Mister Frost » Fanstream- Films et Séries HD en Streaming VF HD Gratuit

  • il y a 7 mois
Transcript
00:00:00 [Musique]
00:00:02 [Bruit de moteur]
00:00:04 [Bruit de moteur]
00:00:06 [Bruit de moteur]
00:00:08 [Bruit de moteur]
00:00:10 [Bruit de moteur]
00:00:12 [Bruit de moteur]
00:00:14 [Bruit de moteur]
00:00:16 [Bruit de moteur]
00:00:18 [Bruit de moteur]
00:00:20 [Bruit de moteur]
00:00:22 [Bruit de moteur]
00:00:24 [Bruit de moteur]
00:00:26 [Bruit de moteur]
00:00:28 [Musique]
00:00:30 [Musique]
00:00:32 [ Musique ]
00:01:01 ---
00:01:11 ---
00:01:31 ---
00:01:41 ---
00:02:09 ---
00:02:19 ---
00:02:29 ---
00:02:58 ---
00:03:08 ---
00:03:18 ---
00:03:30 - Qu'est-ce que je te disais ?
00:03:32 - Oh !
00:03:34 - Mais qu'est-ce que ça pue ?
00:03:36 - Ça pue l'air à crever.
00:03:38 - C'est toi qui pète de trop, t'es vraiment dégueulasse.
00:03:40 - Oh, sale con.
00:03:42 - Hé !
00:03:44 - On dirait que c'est pas fermé à clé.
00:03:46 - Oh, nom de Dieu.
00:03:48 - On se calme.
00:03:50 ---
00:04:16 ---
00:04:26 ---
00:04:36 ---
00:04:46 ---
00:04:56 ---
00:05:25 - Approchez-vous, inspecteur.
00:05:27 ---
00:05:37 - Je vous offre un café. - Merci.
00:05:39 - Comment savez-vous que je suis inspecteur de police ?
00:05:42 - Vous l'êtes ?
00:05:44 - Oui.
00:05:46 - Ben oui, je suis de la police, mais ça se voit tant que ça.
00:05:48 - Non, non, non, n'allez surtout pas le croire.
00:05:50 - C'est moi qui suis un peu voyant.
00:05:53 - La présence d'un policier sur votre domaine ne vous surprend pas ?
00:05:57 - Je crois que bien peu de choses me surprennent, vous savez.
00:06:01 - Non.
00:06:03 - Ayez la gentillesse de surveiller le café,
00:06:09 - pendant que j'en profite pour t'amener quelque chose.
00:06:13 - Alors vous n'éprouvez pas la plus petite curiosité
00:06:17 - quant au motif de ma visite ?
00:06:19 - Non.
00:06:21 - C'est tout le contraire, mais...
00:06:23 - sachons tromper d'attente avec l'entre-mecs, voilà.
00:06:26 - L'omelette norvégienne,
00:06:28 - une glace vanille recouverte de meringue
00:06:30 - sur fonte de génoise au cognac.
00:06:32 - Vous en voulez ?
00:06:34 - Franchement, pas ce soir-ci, merci.
00:06:36 - Ah, très bien.
00:06:50 - Voyez-vous, je ne m'intéresse qu'au trophée.
00:06:54 - Rien qu'une bouchée, vous...
00:07:02 - Non, franchement.
00:07:05 - Parce que j'adore la cuisine, mais j'ai fort peu d'appétit
00:07:15 - et le nombre de mes amis est encore plus réduit.
00:07:19 - Alors, un café et une...
00:07:22 - gentille conversation ?
00:07:24 - Ma visite n'a rien d'officiel.
00:07:29 - Vous pouvez me mettre à la porte.
00:07:31 - Non, inspecteur.
00:07:33 - Je n'ai pas saisi votre nom, monsieur ?
00:07:37 - Detweiler.
00:07:39 - Brigade de poli-judiciaire.
00:07:41 - J'apprécie, sachez-le, monsieur Detweiler.
00:07:43 - Croyez que...
00:07:45 - j'adore qu'on passe me voir à la previste, mais...
00:07:48 - Mais que se passe-t-il, donc ?
00:07:50 - C'est plutôt difficile à dire, voyez, mais...
00:07:55 - nous avons arrêté...
00:07:59 - deux jeunes gens qui volaient des voitures de collection
00:08:01 - lesquelles nous ont raconté une bien curieuse histoire.
00:08:04 - Vous avez, je crois, une Aston Martin ici, non ?
00:08:08 - Oui, oui, oui, elle est splendide, mais elle risque...
00:08:12 - de ne jamais quitter mon garage à mon grand regret.
00:08:14 - Je n'arrive pas à m'inscrire à des leçons de conduite.
00:08:17 - Ah oui ?
00:08:19 - Bref, les deux hommes...
00:08:21 - ont tenté de fracturer votre garage
00:08:26 - dans le but de vous voler votre Aston Martin.
00:08:29 - Et sur place...
00:08:31 - ils ont décidé de n'en rien faire.
00:08:34 - Déçus par le modèle ?
00:08:36 - Ils disent qu'il y avait un mort à l'intérieur.
00:08:38 - Ah oui, le mort, oui, que je viens de...
00:08:41 - Quand vous êtes arrivé ici, je finissais de l'énumer.
00:08:43 - Je dois dire que je m'attendais un peu à ce genre de réponse.
00:08:48 - Ah, parce que vous croyez que je blague ?
00:08:51 - J'espère, sinon nous ne possédons pas le même sens de l'humour.
00:08:56 - Et si je vous demandais de l'exhumer ?
00:09:02 - Or, alors...
00:09:06 - alors je vous suggérerais...
00:09:08 - de bien vouloir repasser demain.
00:09:10 - Je prévoyais autre chose aujourd'hui.
00:09:13 - Alors on se revoit demain.
00:09:15 - Avec un mandat d'arrêt.
00:09:17 - Oui, cela m'apparaît être une bonne idée.
00:09:20 - Votre manteau, inspecteur ?
00:09:37 - Là.
00:09:41 - Là.
00:10:10 - Des hommes, des femmes et même des enfants.
00:10:14 - C'est l'effarent tableau d'un horrible carnage.
00:10:18 - Le ministre de l'Intérieur a assisté à l'exhumation par les policiers d'une dizaine de cadavres mutilés.
00:10:24 - Jamais encore la Grande-Bretagne n'avait connu de crime d'une telle ampleur.
00:10:34 - Par l'horreur de ces actes,
00:10:37 - Christophe Frost, le meurtrier présumé, rappelle les tristement célèbres assassins à la tronçonneuse.
00:10:41 - Les américains Ed Gein et Edmund Emil Kemper.
00:10:45 - A l'heure où je vous parle, on ne sait encore pas grand-chose des antécédents de l'accusé.
00:11:00 - Oui, il dit qu'il y en a eu 24.
00:11:03 - Je vais contrôler, je tiens à m'assurer qu'il n'y en a pas plus.
00:11:06 - D'accord.
