
00:07:28 Je t'ai dit que tu ne m'aimais pas.
00:07:31 (Bruits de combat)
00:07:40 (Bruits de combat)
00:08:00 Excusez-moi, pourriez-vous avancer un petit peu ? Je ne peux pas sortir.
00:08:04 Tire-toi d'ici.
00:08:06 Écoutez, je veux simplement que...
00:08:07 Tire-toi, fasse de pieuvres !
00:08:09 D'accord, je ne voulais pas vous déranger.
00:08:11 Ma voiture était coincée.
00:08:14 (Bruits de combat)
00:08:43 (Bruits de combat)
00:09:12 (Bruits de combat)
00:09:28 Putain, c'est pas croyable.
00:09:30 C'est qui encore celui-là ?
00:09:32 Un Rambo qui veut jouer les héros du dimanche ?
00:09:34 Non mais je rêve, tous les boucs de cette ville ont un flingue maintenant.
00:09:37 Mais que fait ce gouvernement de malheur ?
00:09:39 Barre-toi de cette ville, Coco, et vite !
00:09:41 Dites qu'avant on était super pédards.
00:09:43 (Bruits de combat)
00:09:44 (Musique)
00:10:10 (Musique)
00:10:21 (Musique)
00:10:38 (Musique)
00:10:45 Pose ton flingue à terre, Malone.
00:10:47 Arrête tes conneries, Ducek.
00:10:49 Tu connais la musique, hein ?
00:10:51 Tu te mets à genoux, main sur la tête.
00:10:53 Tu sais ce que c'est l'autodéfense ?
00:10:55 Hé, soit tu te tailles et tu fais comme moi je te dis de faire, soit ça se termine mal.
00:10:59 Alors tu poses ton flingue tout de suite et tu te mets à genoux.
00:11:02 Exécution.
00:11:05 (Bruit de cliquetis)
00:11:06 Ça va puer le poulet grillé dans très peu de temps.
00:11:20 Hé, les petits poulets, on va avoir chaud aux fesses.
00:11:23 Hé, la picaille, foutez-moi la paix.
00:11:28 C'est l'autre qui a tiré le premier, c'est après lui que vous devriez courir.
00:11:33 (Rire)
00:11:35 Comment vous trouvez ma conduite ?
00:11:38 Vous voulez peut-être que je vous donne les cours ?
00:11:40 Cet endroit est non fumeur, monsieur.
00:11:48 S'il vous plaît.
00:11:49 Est-ce que vous allez déjeuner ?
00:11:56 Oui.
00:11:57 Et vous avez réservé à quel nom ?
00:12:01 Je ne crois pas qu'il soit nécessaire de réserver.
00:12:04 Il y a beaucoup de tables libres.
00:12:06 On pourrait le croire.
00:12:08 Mais la plupart de nos tables sont réservées, alors je vous demanderai de me préciser vos intentions.
00:12:14 Très bien, nous allons attendre.
00:12:17 Je vous remercie.
00:12:21 Suivez-moi, s'il vous plaît.
00:12:27 Suivez-moi, s'il vous plaît.
00:12:29 Je vais te mettre au trou.
00:12:42 Tu sais qu'en plus du reste, on te collera un procès pour destruction d'appareils bancaires sur la voie publique.
00:12:48 Il a bouffé ma carte.
00:12:50 Ouvre bien tes oreilles.
00:12:53 Tu n'as plus ton insigne et tu n'es plus flic non plus, mon vieux.
00:12:56 Tu ne peux pas sortir une arme pour buter des loupards.
00:12:58 C'est contraire à la loi, vieux.
00:13:00 Ceux qui sont morts le méritent, c'est tout.
00:13:02 Allez, emmenez-le.
00:13:07 Et appelez sa fille.
00:13:09 Tony, s'il te plaît, laisse Chelsea en dehors de ça.
00:13:11 Tony !
00:13:13 Laisse Chelsea en dehors de ça !
00:13:15 Connerie.
00:13:22 Mais qu'est-ce qu'ils veulent ?
00:13:23 Ah, ils veulent s'amuser !
00:13:25 Vous vous approchez trop, les gars !
00:13:30 Premier avertissement !
00:13:32 Ah, bande de marioles !
00:13:37 On rigole plus maintenant, hein ?
00:13:41 On va se faire un petit déjeuner.
00:13:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:13:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:13:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:13:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:13:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:13:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:13:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:13:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:13:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:05 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:07 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:09 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:11 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:13 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:15 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:17 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:19 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:21 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:23 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:25 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:27 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:29 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:31 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:14:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:05 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:07 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:09 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:11 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:13 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:15 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:17 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:19 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:21 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:23 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:25 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:27 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:29 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:31 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:15:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:05 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:07 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:09 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:11 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:13 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:15 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:17 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:19 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:21 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:23 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:25 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:27 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:29 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:31 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:16:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:05 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:07 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:09 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:11 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:13 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:15 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:17 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:19 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:21 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:23 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:25 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:27 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:29 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:31 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:17:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:05 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:07 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:09 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:11 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:13 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:15 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:17 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:19 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:21 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:23 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:25 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:27 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:29 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:31 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:18:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:05 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:07 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:09 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:11 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:13 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:15 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:17 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:19 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:21 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:23 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:25 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:27 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:29 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:31 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:19:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:20:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:20:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:20:05 Monsieur, s'il vous plaît, vous n'allez pas par là.
00:20:07 Inter, tout le monde !
00:20:15 (Cris de panique)
00:20:17 (Cris de panique)
00:20:19 (Cris de panique)
00:20:21 Aaaaaaaaah !
00:20:29 Aaaaaaaah !
00:20:34 (Bruits de combat)
00:21:00 Vous ! Ramenez-le moi !
00:21:02 (Bruits de combat)
00:21:31 (Bruits de combat)
00:21:47 (Bruits de combat)
00:22:03 Salut Mike !
00:22:04 Salut jeune fille, comment ça va ?
00:22:06 Tu as trouvé du boulot pour cet été ?
00:22:08 Non, pas encore.
00:22:09 Alors, c'est quoi cette fois ? Ivresse et troubles de l'ordre public ?
00:22:13 Non, il n'y a que troubles de l'ordre public, mais un peu plus... Merci bien, compliqué.
00:22:17 En attendant, va t'asseoir et si tu es gentille, je te ramènerai moi-même ton paternel.
00:22:21 D'ac.
00:22:22 (Bruits de combats)
00:22:51 (Bruits de combats)
00:23:01 (Bruits de combats)
00:23:03 Veuillez vous asseoir ici, j'aurais d'autres questions à vous poser.
00:23:06 Je ne comprends pas, je ne vois pas ce que je peux vous dire d'autre.
00:23:09 Même si votre conduite pouvait être justifiée, il s'agit d'un homicide pendant une opération de police et j'ai besoin d'une déclaration.
00:23:15 Alors allez vous asseoir, s'il vous plaît.
00:23:19 Salut, tu vas bien ?
00:23:20 Oui, j'ai fini ma gare.
00:23:22 Alors, Ducec, comment on va faire pour lui prendre ses empreintes à ton breaker ?
00:23:28 Tu es très drôle, Mike.
00:23:30 Écoute, il me faut d'autres renseignements.