00:11:07 - Je vous rappelle.
00:11:09 - Vous avez dit que je collectionnais les trophées.
00:11:14 - C'est ça.
00:11:16 - Je vous rappelle.
00:11:17 - Il y a quelque chose d'extrêmement important.
00:11:19 - Je vous rappelle.
00:11:21 - Allez.
00:11:23 [Musique]
00:11:26 [Musique]
00:11:52 - Ouais !
00:11:53 [Musique]
00:11:57 - Félicitations, Docteur Day.
00:11:59 - Mais puis-je vous rappeler que le sourire que vous arvoriez à l'instant était tout à fait déplacé.
00:12:04 - Je sais, ça m'a échappé.
00:12:06 - Bonjour, Philippe.
00:12:17 - Bonjour, Docteur.
00:12:18 - Vous avez vu ? Vous êtes en première page ce matin.
00:12:21 - Qui, moi ?
00:12:22 - Non, pas vous, mais votre hôpital.
00:12:23 - Oh, vous m'avez donné de faux espoirs.
00:12:25 - Hé, mais je l'ai gardé pour vous.
00:12:27 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:12:33 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:12:35 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:12:37 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:12:59 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:13:00 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:13:01 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:13:02 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:13:04 - Salut, Simon.
00:13:06 Ça fait longtemps qu'il est réveillé ?
00:13:09 - Qu'est-ce que tu crois ?
00:13:10 Je t'ai donné marché au-dessus, là.
00:13:14 Aller venir comme un fauve, toute la nuit.
00:13:17 Toute la nuit.
00:13:19 - Je m'excuse, Simon.
00:13:20 Simon, il me faut la camionnette.
00:13:30 - Si ça te plaît de continuer à te faire passer pour un malade,
00:13:33 c'est toi que ça regarde.
00:13:34 Au fond, tu es libre.
00:13:36 - De quoi est-ce que tu parles ?
00:13:38 - Mais tu sais que je te connais comme mon fils depuis longtemps.
00:13:42 Et puis, il y a les articles des journaux, mon petit père.
00:13:44 - Ça, c'est mon affaire.
00:13:46 - Va qu'il y ait de pour toi.
00:13:48 - Hé, je sais.
00:13:49 Je te remercie.
00:13:52 - Ben, essaie de me la rapporter à peu près entière.
00:13:56 Et puis, rappelle-toi bien que le frein est à gauche et l'accélérateur à droite.
00:14:01 - Merci, Simon.
00:14:03 - Va au diable.
00:14:05 - Merci, Simon.
00:14:07 - Et toi, qu'est-ce que tu regardes ?
00:14:14 [Le bébé aboie.]
00:14:16 [Le bébé aboie.]
00:14:18 [Le bébé aboie.]
00:14:21 [Le bébé aboie.]
00:14:23 [Le bébé aboie.]
00:14:26 [Le bébé aboie.]
00:14:29 [Le bébé aboie.]
00:14:32 [Le bébé aboie.]
00:14:35 [Le bébé aboie.]
00:14:38 [Le bébé aboie.]
00:14:41 [Le bébé aboie.]
00:14:44 [Le bébé aboie.]
00:14:48 [Le bébé aboie.]
00:14:50 [Le bébé aboie.]
00:14:53 [Le bébé aboie.]
00:14:56 [Le bébé aboie.]
00:14:59 [Le bébé aboie.]
00:15:02 [Le bébé aboie.]
00:15:05 [Le bébé aboie.]
00:15:08 [Le bébé aboie.]
00:15:11 [Le bébé aboie.]
00:15:14 [Le bébé aboie.]
00:15:17 [Le bébé aboie.]
00:15:19 [Le bébé aboie.]
00:15:22 [Le bébé aboie.]
00:15:25 [Le bébé aboie.]
00:15:28 [Le bébé aboie.]
00:15:31 [Le bébé aboie.]
00:15:34 [Le bébé aboie.]
00:15:37 [Le bébé aboie.]
00:15:40 [Le bébé aboie.]
00:15:43 [Le bébé aboie.]
00:15:46 [Le bébé aboie.]
00:15:48 [Le bébé aboie.]
00:15:51 [Le bébé aboie.]
00:15:54 [Le bébé aboie.]
00:15:57 [Le bébé aboie.]
00:16:00 [Le bébé aboie.]
00:16:03 [Le bébé aboie.]
00:16:06 [Le bébé aboie.]
00:16:09 [Le bébé aboie.]
00:16:12 [Le bébé aboie.]
00:16:15 [Le bébé aboie.]
00:16:17 [Le bébé aboie.]
00:16:20 [Le bébé aboie.]
00:16:23 [Le bébé aboie.]
00:16:26 [Le bébé aboie.]
00:16:29 [Le bébé aboie.]
00:16:32 [Le bébé aboie.]
00:16:35 [Le bébé aboie.]
00:16:38 [Le bébé aboie.]
00:16:41 [Le bébé aboie.]
00:16:44 [Le bébé aboie.]
00:16:46 [Le bébé aboie.]
00:16:49 [Le bébé aboie.]
00:16:52 [Le bébé aboie.]
00:16:55 [Le bébé aboie.]
00:16:58 [Le bébé aboie.]
00:17:01 [Le bébé aboie.]
00:17:04 [Le bébé aboie.]
00:17:07 [Le bébé aboie.]
00:17:10 [Le bébé aboie.]
00:17:13 [Le bébé aboie.]
00:17:15 L'aide responsable, maintenant, vous savez.
00:17:18 [Le bébé aboie.]
00:17:20 [Le bébé aboie.]
00:17:23 [Le bébé aboie.]
00:17:26 [Le bébé aboie.]
00:17:29 [Le bébé aboie.]
00:17:32 [Le bébé aboie.]
00:17:35 [Le bébé aboie.]
00:17:38 [Le bébé aboie.]
00:17:41 [Le bébé aboie.]
00:17:45 Très bien, Joseph, conduisez M. Frost à sa chambre.
00:17:48 En deux ans, personne n'a pu se procurer la moindre indication.
00:18:14 Ce Mr. Frost est sans identité.
00:18:16 À Interpol, on va clore le dossier.
00:18:20 Personne ne connaît son prénom,
00:18:23 ni sa nationalité.
00:18:26 Nulle part, on ne relève de lui la moindre trace officielle,
00:18:29 au point qu'on est tenté parfois de se demander si l'homme dont il est question existe.
00:18:34 Ce qui n'a pas empêché cette boucherie épouvantable.
00:18:37 On l'a transporté d'Angleterre en Allemagne, puis en Suisse,
00:18:40 puis amené ici, et en deux ans, il n'a rien dit du tout.
00:18:43 Exactement. Pas une syllabe.
00:18:46 Je suppose que vous savez que le record du monde dans ce domaine est de moins d'un an.
00:18:52 Dites-le à Mr. Frost.
00:18:55 Quels sont les sentiments que vous inspirent le passé de M. Frost, inspecteur ?