00:23:33 Tu crois qu'il nous cache quelque chose ?
00:23:35 Peut-être, j'en sais rien encore.
00:23:37 Il était un tout petit peu trop calme à mon goût juste avant que ça pète.
00:23:41 Ça ne serait pas mal si on approfondissait un peu son curriculum.
00:23:45 D'accord, ça roule.
00:23:48 Merci.
00:23:49 Salut.
00:24:04 Salut.
00:24:05 Je peux te poser une question ?
00:24:10 Ouais, vas-y.
00:24:14 T'es une prostituée ?
00:24:16 Tiens.
00:24:18 Vous voulez ma photo, vous ?
00:24:22 Excusez-moi, je ne pensais pas vous avoir...
00:24:24 Gardez vos excuses pour ceux qui sont concernés.
00:24:26 Je voulais juste proposer mon aide, c'est tout.
00:24:29 J'ai l'air d'avoir besoin de votre aide, moi.
00:24:31 Non, pas vous.
00:24:33 Lui.
00:24:35 Je suis désolée, il y a des jours comme ça, on a tout faux.
00:24:42 Oui, c'est vrai.
00:24:44 Je m'appelle Chelsea.
00:24:45 Et moi, Akoji.
00:24:46 Ravie de vous rencontrer.
00:24:47 Moi de même.
00:24:48 Qu'est-ce que vous faites ?
00:24:54 Rien, je voulais simplement regarder, voir ce que j'allais trouver derrière ces lunettes.
00:24:58 Si elle était pour moi, je vous dis.
00:25:00 Cette balle était pour moi, quelqu'un veut ma mort.
00:25:02 Je sais parler aux animaux.
00:25:04 Calmez-vous.
00:25:05 Je parle aux écureuils, ils ont essayé de me prévenir que c'était trop tard.
00:25:08 Je les ai pas vus.
00:25:09 On veut ma mort parce que c'est trop de choses, trop de choses sur le missile qui doit arriver.
00:25:14 Aidez-moi s'il vous plaît.
00:25:24 Dites à votre chien que je vais aller en prison, il saura quoi faire.
00:25:27 Lâchez-moi enfin.
00:25:29 S'il vous plaît, monsieur, prévenez ma famille.
00:25:37 S'il vous plaît.
00:25:39 Vous êtes gentil, monsieur.
00:25:46 Koji ? Eh oh, Koji !
00:25:51 Monsieur, excusez-moi, mais je crois que cette jeune fille s'adresse à vous.
00:25:55 Vous oubliez vos lunettes.
00:25:57 Merci.
00:25:59 Non, merci à vous, mais vous m'avez drôlement aidé.
00:26:01 Bonjour, Chelsea.
00:26:03 Mike, ramène ton père.
00:26:05 Tu veux bien nous excuser ?
00:26:07 C'est par là, monsieur Sugawara.
00:26:09 Je suis contente de vous avoir rencontré, Koji.
00:26:11 Souvenez-vous, vous avez le droit d'avoir un avocat présent pendant l'interrogatoire de la police.
00:26:15 Bye.
00:26:18 J'ai rien fait, je vous dis que c'est pas moi, foutez-moi la paix.
00:26:22 [Musique]
00:26:25 [Musique]
00:26:28 [Musique]
00:26:30 Alors, on est d'accord.
00:26:56 Ça s'est passé comme ça.
00:26:58 Oui.
00:27:00 Vous n'avez jamais vécu cette situation ?
00:27:02 Non.
00:27:04 Jamais sorti quelqu'un d'une voiture en feu ?
00:27:06 Non.
00:27:08 Jamais sauvé une personne de la noyade ?
00:27:10 Non.
00:27:12 Vous ne vous êtes jamais imaginé dans vos rêves les plus fous qu'un jour vous pourriez être un héros ?
00:27:17 Non.
00:27:19 Alors je voudrais savoir, pour une simple curiosité,
00:27:22 et qu'est-ce qui fait qu'un homme comme vous
00:27:25 représentant un cassette vidéo de 35 ans
00:27:29 risque sa vie pour arrêter un malade mental armé d'un AK-47
00:27:33 et portant sur lui des pains de dynamite ?
00:27:35 Je suis en...
00:27:37 en vacances.
00:27:40 [Musique]
00:27:45 [Musique]
00:27:47 Tu peux pas savoir ce que ça fait.
00:28:03 C'est comme ça aujourd'hui.
00:28:05 Regardez qui voilà.
00:28:07 Bon, eh ben la petite famille, je vous laisse entre vous.
00:28:09 Merci Mike.
00:28:11 Eh, comme m'a dit mon ex, malheureusement il faut qu'on se quitte.
00:28:14 Elle avait peut-être de bonnes raisons, tu ne crois pas ?
00:28:16 Je lui ai demandé de me pardonner de tout...
00:28:18 Non, ça suffit Bob.
00:28:20 Comme je viens de vous le dire, je suis en vacances, est-ce que c'est un crime ?
00:28:30 Non.
00:28:32 Mais mentir à la police en est un.
00:28:36 Vous avez déclaré être en vacances seul.
00:28:39 Et selon les autres clients du restaurant,
00:28:41 vous déjeuniez avec un homme japonais lui aussi
00:28:43 et qui avait une mallette de métal gris.
00:28:45 Oh c'est... un collègue de travail.
00:28:48 Et vous vous rencontrez avec vos collègues pendant vos vacances.
00:28:52 Nous les japonais, nous sommes des dingues du boulot, vous devez savoir ça.
00:28:56 Savez-vous où se trouve actuellement votre collègue, monsieur Sugawarawa ?
00:29:00 Non, j'espérais que vous pourriez me le dire.
00:29:03 Et moi j'espérais un peu plus d'honnêteté.
00:29:08 Alors on recommence depuis le début.
00:29:11 Rendez-moi mon passeport monsieur, je veux m'en aller.
00:29:14 Non, je ne peux pas.
00:29:16 Pourquoi ? Je ne suis pas un criminel !
00:29:18 Tu me prends pour une andouille et j'ai horreur de ça.
00:29:20 Selon les lois en vigueur dans ce pays,
00:29:22 je peux te garder 24h ne serait-ce que pour m'avoir regardé de travers.
00:29:25 Alors que ça te plaise ou pas, tu restes ici et tu fais ce qu'on te dit.
00:29:29 Lieutenant, je peux vous parler une seconde ?
00:29:32 Non, je peux pas.
00:29:35 [Coups de feu]
00:29:38 [Coups de feu]
00:29:40 [Coup de feu]
00:29:43 [Musique]
00:29:46 [Coups de feu]
00:30:05 [Coups de feu]
00:30:08 [Coups de feu]
00:30:18 Non mais c'est quoi ce bordel ?
00:30:29 [Musique]
00:30:32 [Sirène de police]
00:30:39 Combien de fois faudra-t-il que je te le dise ?
00:30:49 Je ne veux pas que tu conduises cette poubelle ambulante, c'est un vrai danger public.
00:30:52 Si t'arrives un pépin, je serai responsable, tu peux comprendre ça.
00:30:55 Alors ça, ce serait nouveau.
00:30:57 C'est un peu plus facile.
00:30:59 Ah, Koji, salut.
00:31:01 Dis donc toi, c'est qui ce Koji ?
00:31:03 Dans la voiture.
00:31:05 Oh, ça sert à rien de s'exciter comme ça.
00:31:07 Vite, sinon...
00:31:09 On y va.
00:31:14 On y va.
00:31:16 [Musique]
00:31:22 [Coups de feu]
00:31:25 [Radio]
00:31:39 [Radio]
00:31:42 Il n'est pas dans l'immeuble, lieutenant.
00:31:59 Nous avons lancé un appel en donnant aussi le signalement de son collègue.
00:32:01 Je savais que son passeport était faux, je veux ce salaud de fils de pute !
00:32:04 Et je le veux avant ce soir !
00:32:06 Oui, lieutenant.
00:32:08 Allons-y, Lafayette.
00:32:28 Essayons encore une autre fois si tu veux bien.
00:32:32 Qui est envoyé par Kojima et que sont-ils venus faire ?
00:32:35 Je ne sais pas ! Je ne sais pas ! Je ne sais pas !
00:32:39 Nous savons que tu leur as donné une mallette et nous voulons savoir ce qu'il y a dedans.
00:32:43 Je ne sais rien !
00:32:45 Attention, Lafayette.
00:32:48 Si tu ne veux pas coopérer, tu finiras comme Jésus-Christ.
00:32:52 [Cri de douleur]
00:33:00 [Musique]
00:33:03 Oui, c'est ça, tu as raison. Regarde ta montre.
00:33:15 Parce que dans moins de cinq minutes, tout le quartier sera bouclé par les poulets.
00:33:18 Et au premier barrage, tu te fais dégommer.
00:33:21 Alors, il vaut mieux que tu arrêtes tout de suite.
00:33:24 Votre porte est fermée.
00:33:27 Bien sûr. Tiens, prends-le. Seulement, je te dis qu'avec ce qu'il y a dedans, tu n'iras pas loin.
00:33:31 C'est votre adresse ?
00:33:36 Non, c'est l'ancienne. Maintenant, on a un appart en ville.
00:33:39 Si vous vous rendez à cet appartement et que vous m'avez menti, je vous tue tous les deux.
00:33:46 Ce serait normal.
00:33:49 Ils racontent des histoires.
00:33:54 C'est notre adresse actuelle.
00:33:57 Tu arrêtes de déconner et tu fais ce qu'il dit, Bob.
00:34:00 Bon, écoute-moi.
00:34:08 Tu veux aller à cette maison, je t'emmène à cette maison. Je t'emmène même partout où tu veux.
00:34:12 Mais avant, tu vas aller sur la maume.
00:34:14 Non.
00:34:16 On la laisse descendre, tu n'as pas besoin d'elle, mon dieu.
00:34:18 Bob, tu vas la faire mourir.
00:34:20 Non, c'est toi. Et occupe-toi de tes oignons.
00:34:22 Je ne veux plus que tu me protèges, compris ? C'est un peu tard, à mon avis, pour jouer les papas.
00:34:25 Je t'ai dit de la faire mûle, me semble. D'abord, c'est ta faute, tout ça.
00:34:28 D'où tu connais ce type, d'ailleurs ?
00:34:30 Devine. On rencontre des gens intéressants, parfois, quand on va chercher son père, qui est tout violent.
00:34:35 Je vois ce que c'est.
00:34:36 Et pourquoi tu ne vas pas vivre avec ta mère et son comptable diplômé ?
00:34:39 Et puis aussi avec tes petits frères et tes petites soeurs.
00:34:41 Arrête, je te déteste. C'est qu'un empafé de products.
00:34:44 Tu veux nous faire plaisir ? Écrase-toi avec ta poubelle contre un arbre et fais-toi péter la tête.
00:34:48 Mais ça finira comme ça ? Avec toi, je finirai comme ça ?
00:34:50 Je saurais où te trouver.
00:34:51 Bon, d'accord.
00:34:53 Vas-y, maintenant. Chale.
00:34:55 Si ça peut te faire du bien.
00:34:58 [Musique]
00:35:23 Hé, hé, hé, excusez-moi, monsieur. Monsieur, attendez, attendez, monsieur.
00:35:26 Vous ne pouvez pas aider un pauvre infirme ? Un dollar ou deux, quoi. C'est quoi ? C'est rien ?
00:35:30 Non.
00:35:31 Même 25 cents ? Je prends toutes les pièces. C'est quoi, un problème ?
00:35:33 Est-ce que vous savez où c'est ? C'est Pulveda Boulevard.
00:35:38 C'est Pulveda ? Ouais, ouais, je sais où c'est. Mais ça va te coûter un dollar.
00:35:41 C'est cher, mais il faut bien vivre.
00:35:43 Oh, putain !
00:35:44 Ah, ben, c'est mon jour de chance.
00:35:46 Un pénis.
00:35:47 Hé, un pénis par-ci, un pénis par-là, ça me convient, moi.
00:35:50 Tu sais, les gens ne ramassent plus les pénis.
00:35:52 Une fois, j'avais calculé. Deux secondes pour ramasser un pénis, ça fait 8 dollars de l'heure.
00:35:56 C'est un bon plan, mais il faut avoir envie de bosser.
00:35:58 Eh ouais, tu trouves 10 cents, ça fait 180 dollars de l'heure.
00:36:01 Pff, bon, enfin, j'avais un avocat, il ne gagnait même pas tant que ça, ce pourri.
00:36:04 Ah, ce pourri, il a fini par me livrer à la police. Tu le crois, ça, toi ?
00:36:07 Il m'a livré à la police. C'est pas une violation de mes droits, ça ?
00:36:10 Ah, l'enfoiré. C'était un sacré pourri, celui-là, je te le dis, moi.
00:36:14 Je me suis occupé de lui, remarque.
00:36:15 Les collabos, il faut les faire taire. Eh, fais gaffe, fais gaffe, où tu mets les pieds.
00:36:18 Les collabos, il faut les faire taire, t'es d'accord, non ?
00:36:20 Maintenant, il faut que je me défende tout seul. Je poursuis l'état de Californie.
00:36:23 Ouais, exactement, je les poursuis. Deux chasseurs de prime m'ont drogué, ils m'ont drogué, je te dis.
00:36:27 Et ça m'a bousillé le cerveau. Ça se voit peut-être pas, mais 95% de mon cerveau ne sert plus à rien.
00:36:31 Ah ouais, 95%.
00:36:42 Messieurs, selon les indications de feu, notre regretté, monsieur Lafayette,
00:36:47 deux hommes de main japonais sont en ville. C'est sûrement pour tuer le patron.
00:36:53 Les flics avaient coincé celui-là, mais il s'est échappé.
00:36:56 Son copain se promène avec une mallette en métal gris.
00:37:00 Passez le mot, et surtout, trouvez-les.
00:37:03 T'as raison, il fait chaud. J'inspire comme une bête.
00:37:11 J'ai dit, je fais pas la gueule pour autant. Faut garder sa bonne humeur.
00:37:14 Ma grand-mère disait toujours, souris devant tes ennuis.
00:37:17 Je crois que c'est vrai, le sourire c'est le secret de la réussite. Tu crois pas ?
00:37:21 Tu portes ta mallette avec la main gauche.