00:19:00 J'ai feuilleté le truc, là.
00:19:04 On a distribué un peu tout le monde.
00:19:08 C'est gentiment écrit, bien fait et bien relié.
00:19:12 Facile à lire.
00:19:14 Je pense seulement qu'il aurait fallu quelques photos pour l'illustrer.
00:19:19 Car moi, professeur Reinhardt, j'ai vu les photos des victimes.
00:19:23 La plus jeune avait dix ans.
00:19:25 Alors, s'il faut vraiment dire ce qui m'inspire,
00:19:32 je crois que ce fils de pute devrait être éliminé,
00:19:38 au lieu de passer de luxueuses vacances dans votre charmante petite ferme modèle.
00:19:42 Je crois que j'ai compris.
00:19:43 Vous êtes un nostalgique du temps où l'on employait des méthodes beaucoup moins douces, c'est ça ?
00:19:48 Non.
00:19:50 En général, pas du tout, non.
00:19:53 Je crois que c'est un peu trop tard pour nous.
00:19:55 Je crois que c'est le moment.
00:19:58 C'est quoi, ça ?
00:20:01 C'est pas possible.
00:20:03 C'est pas possible.
00:20:06 C'est pas possible.
00:20:09 C'est pas possible.
00:20:11 Non.
00:20:18 Non.
00:20:19 Oh.
00:20:36 Bien.
00:20:39 Je tenais particulièrement à vous présenter mon équipe médicale.
00:20:42 Les docteurs Day, Larcher, Elias, Hollander et Sosabowski.
00:20:48 Je m'occuperai de vous en personne, mais ils m'assisteront à tour de rôle.
00:20:52 Si le moindre problème se présentait, pensez que je désire en être informé.
00:20:57 Docteur Day,
00:20:59 vous deviez vous dire à cet individu que son discours, comme lui-même,
00:21:04 m'accable d'ennui.
00:21:16 Alors, on applaudit pas ?
00:21:17 Enfin une parole.
00:21:19 Pour quelqu'un qui vient seulement d'arriver, c'est très encourageant.
00:21:23 Docteur Day, je vous prie de dire à tous ces raseurs qu'il est totalement inutile
00:21:27 de m'adresser des discours aussi mielleux qu'ils soient.
00:21:29 Je vous dis que si je choisis de parler, ce sera avec vous.
00:21:32 Et avec vous seul, c'est clair.
00:21:34 Et maintenant,
00:21:38 excusez-moi, mais je retourne dans ma chambre.
00:21:43 Parce que mon voyage m'a...
00:21:46 exténué.
00:21:49 Joseph, reconduisez Monsieur à sa chambre.
00:21:52 Mais qu'est-ce qu'il lui a pris ?
00:21:57 Il a parlé.
00:21:59 En trois quarts d'heure.
00:22:01 Nous avons réussi là où deux ans d'analyse et de pain total avaient échoué.
00:22:05 Il nous a parlé.
00:22:07 Non, c'est à moi qu'il a parlé.
00:22:08 Sarah, vous êtes la seule femme à faire partie de l'équipe.
00:22:12 C'est sans doute ce qui explique sa réaction.
00:22:14 Bien sûr, s'il devait persister dans cette fixation,
00:22:17 il est très possible qu'il me faille travailler à travers vous.
00:22:20 En tout cas, pour commencer.
00:22:21 Professeur, je n'ai pas reçu une formation de marionnette.
00:22:23 Docteur Day, Monsieur Frost a fait un véritable tour d'Europe
00:22:26 et complètement désarçonné mes confrères les plus en vue.
00:22:28 J'ai bien l'intention de réussir, quelle que soit la manière.
00:22:31 Mais il me semble que s'il a choisi de parler avec moi...
00:22:34 Docteur Day.
00:22:35 L'incident est clos.
00:22:37 Professeur, je n'aime pas le ton que vous adoptez avec moi.
00:22:41 Sarah, viens, je te raccompagne.
00:22:43 Je ne vous retiens pas.
00:22:45 Professeur Reinhardt.
00:23:04 Oui, c'est moi, je vous écoute.
00:23:06 Je m'appelle Félix Detweiler.
00:23:08 J'ai arrêté Monsieur Frost il y a deux ans.
00:23:10 Ah oui, j'ai beaucoup entendu parler de vous.
00:23:12 Je vous demande de m'accorder quelques minutes, pas plus.
00:23:15 Il faut que je vous parle français, c'est très important.
00:23:17 Écoutez, je n'ai vraiment pas une minute pour l'instant.
00:23:20 Mais dites-moi, je crois que vous ne faites plus partie de la police.
00:23:23 Alors je vois assez mal ce que...
00:23:25 Frost, il faut que vous sachiez que ce n'est pas un patient ordinaire.
00:23:30 C'est le diable en personne.
00:23:33 On m'a mis au courant de votre obsession, Monsieur Detweiler.
00:23:39 En fait, Monsieur Frost vous intéresse d'une telle manière
00:23:42 que vous êtes même allé jusqu'à harceler mes collègues suisses et allemands.
00:23:46 Il est hors de question que je tolère davantage vos divagations.
00:23:50 Frank, veuillez reconduire Monsieur, je suis très en retard.
00:23:56 On vous fera signe si cela s'avère nécessaire, Monsieur.
00:24:04 Toujours, vous le ferez.
00:24:06 Ce sera déjà trop tard.
00:24:07 Écoutez, ça suffit, ne nous forcez pas.
00:24:09 Je vous en prie.
00:24:10 Alors, Monsieur Frost.
00:24:39 Pardon de vous avoir fait attendre, mais j'avais un problème avec un autre patient.
00:24:42 Je suis le Dr. Day, mais je crois que je ne vous apprends rien.
00:24:55 Je dois vous avouer que je n'ai pas eu le temps de voir le dossier.
00:25:00 Donc aujourd'hui, nous allons seulement faire les présentations.
00:25:03 Vous pouvez sortir, Joseph.
00:25:06 Je vous en prie.
00:25:07 D'abord, nous avons été enchantés d'entendre votre voix désirée.
00:25:23 Je peux bien avouer que j'ai été flattée que ce soit à moi que vous vouliez parler.
00:25:28 Cela dit, je crois que vous auriez intérêt à parler avec le Professeur Reinhardt,
00:25:34 car pour lui, votre cas est vital et il le prend très à cœur.
00:25:36 Vous n'allez pas me dire que vous êtes redevenu nuet, Monsieur Frost.
00:25:48 Je vous en prie.
00:25:49 Mais quel enfoiré !
00:26:16 Vous m'avez ôté les mots de la bouche.
00:26:18 Croyez-moi, Monsieur Frost, il était inutile d'être un génie
00:26:37 pour comprendre ce que cachait ce miroir.
00:26:39 Alors épargnez-moi votre sourire de triomphe qui est totalement inapproprié.
00:26:42 Ça m'a échappé.
00:26:45 Vous savez ce qui me ferait plaisir ?