00:37:27 Ouais, moi aussi je suis gaucher.
00:37:29 Tu sais, on dit qu'en moyenne, les gauchers vivent 9 ans de moins que les gens normaux
00:37:32 et qu'ils courent 5 fois plus de risques de mourir dans un accident.
00:37:35 Qu'est-ce t'en dis ?
00:37:36 Je le crois, moi. C'est souvent qu'il m'en arrive des accidents. Je suis maudit.
00:37:39 Oui !
00:37:41 25 cents. Ça fait 450 dollars de l'heure.
00:37:55 C'est mon jour de chance. C'est mon jour de chance.
00:38:01 [Bruit de voiture]
00:38:03 Attendez. Revenez.
00:38:29 [Bruit de porte]
00:38:31 Mais bien sûr, il est sorti par la porte.
00:38:35 Maintenant, où sera-t-il allé ?
00:38:42 Ouais, tu pourrais essayer de serrer encore plus fort. S'il te plaît, ma chérie.
00:38:54 Vous avez un plan de la ville et un annuaire ?
00:38:57 Oui, oui, je crois.
00:38:59 Hé, pourquoi tu nous retiens ici ? T'as pas besoin de nous.
00:39:03 Tu pourrais t'en aller. Tiens, tu peux prendre ma bagnole. Les clés sont dans ma poche. Sers-toi.
00:39:07 Je suis obligé de rester ici quelques heures. Et si vous faites ce que je vous dis, tout se passera bien.
00:39:13 Tu sais quoi ? T'es en train de perdre ton temps, là. Cherche plutôt une chambre dans un motel.
00:39:24 Hein ? C'est pas cher.
00:39:27 Euh, la ligne est coupée. On n'a pas payé la dernière facture.
00:39:33 Euh, quitte à rester assis, je peux pas plutôt aller regarder la télévision ?
00:39:40 Hé ! Bon, déconne pas, mec.
00:39:51 Je te jure, je vais pas faire de conneries. Détache-moi.
00:39:54 Tu me tirerais ? Je ne tirerais plus un mot. Allez !
00:39:58 Ah non ! Ça, je m'en bats, Chelsea !
00:40:03 Chelsea, je t'ai dit des centaines de milliers de fois que je ne voulais pas que tu regardes ce programme de débile à la maison.
00:40:10 Alors tu changes de chaîne et tout de suite !
00:40:12 Non !
00:40:13 Chelsea, j'ai dit de changer de chaîne, tu ne regardes pas ces abrutis !
00:40:16 La ferme, Bob !
00:40:17 Quoi ? Tu vas changer de chaîne tout de suite, ma fille ! Tu obéis ?
00:40:19 Non !
00:40:20 Dis donc, tu ne me réponds pas, d'accord ? Change de chaîne, sale abruti !
00:40:23 Je t'ai dit non !
00:40:24 Moi, je te dis de changer ! Je vais m'énerver !
00:40:25 Silence !
00:40:26 Ça suffit.
00:40:29 C'est elle qui a commencé, non ?
00:40:30 Eh bien, c'est moi qui terminerai.
00:40:32 Venez.
00:40:33 Eh, t'énerve pas, mon gars ! Eh, lui, fais pas de mal !
00:40:36 T'inquiète pas, Bob !
00:40:37 Chelsea, fais ce qu'il te dit et tout ira bien. Tu crois rien.
00:40:41 Je suis là, chérie.
00:40:43 Oh, merde.
00:40:46 Faites à manger.
00:40:48 Quoi ?
00:40:49 J'ai faim.
00:40:51 Ah, oui. D'accord.
00:40:54 Je ne ferai de mal à aucun de vous, soyez tranquilles.
00:41:00 Mais vous devez être séparés.
00:41:02 Je suis désolée.
00:41:04 Parfois, je me demande pourquoi je le pousse à bout comme ça.
00:41:07 Je ne sais pas.
00:41:11 Je ne sais pas.
00:41:12 Je me pose à bout comme ça.
00:41:14 Personne d'autre n'habite ici ?
00:41:19 Pas de frères ni de sœurs ?
00:41:21 Mes parents sont divorcés. Il n'y a que lui et moi.
00:41:24 C'est la vérité.
00:41:30 Vous avez vu ce bazar ? Je ne sais pas qui voudrait habiter ici.
00:41:34 Moi-même, je ne sais pas pourquoi je reste.
00:41:37 Quand mes parents se sont séparés, le juge nous a demandé de choisir avec qui on voulait vivre.
00:41:41 Et tous mes frères et sœurs ont choisi ma maman.
00:41:44 Ils ont démoli mon père.
00:41:48 Tout le monde l'avait supprimé.
00:41:51 Quand il a fallu choisir, je me suis retrouvée là.
00:41:54 Ma mère aussi. Ma mère aussi, c'est un phénomène de première.
00:42:00 Mais qu'est-ce que je pouvais dire ?
00:42:02 Je savais que c'était le mauvais choix, mais...
00:42:05 en le regardant, j'avais tellement de peine.
00:42:08 Il fallait bien que quelqu'un s'occupe de lui.
00:42:11 Je suppose que vous trouvez ça stupide de ma part.
00:42:14 Vous avez quelque chose à boire ?
00:42:21 Vous avez quelque chose à boire ?
00:42:24 [Musique]
00:42:27 [Musique]
00:42:30 [Musique]
00:42:33 [Musique]
00:42:36 [Musique]
00:42:39 [Musique]
00:42:41 [Musique]
00:42:43 [Musique]
00:43:07 Où est-il pu aller ?
00:43:09 Est-ce qu'il connaît quelqu'un ?
00:43:15 Je vais vérifier quelque chose.
00:43:23 Ah ben je crois qu'il revient à lui.
00:43:28 Hey, ça va mon gars ?
00:43:31 Oh, attend, faudrait peut-être pas te lever. Reste allongé encore un peu.
00:43:36 J'ai connu un mec une fois qui a marché 15 jours sans savoir qu'il avait un genou de foutu.
00:43:40 Voulez-vous que j'appelle une ambulance ?
00:43:45 On peut vous emmener chez vous ou à l'hôpital.
00:43:48 Oui, il faut m'emmener.
00:43:52 [Musique]
00:43:54 Avant ici, on n'avait autre chose à manger que des pâtes.
00:44:11 Ma mère est bonne cuisinière.
00:44:14 Vous êtes marié ?
00:44:21 Non.
00:44:23 Chez Joe Snapper ? On sait où c'est, oui. Moi j'y suis allé très souvent.
00:44:36 Moi j'y ai rencontré Bob-Om. Elle a bien fait d'arrêter le strip-tease d'ailleurs.
00:44:41 Parce qu'elle gagne plus de fric maintenant à lire les tarots à poil dans un club de vieux à la retraite.
00:44:47 [Musique]
00:44:49 Débarrassez-vous deux.
00:44:53 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est du sec.
00:45:11 - Je rêve. - Il faut que je te parle.
00:45:13 - Il faut que je te parle alors ouvre. - Barre-toi !
00:45:16 Tu l'ouvres cette porte ou merde !
00:45:19 Tu dis ce que tu as à dire. Dépareille-toi.
00:45:28 J'ai vu Chelsea au commissariat cet après-midi. Elle discutait avec un japonais.
00:45:32 Tu sais quelque chose sur ce type ?
00:45:34 Non, pourquoi ?
00:45:36 Parce que nous pensons que c'est un yakuza. Il n'a pas fait de cadeau à William.
00:45:40 Oh non, c'est pas vrai. Mais on dirait qu'ils t'ont pas oublié pour la distribution.
00:45:44 Où est Chelsea Bob ?
00:45:47 - Au boulot. - A quelle heure elle rentre ?
00:45:50 - Je sais pas. Je lui dirai de t'appeler. - Non, tu ferais ça ?
00:45:53 - Oui, je le ferais. C'est tout ? - Oui, c'est tout.
00:45:55 Parfait. Alors tire-toi grand con.
00:45:57 T'énerve pas Malone. C'est ce qui t'a amené devant le conseil de l'ancienne ligne.
00:46:00 C'est ce que tu leur as raconté toi mon gars. Tu crois ?
00:46:02 Exactement oui. Il te fallait un bouc émissaire et tu m'as fait révoquer.
00:46:06 Le gouvernement ne te paiera pas de retraite, mais peut-être une thérapie si tu devrais les contacter.
00:46:11 Il est là. Amenez-vous.
00:46:28 Une fois j'ai regardé une serveuse.
00:46:30 Tu te fous de moi ? Aller retrouver une serveuse dans le bar où elle travaille, c'est vraiment pas la regarder.
00:46:34 Quoi ? Je lui ai donné un billet de 5 dollars comme pour l'ich' avec mon numéro de microphone dessus.
00:46:38 Et elle t'a appelé ?
00:46:40 Non, mais j'ai eu cinq ou six appels sur mon répondeur.
00:46:43 Vraiment ? Tu crois que c'était elle ?
00:46:47 Non. Elle a été à la maison.
00:46:49 - Elle a été où ? - Elle est à la maison.
00:46:52 - Elle est où ? - Elle est à la maison.
00:46:54 Vraiment ? Tu crois que c'était elle ?
00:46:57 J'en suis sûr. Qui d'autre voulait-tu que ce soit ?
00:47:00 Pourquoi tu fais ça ? T'es pas obligé. Pourquoi tu as peur ?
00:47:08 Je t'en trerai rien, je serai réglo. Fais-moi confiance, mec.
00:47:11 Je te promets de ne pas te faire de crasse. Détache-moi. Tu verras, tu le regretteras pas.
00:47:14 Non, tu dois rester attaché.
00:47:16 Tais-toi !
00:47:18 Enfoiré. Maintenant tu vas répondre bien gentiment à mes petites questions.
00:47:30 Alors que vient foutre un yakuza dans ma maison ?
00:47:33 - Bob, sois prudent. - Ne t'inquiète pas.
00:47:35 Réponds. Magne-toi.
00:47:37 Tu sais ce flic qui est venu du sec ? Il a l'air con comme ça.
00:47:42 Mais c'est un gros malin. Il sait qu'il se passe quelque chose.
00:47:45 Ma fille n'a jamais bossé de sa vie.
00:47:47 Alors avant que les méchants vautours viennent te trouver la carcasse,
00:47:50 je te conseille de prendre très au sérieux les questions que je te pose.
00:47:53 Sinon c'est moi qui te la trouve la carcasse et ensuite je la brûle.
00:47:56 C'est compris ? Je t'écoute.
00:47:59 Ah, on joue les héros.
00:48:04 Bien. Sayonara, Koji.
00:48:07 Non, Bob, non !
00:48:09 Vous n'avez pas le choix. Il fallait que je m'évade.
00:48:12 - Je suis tombé sur vous par hasard. - D'accord, et ensuite ?
00:48:15 - Comment ça se fait que tu as du sec au cul ? - Je ne sais pas.
00:48:19 Attention, je vais m'énerver !
00:48:21 Papa, regarde !
00:48:27 Debout, magne-toi, debout ! Allez, dépêche-toi !
00:48:41 C'est des amis à toi ?
00:48:43 De Lorenzo. Comment sait-il que je suis là ?
00:48:47 - On dit De Lorenzo ? - Oui.
00:48:50 - Qu'est-ce que ce pourri de mafieux vient de faire là-dedans ? - Il leur a dit que j'étais ici.
00:48:54 - Qui ? - Du sec.
00:48:57 - Ça, c'est des conneries ! - Vous l'avez dit vous-même.
00:49:01 Il sait que je suis là. Il n'y a que lui qui le sait.
00:49:04 Personne ne s'en sortira vivant.
00:49:07 Soit vous me laissez vous aider, soit nous mourrons tous les trois.
00:49:10 Ils arrivent, papa !
00:49:12 Décidez-vous vite !
00:49:15 Viens !
00:49:31 Bouge pas !
00:49:38 Bouge pas !
00:49:41 Bouge pas !
00:49:43 Attention, ils nous mettent derrière la porte.
00:49:58 Bouge pas !
00:50:00 Bouge pas !
00:50:03 Bouge pas !
00:50:06 Bouge pas !
00:50:09 Bouge pas !
00:50:12 Bouge pas !
00:50:15 Bouge pas !
00:50:18 Bouge pas !
00:50:21 Bouge pas !
00:50:25 - Qu'est-ce qui s'est passé ? T'as fait un faux numéro ? - Je joue pas avec ta santé, Malone.
00:50:30 Vire le Jap. Ensuite, on pourra régler ton cas gentiment.
00:50:34 Ah oui ? J'ai quelque chose à te demander d'abord.
00:50:37 Tu bosses pour les mafieux sur ce coup-là, comme la dernière fois ?
00:50:41 Où tu t'es protégé en me faisant virer, c'est ça ?
00:50:44 T'es une ordure. Pointe-toi chez moi et que je te fasse sauter la cervelle.
00:50:49 Pour l'instant, y a de plus gros problèmes à résoudre.
00:50:53 Pour une fois dans ta vie, fais quelque chose d'intelligent.
00:50:56 Et ensuite, on fait comme si rien ne s'était passé ?
00:50:59 Non mais où tu vas ? Je sais comment fonctionne la mafia, n'oublie pas.
00:51:03 Alors je sais comment ça va se terminer.
00:51:06 Si tu continues, tu vas me faire pleurer, vieux.
00:51:09 Tu es un perdant très émouvant.
00:51:12 Va te faire voir.
00:51:14 J'ai peur, je vais craquer.
00:51:22 Saute-toi, ne bouge pas. Quoi qu'il arrive.
00:51:25 J'ai mis la sécurité, tu t'en sers aux dernières limites.
00:51:28 Tout à l'heure, dans la voiture...
00:51:32 Je pensais pas à ce que je t'ai dit.
00:51:36 Je sais, oui. Moi non plus.
00:51:39 Reste là. D'accord ?
00:51:50 Allez, on y va.
00:51:52 Il doit bien y avoir un flic en aide dans ce paquin.
00:51:57 Pas la police.
00:51:58 Tu crois pas, tu crois qu'on a besoin d'aide ?
00:52:00 Pas la police. On a besoin d'aide.
00:52:03 Allez, on y va.
00:52:06 Viens.
00:52:08 Viens.
00:52:09 Viens.