00:26:47 Être autorisée à faire un peu de cuisine, c'est ce qui me manque le plus.
00:26:49 J'aime faire les petits plats.
00:26:50 Nous verrons. Ça dépendra de vos progrès avec moi.
00:26:53 Oui, bien sûr.
00:26:55 Pourquoi m'avez-vous choisi, Monsieur Frost ?
00:26:58 Vous êtes jeune, forte.
00:27:02 Comme vous ne croyez ni en Dieu ni en moi,
00:27:05 vous êtes représentative de votre siècle et de la science.
00:27:08 J'ai besoin de cette confrontation.
00:27:10 Même si l'issue est difficile, je veux que vous le soyez.
00:27:13 Même si l'issue est inéluctable.
00:27:15 Permettez.
00:27:20 C'est mignon.
00:27:24 Kaamelott.
00:27:28 J'y tiens énormément.
00:27:30 Vous valez mieux.
00:27:33 Je suis désolée.
00:27:34 Je suis désolée.
00:27:36 Je suis désolée.
00:27:38 Je suis désolée.
00:27:40 Je suis désolée.
00:27:42 Je suis désolée.
00:27:44 Je suis désolée.
00:27:46 Je suis désolée.
00:27:48 Je suis désolée.
00:27:50 Je suis désolée.
00:27:52 Je suis désolée.
00:27:54 Je suis désolée.
00:27:56 Je suis désolée.
00:27:58 Je suis désolée.
00:28:01 Je suis désolée.
00:28:02 Je suis désolée.
00:28:04 Je suis désolée.
00:28:06 Je suis désolée.
00:28:08 Je suis désolée.
00:28:10 Je suis désolée.
00:28:12 Je suis désolée.
00:28:14 Je suis désolée.
00:28:16 Je suis désolée.
00:28:18 Je suis désolée.
00:28:20 Je suis désolée.
00:28:22 Je suis désolée.
00:28:24 Je suis désolée.
00:28:26 Je suis désolée.
00:28:28 Je suis désolée.
00:28:30 Je suis désolée.
00:28:31 Je suis désolée.
00:28:33 Je suis désolée.
00:28:35 Je suis désolée.
00:28:37 Je suis désolée.
00:28:39 Je suis désolée.
00:28:41 Je suis désolée.
00:28:43 Je suis désolée.
00:28:45 Je suis désolée.
00:28:47 Je suis désolée.
00:28:49 Je suis désolée.
00:28:51 Je suis désolée.
00:28:53 Je suis désolée.
00:28:55 Je suis désolée.
00:28:57 Je suis désolée.
00:29:00 Je suis désolée.
00:29:01 Je suis désolée.
00:29:03 Je suis désolée.
00:29:05 Je suis désolée.
00:29:07 Je suis désolée.
00:29:09 Je suis désolée.
00:29:11 Je suis désolée.
00:29:13 Je suis désolée.
00:29:15 Je suis désolée.
00:29:17 Je suis désolée.
00:29:19 Je suis désolée.
00:29:21 Je suis désolée.
00:29:23 Je suis désolée.
00:29:25 Je suis désolée.
00:29:28 Je suis désolée.
00:29:29 Je suis désolée.
00:29:31 Je suis désolée.
00:29:33 Je suis désolée.
00:29:35 Je suis désolée.
00:29:37 Je suis désolée.
00:29:39 Je suis désolée.
00:29:41 Je suis désolée.
00:29:43 Je suis désolée.
00:29:45 Je suis désolée.
00:29:47 Je suis désolée.
00:29:49 Je suis désolée.
00:29:51 Je suis désolée.
00:29:53 Je suis désolée.
00:29:55 Je suis désolée.
00:29:58 Mr Frost, raconte un peu, petite soeur.
00:30:00 C'est quel genre ?
00:30:02 Tu sais, le genre ordinaire.
00:30:04 Il a deux énormes canines bien asserrées,
00:30:07 les griffes de 10 cm à la place des ongles,
00:30:09 les yeux injectés de sang,
00:30:11 et il rugit pour réclamer à manger.
00:30:13 Je parais que tu l'avais encore rencontrée.
00:30:15 Pour ça, il l'a rencontrée.
00:30:17 Il n'accepte de parler qu'avec elle.
00:30:19 Il t'a dit pourquoi ?
00:30:22 Non, il a dit que c'est comme ça.
00:30:24 Tu parles d'un honneur.
00:30:27 Tu sais, la raison pour laquelle j'ai choisi ce métier,
00:30:29 c'est pour voir un cas de ce genre.
00:30:31 Un anniversaire, Roland.
00:30:42 Bravo !
00:30:53 Oui !
00:30:54 Mr Frost.
00:31:14 Alors, à 5 heures, vous faites asseoir les cinglés ?
00:31:16 Nous évitons ce genre d'expression ici, Mr Frost.
00:31:19 Nous préférons par principe dire patient,
00:31:22 ou alors malade, pour les cas tout à fait extrêmes.
00:31:25 Que diriez-vous de moi ?
00:31:27 Vite, vite, je suis plein d'espoir.
00:31:29 24 cadavres enterrés sous votre pelouse,
00:31:32 parmi lesquels, c'est vous.
00:31:34 Vous êtes un homme de la vie.
00:31:36 Vous êtes un homme de la vie.
00:31:38 Vous êtes un homme de la vie.
00:31:41 24 cadavres enterrés sous votre pelouse,
00:31:42 parmi lesquels, ceux de 7 enfants, tous torturés à mort.
00:31:45 Je trouve dur d'imaginer plus extrême que ça.
00:31:47 Ce serait impossible. Je suis le plus extrême des cas, des ténèbres.
00:31:50 Je suis le prince.
00:31:52 Alors, vous êtes bien tombé ici.
00:31:54 Le Dr Elias a un patient qui prétend s'appeler Lucifer,
00:31:56 et bien sûr, ce cher vieil Henry préfère s'appeler Mephistopheles.
00:31:59 Ces deux types sont fous, ce n'est pas pareil, Sarah.
00:32:04 Je n'aime pas du tout cette façon que vous avez de m'appeler Sarah.
00:32:09 Pourquoi expliquez-vous que personne ne sache rien de ce qui vous concerne ?
00:32:11 Pas de date de naissance, pas de lieu non plus.
00:32:14 Famille, nationalité, inconnue ?
00:32:16 Si c'est un cas de génération spontanée, vous êtes unique.
00:32:20 Non, vous avez France Permetteur.
00:32:23 Vous trouverez tous les détails au volume 26 de Psychothérapie et analyse,
00:32:27 de la page 684, ligne 15.
00:32:30 On regarde ?
00:32:35 Non, non, ces petits tours ne m'ont jamais beaucoup plu.
00:32:39 M. Frost, vous vous rappelez le policier qui vous a arrêté à Brighton ?
00:32:41 Je n'ai pas de mémoire, je suis seulement la mémoire.
00:32:44 Un certain...
00:32:46 Rottweiler.
00:32:49 Dettweiler.
00:32:51 C'est ça.
00:32:54 Il semble terriblement attaché à vous,
00:32:57 il vous a suivi partout pendant les deux dernières années d'un pays à l'autre.
00:33:00 C'est juste un fanatique.
00:33:02 Peut-être s'il a quelque chose sur vous.
00:33:04 Tous les fanatiques ont des renseignements sur moi, car je les effraye plus.
00:33:07 Qu'ils ne rêvèrent leur Dieu.
00:33:09 Dans quelques-unes de vos phrases, vous vous associez à Dieu, c'est bizarre.
00:33:13 En fait, qui êtes-vous ?
00:33:15 Je suis le croque-pit de tête, vous.
00:33:18 La vérité est donc tellement incroyable, M. Frost.
00:33:21 Allez le demander à ce Rottweiler, puisqu'il y croit.
00:33:26 Doucement.
00:33:27 Bonjour, viens là, viens mon chien.
00:33:30 Joker, ça suffit, allez au pied.
00:33:36 Bonjour monsieur, je regrette de vous déranger comme ça, je cherche M. Dettweiler.
00:33:40 Dettweiler ?
00:33:42 Oui, c'est lui.
00:33:44 Je suis le chien de la maison.
00:33:46 Vous êtes le chien de la maison ?
00:33:48 Oui, c'est moi.
00:33:50 Vous êtes le chien de la maison ?
00:33:52 Oui, c'est moi.
00:33:54 Je cherche M. Dettweiler.
00:33:55 Que vénère.
00:33:57 Je suis le docteur Sarradet.
00:33:59 Qu'est-ce que vous lui voulez ?
00:34:01 Je l'ai vu l'autre jour à Sainte-Claire, à l'hôpital, et j'aimerais seulement lui poser quelques questions.
00:34:05 Ah, vous êtes psychiatre, c'est ça, parfait.
00:34:09 Vous pourrez lui coller une de vos étiquettes ridicules sur le front, paranoïaque, cyclotémie.
00:34:15 Écoutez, j'ai besoin de son aide pour un de mes patients.
00:34:19 Je vous demande où je peux trouver M. Dettweiler, ou peut-être pourrais-je entrer me mettre au chaud pour l'attendre.
00:34:24 La maison est très froide, c'est pas la peine.
00:34:26 D'ailleurs, moi j'ai autre chose à foutre.
00:34:28 Tu reçois mieux que ton maître, tu sais ça ?
00:34:30 Oui, mais Joker est idiot.
00:34:32 Bon, ben, laissez-le à l'air.
00:34:34 Bonjour, M. Frost.
00:34:43 Je suis venu m'assurer que tout allait comme vous voulez, et qu'on a su veiller à votre bien-être et à votre confort.
00:34:49 Et sachant que j'avais un moment de liberté, j'ai songé que nous pourrions peut-être faire connaissance.
00:34:53 Je pense que vous souhaitez entendre quelques mots du genre de travail que nous effectuons ici à Sainte-Claire.
00:35:02 Peut-être vous êtes déjà aperçu que j'emploie une méthode basée sur le mécanisme de l'hypothèse.
00:35:08 Je vous propose de me faire connaître.
00:35:10 Je vous ai demandé de me faire connaître.
00:35:13 Peut-être vous êtes déjà aperçu que j'emploie une méthode basée sur l'effort collectif.
00:35:18 Et qu'il sera vraiment très difficile qu'un seul de nos confrères se consacre presque exclusivement à...
00:35:28 à vous.
00:35:32 Je vous ai vu à l'hôpital l'autre jour.
00:35:56 Oui, je suis le docteur Day, Sarah Day. Je suis navrée de la façon dont ça s'est passé.
00:36:01 Ah oui ? Ils n'ont pas daigné m'écouter. Votre présence m'étonne d'autant plus.
00:36:06 Mais moi je veux vous entendre. Je tiens beaucoup à savoir ce que vous vouliez dire au professeur Reinhardt.
00:36:11 Ça vous étonne de me trouver dans une église ?
00:36:19 Non, j'imagine que vous êtes croyant.
00:36:27 Oui, je crois fermement en Dieu. Et aussi fermement au démon.
00:36:32 Frost n'est pas dérangé, docteur Day. Il n'a pas sa place dans votre hôpital.
00:36:39 C'est le mal que vous avez introduit chez vous.
00:36:43 Qu'est-ce que le mal pour vous ?
00:36:45 Le mal ?
00:36:48 Quand vous dites le mal, ça veut dire le diable ? Ou bien l'antéchrist, Satan ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:36:56 Pourquoi venir me voir ? Nous n'avons à l'évidence rien à nous dire.
00:36:59 Monsieur Dettweiler, le malade qu'on m'a confié a fait l'objet d'examens et de réexamens
00:37:05 par des sommités de la psychiatrie qui ne sont strictement parvenus à aucun résultat.
00:37:10 Apparemment il n'y a qu'à moi que ce monsieur Frost a choisi d'adresser la parole.
00:37:14 Il a parlé de nouveau ?
00:37:16 Oui, avec moi il parle. Il m'a parlé de Dieu, il m'a parlé de Dieu et des fanatiques.
00:37:22 Il m'a parlé de faire la cuisine, il m'a parlé de son choix de ne parler qu'à moi.
00:37:26 Et c'est pourquoi j'ai besoin de connaître toutes les données.
00:37:28 Venez avec moi.
00:37:38 [Musique]
00:38:03 [Musique]
00:38:10 [Musique]
00:38:13 [Musique]
00:38:17 [Musique]
00:38:21 [Musique]
00:38:25 [Musique]
00:38:29 [Musique]
00:38:34 [Musique]
00:38:39 [Musique]
00:38:43 [Musique]
00:38:47 [Musique]
00:38:51 [Musique]
00:38:55 [Musique]
00:39:00 [Musique]
00:39:29 C'était ma femme, Carole.
00:39:31 Ma fille de Simon.
00:39:33 Je vais vous raconter quelque chose qui vous aidera peut-être à comprendre.
00:39:39 J'ai été le dernier à entendre la voix de Frost avant vous.
00:39:45 Dans une prison anglaise.
00:39:48 Trois mois après son arrestation.
00:39:50 Il attendait son procès.
00:39:52 Il avait demandé à me voir.