00:52:11 Viens.
00:52:12 Viens.
00:52:14 Viens.
00:52:16 Viens.
00:52:18 Viens.
00:52:20 Viens.
00:52:22 Viens.
00:52:23 Viens.
00:52:41 Viens.
00:52:43 Viens.
00:52:45 Viens.
00:53:13 Prêt ? C'est parti.
00:53:16 C'est parti.
00:53:18 C'est parti.
00:53:20 C'est parti.
00:53:22 C'est parti.
00:53:23 C'est parti.
00:53:24 C'est parti.
00:53:26 C'est parti.
00:53:27 C'est parti.
00:53:29 C'est parti.
00:53:31 C'est parti.
00:53:33 C'est parti.
00:53:35 C'est parti.
00:53:37 C'est parti.
00:53:38 *Bruit de clavier*
00:53:40 *Bruit de clavier*
00:53:42 *Bruit de clavier*
00:53:44 *Bruit de pas*
00:53:46 *musique*
00:54:11 *bruit de la vapeur*
00:54:15 *bruit de coups de feu*
00:54:18 *musique*
00:54:23 *bruit de coups de feu*
00:54:26 *musique*
00:54:31 *bruit de coups de feu*
00:54:39 *musique*
00:54:45 *bruit de coups de feu*
00:54:49 *musique*
00:54:53 On s'en va !
00:54:54 *musique*
00:54:59 *bruit de coup de feu*
00:55:00 *musique*
00:55:05 *bruit de coup de feu*
00:55:06 *musique*
00:55:08 *musique*
00:55:14 *bruit de coups de feu*
00:55:16 *musique*
00:55:20 *bruit de coups de feu*
00:55:21 *musique*
00:55:31 Pose ton arme !
00:55:32 *musique*
00:55:34 Non c'est vous qui la posez !
00:55:36 *musique*
00:55:37 Descends la gauche, Joe !
00:55:38 Bougez pas, j'ai dit posez vos armes !
00:55:40 Non non non non, attendez, attendez !
00:55:42 On se rend !
00:55:43 On se rend, vous avez gagné !
00:55:46 *musique*
00:55:48 *bruit de coups de feu*
00:55:49 *bruit de coups de feu*
00:55:50 *musique*
00:56:06 Parfois, il suffit de porter un t-shirt moulant et très court.
00:56:10 Ça les excite ça, elles adorent les déchirer avec leurs griffes.
00:56:14 Quoi ? Qui t'a dit ça ?
00:56:16 Une danseuse de chez Joe.
00:56:18 Une danseuse ? C'est quoi cette blague ?
00:56:21 Bobonne était danseuse, et bah elle aimait pas les t-shirts moulants.
00:56:24 Hé, on a raté la sortie.
00:56:28 Hé, Jimmy ! Notre ami le bridé dit qu'on vient de faire une bourde.
00:56:33 Oh, tu crois ? Il doit sûrement plaisanter, Thomas.
00:56:36 Nous n'avons jamais fait aucune bourde.
00:56:38 Monsieur De Lorenzo nous a demandé de trouver ce garçon et de lui ramener,
00:56:42 et c'est exactement ce que nous faisons.
00:56:44 Tout juste. Et tu sais qu'il t'attend avec beaucoup d'impatience.
00:56:48 Tu seras reçu comme un roi.
00:56:50 *cris de la foule*
00:56:57 *musique*
00:57:04 *bruit de coups de feu*
00:57:06 *musique*
00:57:32 Espèce de salaud de bourré !
00:57:34 *bruit de coups de feu*
00:57:36 Papa ! Non ! Qu'est-ce que tu fais ? Arrête, bon sang, arrête ! T'es malade !
00:57:41 T'es qu'un enfant, ici ! Tu m'as l'impression !
00:57:43 Arrête, laisse-le, merde ! Laisse-le tranquille !
00:57:46 Papa ! Tu vas m'écouter ! Je dis que ça suffit, maintenant !
00:57:50 Ça suffit, arrête !
00:57:52 *toux*
00:57:56 Tu t'en rends compte de ce que t'as fait ? Hein ? Tu t'en rends compte ?
00:58:00 Tu vois cette gosse ? Hein ? Tu l'as tuée !
00:58:04 Tu nous as mêlés à cette guerre de cons que tu es en train de mener, et on est condamnés à crever avec toi !
00:58:10 On est tous morts !
00:58:12 *toux*
00:58:14 Tant que Lorenzo sera vivant, on sera sa proie !
00:58:17 Je peux arranger ça.
00:58:20 Ah ouais ? Mais comment tu vas t'y prendre ?
00:58:23 D'abord, il faut gagner du temps. Ensuite, on ira voir quelqu'un.
00:58:29 *toux*
00:58:32 *musique*
00:59:01 *musique*
00:59:30 *musique*
00:59:59 *musique*
01:00:09 A la moindre lesion, je te gorge comme un porc. Tu vois bien ce que je veux dire.
01:00:15 *sonnerie de téléphone*
01:00:17 Oui ?
01:00:18 On les a eus, patron.
01:00:19 Tous ?
01:00:20 Oui. Le chap, le père et la fille.
01:00:22 Monsieur de Lorenzo sera très heureux de l'apprendre.
01:00:26 *sonnerie de téléphone*
01:00:31 *bruit de moteur*
01:00:54 *musique*
01:01:02 Ah, Ideo.
01:01:03 *musique*
01:01:06 Ideo.
01:01:07 *musique*
01:01:20 C'est lui, comme je le vois.
01:01:22 *musique*
01:01:24 Il a l'air fatigué, là.
01:01:26 *musique*
01:01:36 Elvis est vivant.
01:01:38 *musique*
01:02:07 *musique*
01:02:19 *bruit de tirs*
01:02:23 *musique*
01:02:39 Désolé pour ton pote.
01:02:41 Alors, que faisons-nous maintenant, chers collègues ?
01:02:51 Nous ? Pas nous.
01:02:54 Non.
01:02:56 Qu'est-ce que ça veut dire, ce "pas nous" ?
01:03:00 Vous devez protéger votre fille.
01:03:04 J'apprécie cette intention.
01:03:08 Mais pour la protéger, je dois m'assurer que de Lorenzo ne peut plus nous poursuivre comme des rats.
01:03:13 Je m'occuperai de ça à votre place.
01:03:16 *soupir*
01:03:18 C'est hors de question.
01:03:20 Maintenant que je suis dans cette histoire jusqu'au cou, tu ne vas sûrement pas te débarrasser de moi.
01:03:26 Et si tu essaies, j'irai voir de Lorenzo seul, armé jusqu'au dent, bien sûr.
01:03:31 Je le verrai peut-être en même temps que toi, ce qui pourrait faire échouer ton plan.
01:03:36 Tu seras peut-être tué, et je le serai certainement aussi.
01:03:40 Vous feriez ça ?
01:03:43 Sans aucun doute.
01:03:46 *soupir*
01:03:48 Il y a encore une petite chose.
01:04:05 Chelsea.
01:04:07 Tu peux peut-être trouver quelqu'un pour la protéger.
01:04:11 Jusqu'à ce qu'on soit revenus.
01:04:15 *soupir*
01:04:17 Je dois aller quelque part.