00:39:56 [Musique]
00:39:59 [Musique]
00:40:03 [Musique]
00:40:07 [Musique]
00:40:11 [Musique]
00:40:15 [Musique]
00:40:19 [Musique]
00:40:24 [Musique]
00:40:27 [Musique]
00:40:31 [Musique]
00:40:35 [Musique]
00:40:39 [Musique]
00:40:43 [Musique]
00:40:47 [Musique]
00:40:52 [Musique]
00:40:55 [Musique]
00:40:59 [Musique]
00:41:03 [Musique]
00:41:07 [Musique]
00:41:11 [Musique]
00:41:15 [Musique]
00:41:20 [Musique]
00:41:23 [Musique]
00:41:27 [Musique]
00:41:31 [Musique]
00:41:35 [Musique]
00:41:39 [Musique]
00:41:43 [Musique]
00:41:48 [Musique]
00:41:51 [Musique]
00:41:55 [Musique]
00:41:59 [Musique]
00:42:03 [Musique]
00:42:07 [Musique]
00:42:11 [Musique]
00:42:16 [Musique]
00:42:19 [Musique]
00:42:23 [Musique]
00:42:27 [Musique]
00:42:31 [Musique]
00:42:35 [Musique]
00:42:39 [Musique]
00:42:44 [Musique]
00:42:47 [Musique]
00:42:51 [Musique]
00:42:55 [Musique]
00:42:59 [Musique]
00:43:03 [Musique]
00:43:07 [Musique]
00:43:12 [Musique]
00:43:15 [Musique]
00:43:19 [Musique]
00:43:23 [Musique]
00:43:27 [Musique]
00:43:31 [Musique]
00:43:35 [Musique]
00:43:40 [Musique]
00:43:43 [Musique]
00:43:47 [Musique]
00:43:51 [Musique]
00:43:55 [Musique]
00:43:59 [Musique]
00:44:03 [Musique]
00:44:08 [Musique]
00:44:11 [Musique]
00:44:15 [Musique]
00:44:19 [Musique]
00:44:23 [Musique]
00:44:27 [Musique]
00:44:31 [Musique]
00:44:36 [Musique]
00:44:39 [Musique]
00:44:43 [Musique]
00:44:47 [Musique]
00:44:51 [Musique]
00:44:55 [Musique]
00:44:59 [Musique]
00:45:04 [Musique]
00:45:07 [Musique]
00:45:11 [Musique]
00:45:15 [Musique]
00:45:19 [Musique]
00:45:23 [Musique]
00:45:27 [Musique]
00:45:32 [Musique]
00:45:35 [Musique]
00:45:39 [Musique]
00:45:43 [Musique]
00:45:47 [Musique]
00:45:51 [Musique]
00:45:55 [Musique]
00:46:00 [Musique]
00:46:03 [Musique]
00:46:07 [Musique]
00:46:11 [Musique]
00:46:15 [Musique]
00:46:19 [Musique]
00:46:23 [Musique]
00:46:28 [Musique]
00:46:31 [Musique]
00:46:35 [Musique]
00:46:39 [Musique]
00:46:43 [Musique]
00:46:47 [Musique]
00:46:51 [Musique]
00:46:56 [Musique]
00:46:59 [Musique]
00:47:03 [Musique]
00:47:07 [Musique]
00:47:11 [Musique]
00:47:15 [Musique]
00:47:19 [Musique]
00:47:24 [Musique]
00:47:27 [Musique]
00:47:31 [Musique]
00:47:35 [Musique]
00:47:39 [Musique]
00:47:43 [Musique]
00:47:47 [Musique]
00:47:52 [Musique]
00:47:55 [Musique]
00:47:59 [Musique]
00:48:03 [Musique]
00:48:07 [Musique]
00:48:11 [Musique]
00:48:15 [Musique]
00:48:20 [Musique]
00:48:23 [Musique]
00:48:27 [Musique]
00:48:31 [Musique]
00:48:35 [Musique]
00:48:39 [Musique]
00:48:43 [Musique]
00:48:48 [Musique]
00:48:51 [Musique]
00:48:55 [Musique]
00:48:59 [Musique]
00:49:03 [Musique]
00:49:07 [Musique]
00:49:11 [Musique]
00:49:16 [Musique]
00:49:19 [Musique]
00:49:23 [Musique]
00:49:27 [Musique]
00:49:31 [Musique]
00:49:35 [Musique]
00:49:39 [Musique]
00:49:44 [Musique]
00:49:47 [Musique]
00:49:51 [Musique]
00:49:55 [Musique]
00:49:59 [Musique]
00:50:03 [Musique]
00:50:07 [Musique]
00:50:12 [Musique]
00:50:15 [Musique]
00:50:19 [Musique]
00:50:23 [Musique]
00:50:27 [Musique]
00:50:31 [Musique]
00:50:35 [Musique]
00:50:40 [Musique]
00:50:43 [Musique]
00:50:47 [Musique]
00:50:51 [Musique]
00:50:55 [Musique]
00:50:59 [Musique]
00:51:03 [Musique]
00:51:08 [Musique]
00:51:11 [Musique]
00:51:15 [Musique]
00:51:19 [Musique]
00:51:23 [Musique]
00:51:27 [Musique]
00:51:31 [Musique]
00:51:36 [Musique]
00:51:39 [Musique]
00:51:43 [Musique]
00:51:47 [Musique]
00:51:51 [Musique]
00:51:55 [Musique]
00:51:59 [Musique]
00:52:04 [Musique]
00:52:07 [Musique]
00:52:11 [Musique]
00:52:15 [Musique]
00:52:19 [Musique]
00:52:23 [Musique]
00:52:27 [Musique]
00:52:32 [Musique]
00:52:35 [Musique]
00:52:39 [Musique]
00:52:43 [Musique]
00:52:47 [Musique]
00:52:51 [Musique]
00:52:55 [Musique]
00:53:00 [Musique]
00:53:03 [Musique]
00:53:07 [Musique]
00:53:11 [Musique]
00:53:15 [Musique]
00:53:19 [Musique]
00:53:23 [Musique]
00:53:28 [Musique]
00:53:31 [Musique]
00:53:35 [Musique]
00:53:39 [Musique]
00:53:43 [Musique]
00:53:47 [Musique]
00:53:51 [Musique]
00:53:56 [Musique]
00:53:59 [Musique]
00:54:03 [Musique]
00:54:07 [Musique]
00:54:11 [Musique]
00:54:15 [Musique]
00:54:19 [Musique]
00:54:24 [Musique]
00:54:27 [Musique]
00:54:31 [Musique]
00:54:35 [Musique]
00:54:39 [Musique]
00:54:43 [Musique]
00:54:47 [Musique]
00:54:52 [Musique]
00:54:55 [Musique]
00:54:59 [Musique]
00:55:03 [Musique]
00:55:07 [Musique]
00:55:11 [Musique]
00:55:15 [Musique]
00:55:20 [Musique]
00:55:23 [Musique]
00:55:27 [Musique]
00:55:31 [Musique]
00:55:35 [Musique]
00:55:39 [Musique]
00:55:43 [Musique]
00:55:48 [Musique]
00:55:51 [Musique]
00:55:55 [Musique]
00:55:59 [Musique]
00:56:03 [Musique]
00:56:07 [Musique]
00:56:11 [Musique]
00:56:16 [Musique]
00:56:19 [Musique]