01:04:32 Koji a un ami qui restera avec toi jusqu'à ce que je revienne.
01:04:36 Et tu vas où ?
01:04:38 Je vais voir une personne.
01:04:43 Je vais avec toi, je ne veux pas rester seule.
01:04:46 Je veux aller avec toi.
01:04:49 Non, mais je regrette, tu ne peux pas venir.
01:04:53 Pourquoi ? Parce que quoi ?
01:04:55 Parce que c'est comme ça. Arrête, s'il te plaît.
01:04:58 Pas.
01:05:00 J'ai peur.
01:05:09 Moi aussi.
01:05:11 Moi aussi.
01:05:14 *soupir*
01:05:17 *musique triste*
01:05:44 *coup de feu*
01:05:46 C'est quoi ça ?
01:05:55 Non merci, je ne fais pas ça pour le pognon.
01:05:58 Wow, sacré matos ce collègue.
01:06:02 P228, 9mm, 15 prunes dans le chargeur,
01:06:08 une dans la chambre.
01:06:12 Ouais, ça devrait aller.
01:06:15 Dis, dans ton plan, le gugusse ne devait pas se barrer de la fête ?
01:06:21 Non, pas sans avoir ma permission.
01:06:25 *rire*
01:06:28 Ouais, ouais.
01:06:31 Tu as raison.
01:06:36 Il faut savoir se faire respecter dans la vie.
01:06:39 Sinon les gens profitent de toi. Santé.
01:06:42 Santé.
01:06:45 *chants d'oiseaux*
01:06:49 *musique*
01:06:52 *musique*
01:06:55 *musique*
01:06:58 *musique*
01:07:01 *musique*
01:07:04 *musique*
01:07:07 *musique*
01:07:35 Ceci est à vous.
01:07:37 Merci.
01:07:41 C'est Chelsea, quand elle était toute petite.
01:07:46 Hé, regardez.
01:07:50 C'est notre homme.
01:07:57 Juste à l'heure.
01:07:59 C'est bien vu.
01:08:01 Il est esclave de ses habitudes.
01:08:03 Ce qui fait de lui une cible facile.
01:08:05 Ouais, eh ben.
01:08:08 Je sais pas trop si les balles pourront atteindre le cœur avec le vent de dispé.
01:08:13 *bruit de moteur*
01:08:15 *musique*
01:08:18 *musique*
01:08:46 Bon, on y va.
01:08:48 On va lui faire commencer son régime.
01:08:50 Louis.
01:09:05 C'est prêt.
01:09:07 Pas tout de suite.
01:09:09 Il aura fini. Il en revient encore.
01:09:12 *musique*
01:09:14 Lieutenant.
01:09:20 Allez-y, dites-moi tout.
01:09:22 Nous avons trouvé huit corps, il y en a dans tous les coins.
01:09:24 Et ceux de Malone et de sa fille ?
01:09:26 Ben justement, ceux-là on les trouve nulle part.
01:09:28 Comment ça, vous êtes sûr ?
01:09:30 Oui, comptez-les vous-même. Un ici, un autre là, trois à l'intérieur, deux dans la cuisine et un autre...
01:09:35 Lieutenant ? Lieutenant !
01:09:37 *bruit de moteur*
01:09:39 *musique*
01:09:41 Bon alors, avant de régler nos comptes, faut que je te demande quelque chose.
01:09:50 Si je ressens les pieds de fond, tu auras la responsabilité de ma fille.
01:10:00 Ce qui veut dire que tu devras la mettre en sécurité.
01:10:05 Tu peux l'emmener chez sa mère seulement, il se peut qu'elle ne soit pas d'accord.
01:10:09 Mais là, ça devient ton problème.
01:10:12 Ça marche ?
01:10:14 Ça marche.
01:10:16 Mais moi aussi j'ai un service à vous demander, Bob.
01:10:19 Je t'en prie.
01:10:22 Vous pourriez faire quelque chose pour mon ami ?
01:10:28 Bien sûr, voyons, demande-moi ce que tu veux, ce sera fait et à ma parole.
01:10:34 *bruit de moteur*
01:10:36 Qu'est-ce que c'est ?
01:10:39 *sonnerie de téléphone*
01:10:44 Urgence police, je vous écoute.
01:10:47 C'est Chelsea, malhonnête. Il faudrait envoyer quelqu'un au Ciao Amigo, c'est pas la bonne...
01:10:50 Salut Chelsea, ton père n'est pas là aujourd'hui.
01:10:52 Je le sais, je vous appelle à son sujet, au sujet du lieutenant Ducec...
01:10:55 Euh, oui...
01:10:56 Il y a un type qui s'appelle Delon Rattouet...
01:10:58 Le lieutenant Ducec n'est pas là lui non plus.
01:11:00 Je sais, vous n'avez qu'à envoyer quelqu'un d'autre.
01:11:02 Je dirai au lieutenant Ducec que tu l'as appelé.
01:11:04 Il faut que je te laisse, parce que j'ai les autres lignes qui sonnent et je dois répondre.
01:11:07 D'accord ? Allez, au revoir.
01:11:09 Urgence police, je vous écoute.
01:11:13 Non, non, non, un autre jour on parlera du chat, un autre...
01:11:16 Si tu veux, alors tu peux lui en mettre sur ses deux petites fesses.
01:11:19 Il faut que je te laisse.
01:11:21 Oui, oui, je t'aime. Urgence police, je vous écoute.
01:11:23 *musique*
01:11:26 *bruit de moteur*
01:11:30 *musique*
01:11:32 Oh, oh, oh, oh, oh, on se calme les gars !
01:11:36 On se calme, je suis pas le percepteur, je vous veux pas de mal.
01:11:40 Je vous ai même apporté un petit peu de bière.
01:11:44 Il faut que je parle à De Lorenzo.
01:11:58 Monsieur De Lorenzo dit que vous l'incomodez.
01:12:01 Il a un message pour lui ?
01:12:03 Monsieur De Lorenzo n'écoute aucun message quand il se restaure.
01:12:06 Excusez-moi.
01:12:09 Oui ?
01:12:12 Malone et le Jap sont toujours en vie.
01:12:14 Nous le savons, ils sont devant nous tous les deux.
01:12:16 Ne me raccroche pas au nez, petite frappe de merde !
01:12:26 Monsieur De Lorenzo,
01:12:28 vous avez violé les accords financiers passés avec Masaru Kojima.
01:12:32 Les sommes indûment perçues doivent être restituées.
01:12:35 Si vous n'êtes pas d'accord, je vous tuerai.
01:12:39 Permettez, nous ne devons rien à Monsieur Kojima, rien du tout.
01:12:47 Et cette entrevue est terminée, ces messieurs vont vous raccompagner.
01:12:51 Non, non, non, non, non, oh, oh, une seconde, je demande un temps mort.
01:12:55 Les esprits s'échauffent, c'est mauvais pour le jeu.
01:12:57 Mon copain ici, il a un petit speech à terminer.
01:13:01 Donnez-lui le temps de le faire, et après on débarrasse le plancher.
01:13:05 On est d'accord ?
01:13:06 Bon, continue Koji, là il t'écoute.
01:13:11 Deuxièmement, laissez Bob et sa fille tranquille.