00:56:23 [Musique]
00:56:27 [Musique]
00:56:31 [Musique]
00:56:35 [Musique]
00:56:39 [Musique]
00:56:44 [Musique]
00:56:47 [Musique]
00:56:51 [Musique]
00:56:55 [Musique]
00:56:59 [Musique]
00:57:03 [Musique]
00:57:07 [Musique]
00:57:12 [Musique]
00:57:15 [Musique]
00:57:19 [Musique]
00:57:23 [Musique]
00:57:27 [Musique]
00:57:31 [Musique]
00:57:35 [Musique]
00:57:40 [Musique]
00:57:43 [Musique]
00:57:47 [Musique]
00:57:51 [Musique]
00:57:55 [Musique]
00:57:59 [Musique]
00:58:03 [Musique]
00:58:08 [Musique]
00:58:11 [Musique]
00:58:15 [Musique]
00:58:19 [Musique]
00:58:23 [Musique]
00:58:27 [Musique]
00:58:31 [Musique]
00:58:36 [Musique]
00:58:39 [Musique]
00:58:43 [Musique]
00:58:47 [Musique]
00:58:51 [Musique]
00:58:55 [Musique]
00:58:59 [Musique]
00:59:04 [Musique]
00:59:07 [Musique]
00:59:11 [Musique]
00:59:15 [Musique]
00:59:19 [Musique]
00:59:23 [Musique]
00:59:27 [Musique]
00:59:32 [Musique]
00:59:35 [Musique]
00:59:39 [Musique]
00:59:43 [Musique]
00:59:47 [Musique]
00:59:51 [Musique]
00:59:55 [Musique]
01:00:00 [Musique]
01:00:03 [Musique]
01:00:07 [Musique]
01:00:11 [Musique]
01:00:15 [Musique]
01:00:19 [Musique]
01:00:23 [Musique]
01:00:28 [Musique]
01:00:31 [Musique]
01:00:35 [Musique]
01:00:39 [Musique]
01:00:43 [Musique]
01:00:47 [Musique]
01:00:51 [Musique]
01:00:56 [Musique]
01:00:59 [Musique]
01:01:03 [Musique]
01:01:07 [Musique]
01:01:11 [Musique]
01:01:15 [Musique]
01:01:19 [Musique]
01:01:24 [Musique]
01:01:27 [Musique]
01:01:31 [Musique]
01:01:35 [Musique]
01:01:39 [Musique]
01:01:43 [Musique]
01:01:47 [Musique]
01:01:52 [Musique]
01:01:55 [Musique]
01:01:59 [Musique]
01:02:03 [Musique]
01:02:07 [Musique]
01:02:11 [Musique]
01:02:15 [Musique]
01:02:20 [Musique]
01:02:23 [Musique]
01:02:27 [Musique]
01:02:31 [Musique]
01:02:35 [Musique]
01:02:39 [Musique]
01:02:43 [Musique]
01:02:48 [Musique]
01:02:51 [Musique]
01:02:55 [Musique]
01:02:59 [Musique]
01:03:03 [Musique]
01:03:07 [Musique]
01:03:11 [Musique]
01:03:16 [Musique]
01:03:19 [Musique]
01:03:23 [Musique]
01:03:27 [Musique]
01:03:31 [Musique]
01:03:35 [Musique]
01:03:39 [Musique]
01:03:44 [Musique]
01:03:47 [Musique]
01:03:51 [Musique]
01:03:55 [Musique]
01:03:59 [Musique]
01:04:03 [Musique]
01:04:07 [Musique]
01:04:12 [Musique]
01:04:15 [Musique]
01:04:19 [Musique]
01:04:23 [Musique]
01:04:27 [Musique]
01:04:31 [Musique]
01:04:35 [Musique]
01:04:40 [Musique]
01:04:43 [Musique]
01:04:47 [Musique]
01:04:51 [Musique]
01:04:55 [Musique]
01:04:59 [Musique]
01:05:03 [Musique]
01:05:08 [Musique]
01:05:11 [Musique]
01:05:15 [Musique]
01:05:19 [Musique]
01:05:23 [Musique]
01:05:27 [Musique]
01:05:31 [Musique]
01:05:36 [Musique]
01:05:39 [Musique]
01:05:43 [Musique]
01:05:47 [Musique]
01:05:51 [Musique]
01:05:55 [Musique]
01:05:59 [Musique]
01:06:04 [Musique]
01:06:07 [Musique]
01:06:11 [Musique]
01:06:15 [Musique]
01:06:19 [Musique]
01:06:23 [Musique]
01:06:27 [Musique]
01:06:32 [Musique]
01:06:35 [Musique]
01:06:39 [Musique]
01:06:43 [Musique]
01:06:47 [Musique]
01:06:51 [Musique]
01:06:55 [Musique]
01:07:00 [Musique]
01:07:03 [Musique]
01:07:07 [Musique]
01:07:11 [Musique]
01:07:15 [Musique]
01:07:19 [Musique]
01:07:23 [Musique]
01:07:28 [Musique]
01:07:31 [Musique]
01:07:35 [Musique]
01:07:39 [Musique]
01:07:43 [Musique]
01:07:47 [Musique]
01:07:51 [Musique]
01:07:56 [Musique]
01:07:59 [Musique]
01:08:03 [Musique]
01:08:07 [Musique]
01:08:11 [Musique]
01:08:15 [Musique]
01:08:19 [Musique]
01:08:24 [Musique]
01:08:27 [Musique]
01:08:31 [Musique]
01:08:35 [Musique]
01:08:39 [Musique]
01:08:43 [Musique]
01:08:47 [Musique]
01:08:52 [Musique]
01:08:55 [Musique]
01:08:59 [Musique]
01:09:03 [Musique]
01:09:07 [Musique]
01:09:11 [Musique]
01:09:15 [Musique]
01:09:20 [Musique]
01:09:23 [Musique]
01:09:27 [Musique]
01:09:31 [Musique]
01:09:35 [Musique]
01:09:39 [Musique]
01:09:43 [Musique]
01:09:48 [Musique]
01:09:51 [Musique]
01:09:55 [Musique]
01:09:59 [Musique]
01:10:03 [Musique]
01:10:07 [Musique]
01:10:11 [Musique]
01:10:16 [Musique]
01:10:19 [Musique]
01:10:23 [Musique]
01:10:27 [Musique]
01:10:31 [Musique]
01:10:35 [Musique]
01:10:39 [Musique]
01:10:44 [Musique]
01:10:47 [Musique]
01:10:51 [Musique]
01:10:55 [Musique]
01:10:59 [Musique]
01:11:03 [Musique]
01:11:07 [Musique]
01:11:12 [Musique]
01:11:15 [Musique]
01:11:19 [Musique]
01:11:23 [Musique]
01:11:27 [Musique]
01:11:31 [Musique]
01:11:35 [Musique]
01:11:40 [Musique]
01:11:43 [Musique]
01:11:47 [Musique]
01:11:51 [Musique]
01:11:55 [Musique]
01:11:59 [Musique]
01:12:03 [Musique]
01:12:08 [Musique]
01:12:11 [Musique]
01:12:15 [Musique]
01:12:19 [Musique]
01:12:23 [Musique]
01:12:27 [Musique]
01:12:31 [Musique]
01:12:36 [Musique]
01:12:39 [Musique]
01:12:43 [Musique]