01:13:15 Et troisièmement,
01:13:17 du sec, il m'a trahi et déshonoré.
01:13:21 Donc il est pour moi.
01:13:23 Vous sortez et vous n'en revenez plus.
01:13:27 On lui en demande trop.
01:13:29 Alors négocions autrement.
01:13:31 On y va.
01:13:33 [Bip bip bip]
01:13:34 [Bip bip bip]
01:13:35 [Bruit de fusil]
01:13:43 [Bruits de tirs]
01:14:03 [Bruits de tirs]
01:14:32 Non, ce n'est pas ton agent.
01:14:34 Allez. Non, non, non, non.
01:14:37 De ce côté.
01:14:39 [Bruit de tirs]
01:14:44 [Musique]
01:14:57 D'accord, d'accord, on arrête tout, ça va, j'ai compris.
01:15:01 Mais à quoi ça sert de se faire du mal ?
01:15:03 Nous sommes des gens intelligents.
01:15:05 J'ai compris ce que vous vouliez.
01:15:07 Vous voulez négocier.
01:15:09 Vous êtes gourmand et je suis à court d'argent.
01:15:11 Nous avons tué quelques-uns de vos gars, vous avez fait de même avec les miens.
01:15:14 Remettons les compteurs à zéro.
01:15:16 Je vous aime bien les gars.
01:15:18 Vous êtes plutôt honnêtes.
01:15:20 Alors qu'est-ce qu'on fait maintenant ? Je vous écoute.
01:15:23 Il semble qu'il y a un petit problème.
01:15:25 Comment cela ?
01:15:27 Tout ce que je veux c'est savoir comment je peux vous aider.
01:15:29 Parce que je vous considère comme mes associés.
01:15:31 Et mes associés pour moi c'est comme ma famille.
01:15:33 Ben voyons pourquoi on s'embête.
01:15:36 Koji doit te couper la tête et la ramener à son patron au cas où tu refuses.
01:15:40 On fait un marché, je vous donne du sec.
01:15:44 C'est pas un problème.
01:15:45 Et je veux que vous présentiez mes excuses à M. Kojima.
01:15:48 Et dites-lui qu'il retrouvera ses tiers-d'iaison dans peu de temps.
01:15:51 Inutile de s'excuser.
01:15:53 Allez, pose ton arme malhonne.
01:15:55 Toi aussi.
01:15:58 Il faut vous le répéter.
01:16:00 Voilà.
01:16:04 Alors c'était bien cette fête ? Je suis désolé, je suis un peu en retard.
01:16:07 Tue-les et mine-toi.
01:16:08 La ferme !
01:16:09 Tu n'es qu'une grosse truie puante.
01:16:13 Je t'ai entendu me vendre ma vieille.
01:16:16 Mais ça sert à rien de s'énerver.
01:16:18 Tu sais bien que je ne t'aurais jamais vendu.
01:16:20 Je voulais gagner un peu de temps. On est associés, non ?
01:16:22 T'es sacrément pourri, tu sais.
01:16:24 J'espère que tu as apprécié ton repas.
01:16:26 Parce que c'est le dernier.
01:16:29 Non !
01:16:31 Non !
01:16:32 Non !
01:16:33 Non !
01:16:34 Non !
01:16:36 Non !
01:16:38 Non !
01:16:40 Non !
01:16:42 Merde !
01:16:44 Merde !
01:16:46 Merde !
01:16:48 Merde !
01:16:50 Merde !
01:16:51 Arrête ça !
01:17:18 Arrête ça !
01:17:19 Arrête ça !
01:17:20 Arrête ça !
01:17:22 Arrête ça !
01:17:23 Arrête ça !
01:17:24 Arrête ça !
01:17:26 Arrête ça !
01:17:28 Merde !
01:17:30 Non !
01:17:31 Non !
01:17:33 Non !
01:17:35 Non !
01:17:37 Non !
01:17:39 Non !
01:17:41 Non !
01:17:43 Non !
01:17:45 Non !
01:17:47 Non !
01:17:49 Non !
01:17:51 Non !
01:17:53 Non !
01:17:55 Non !
01:17:57 Non !
01:17:58 Non !
01:17:59 Vas-y, tue-moi !
01:18:25 Au moins je mourrai en sachant que j'avais raison sur ton compte.
01:18:28 Ça oui, tu vas mourir.
01:18:30 Jetez votre arme !
01:18:32 Chelsea !
01:18:33 J'ai dit jetez votre arme !
01:18:34 Chelsea !
01:18:35 Tue-le !
01:18:36 Écoute ton père pour une fois, tue-le !
01:18:39 Tu ne bouges pas, toi !
01:18:41 Vas-y.
01:18:42 Avant que tu appuies sur la détente, j'aurais fait exploser la cervelle.
01:18:46 Alors vas-y, tue-moi !
01:18:48 Allez, appuie sur la détente, Chelsea, appuie !
01:18:51 Tue-le !
01:18:52 Allez, vas-y !
01:18:54 Tue-le !
01:18:55 Tu es une gentille fille, Chelsea, c'est bien.
01:19:01 Je vais abréger tes souffrances, madone.
01:19:03 Mais d'abord, tu vas voir mourir ta fille.
01:19:07 Tue-le !
01:19:08 Ah !
01:19:09 Ah !
01:19:16 Ah !
01:19:22 Ah !
01:19:26 Ah !
01:19:31 Ah !
01:19:32 Allez, viens, on s'en va.
01:19:58 On va.
01:20:00 [Musique]
01:20:02 [Sirène de police]
01:20:19 [Sirène de police]
01:20:21 [Musique]
01:20:38 [Musique]
01:20:41 [Musique]
01:20:43 [Musique]
01:21:09 [Musique]
01:21:11 J'espère au moins que tu te souviendras de ce qui peut arriver quand on parle à des étrangers.
01:21:17 [Musique]
01:21:19 Cette chanson s'intitule "Manifest Son".
01:21:27 Un petit mot de notre rédaction qui nous indique que, ce matin,
01:21:31 les gardiens de la propriété d'Elvis ont découvert des cendres sur son tombeau.
01:21:35 Plus étranges encore que de la fiction,
01:21:38 il semblerait que ce soit les restes de l'incinération d'un corps humain.
01:21:41 Certains biographes d'Elvis ont déclaré que ce ne pouvaient être que les cendres du King lui-même,
01:21:46 revenu à Graceland pour vivre son éternité.
01:21:49 Elvis nous a-t-il enfin quittés ?
01:21:51 C'est vous qui jugez.
01:21:53 Cette chanson s'intitule "Some You Win, Some You Lose".
01:21:57 [Musique]
01:21:59 [Musique]
01:22:01 Tu veux pas remettre ce que j'écoutais ?
01:22:18 Moi, j'aime pas.
01:22:19 Désolé, on n'écoute pas ton groupe. On dirait des hippopotames en rute.
01:22:23 Remets-le, après je te laisse tranquille. S'il te plaît !
01:22:26 Tu ne touches pas ! Tu ne touches pas ! C'est mon autoradio, c'est ma musique.
01:22:30 Je veux écouter ça.
01:22:31 Dans pas question. Et cette fois, tu le laisses.
01:22:34 Bonne chance !

Recommandée