01:12:47 [Musique]
01:12:51 [Musique]
01:12:55 [Musique]
01:12:59 [Musique]
01:13:04 [Musique]
01:13:07 [Musique]
01:13:11 [Musique]
01:13:15 [Musique]
01:13:19 [Musique]
01:13:23 [Musique]
01:13:27 [Musique]
01:13:32 [Musique]
01:13:35 [Musique]
01:13:39 [Musique]
01:13:43 [Musique]
01:13:47 [Musique]
01:13:51 [Musique]
01:13:55 [Musique]
01:14:00 [Musique]
01:14:03 [Musique]
01:14:07 [Musique]
01:14:11 [Musique]
01:14:15 [Musique]
01:14:19 [Musique]
01:14:23 [Musique]
01:14:28 [Musique]
01:14:31 [Musique]
01:14:35 [Musique]
01:14:39 [Musique]
01:14:43 [Musique]
01:14:47 [Musique]
01:14:51 [Musique]
01:14:56 [Musique]
01:14:59 [Musique]
01:15:03 [Musique]
01:15:07 [Musique]
01:15:11 [Musique]
01:15:15 [Musique]
01:15:19 [Musique]
01:15:24 [Musique]
01:15:27 [Musique]
01:15:31 [Musique]
01:15:35 [Musique]
01:15:39 [Musique]
01:15:43 [Musique]
01:15:47 [Musique]
01:15:52 [Musique]
01:15:55 [Musique]
01:15:59 [Musique]
01:16:03 [Musique]
01:16:07 [Musique]
01:16:11 [Musique]
01:16:15 [Musique]
01:16:20 [Musique]
01:16:23 [Musique]
01:16:27 [Musique]
01:16:31 [Musique]
01:16:35 [Musique]
01:16:39 [Musique]
01:16:43 [Musique]
01:16:48 [Musique]
01:16:51 [Musique]
01:16:55 [Musique]
01:16:59 [Musique]
01:17:03 [Musique]
01:17:07 [Musique]
01:17:11 [Musique]
01:17:16 [Musique]
01:17:19 [Musique]
01:17:23 [Musique]
01:17:27 [Musique]
01:17:31 [Musique]
01:17:35 [Musique]
01:17:39 [Musique]
01:17:44 [Musique]
01:17:47 [Musique]
01:17:51 [Musique]
01:17:55 [Musique]
01:17:59 [Musique]
01:18:03 [Musique]
01:18:07 [Musique]
01:18:12 [Musique]
01:18:15 [Musique]
01:18:19 [Musique]
01:18:23 [Musique]
01:18:27 [Musique]
01:18:31 [Musique]
01:18:35 [Musique]
01:18:40 [Musique]
01:18:43 [Musique]
01:18:47 [Musique]
01:18:51 [Musique]
01:18:55 [Musique]
01:18:59 [Musique]
01:19:03 [Musique]
01:19:08 [Musique]
01:19:11 [Musique]
01:19:15 [Musique]
01:19:19 - Hé, qu'est-ce que tu veux?
01:19:23 Ah, tu veux une chambre, hein?
01:19:28 T'es un vénard, toi, parce que j'en ai une qui vient à peine de se libérer.
01:19:31 D'ordinaire, on doit prendre des réservations un an à l'avance.
01:19:34 [Rire]
01:19:36 Non, allez, je rigolais, quoi.
01:19:39 Alors? Laisse ça tranquille.
01:19:42 Nous disons la 14, voilà.
01:19:46 En vrai, c'est la chambre numéro 13, mais je l'appelle 14, vu la superstition des clients.
01:19:50 Moi, j'en ai rien à foutre, hein, j'aurais pu l'appeler n'importe comment,
01:19:53 mais je suis comme ça, on se refait pas.
01:19:56 Tu vas au premier étage, fils.
01:19:58 Tes chiottes fuient pas, chambre 14.
01:20:00 Mais la flotte coule chaude seulement entre 8 et 9 heures le matin.
01:20:03 Il est pas question de faire la cuisine dans la chambre.
01:20:06 T'as faim, tu vas au restaurant de l'autre côté de la rue.
01:20:09 Tiens, allez, vas-y.
01:20:12 Hé, petit.
01:20:20 Tu veux un petit coup à moi?
01:20:23 Hein?
01:20:25 [Parle en allemand]
01:20:30 Allez.
01:20:33 [Bruits de pas]
01:20:36 [Cri de douleur]
01:20:54 [Cri de douleur]
01:20:57 Je m'appelle Raymond Reinhardt.
01:21:08 Je suis âgé de 43 ans.
01:21:11 J'enregistre ces quelques mots le jour même de ma mort.
01:21:14 Je ne demande pardon à personne,
01:21:19 ni à ceux que j'ai pu décevoir,
01:21:22 ni à ceux que je n'ai pas su guérir.
01:21:25 Je doute qu'il y ait beaucoup de monde à mes funérailles.
01:21:28 Je vais gaspiller des années de vanité,
01:21:33 d'ambition et de lâcheté,
01:21:36 et j'arrive à ce brillant résultat.
01:21:39 Bravo, professeur Reinhardt.
01:21:43 Bravo.
01:21:47 Repose en paix.
01:21:50 [Musique]
01:21:53 [Bruits de pas]
01:21:56 [Bruits de pas]
01:22:03 [Bruits de pas]
01:22:06 Faites quelque chose, mon Dieu. Il faut monter sur le toit.
01:22:12 Non, il a dit qu'il sauterait si quelqu'un bougeait. Je suis sûr qu'il bougerait.
01:22:15 [Bruits de pas]
01:22:18 [Bruits de pas]
01:22:21 Attention, vous les pliez.
01:22:24 [Bruits de pas]
01:22:27 Allons-y. Dépentez, s'il vous plaît.
01:22:30 [Bruits de pas]
01:22:34 [Bruits de pas]
01:22:37 [Bruits de pas]
01:23:00 Ce n'est plus la nuit et je ne suis plus du tout effrayée
01:23:03 et je vous demande de faire en sorte que le professeur Reinhardt vive.
01:23:06 C'est fou, la différence avec de la ciboulette et un demi-citron,
01:23:09 mais je n'en ai pas, alors...
01:23:12 Je vous en prie, ne le tuez pas.
01:23:14 Pourquoi ? C'est à cause de lui que nous sommes séparés.
01:23:17 Et même si Christophe est arrêté, vous en trouverez bien d'autres, n'est-ce pas ?
01:23:22 C'est vrai, cet hôpital est une mine d'or pour moi,
01:23:25 mais vous allez m'en empêcher.
01:23:29 [Bruits de pas]
01:23:32 Ça pourrait être simple si...
01:23:36 Enfin, si je...
01:23:39 Si j'avais...
01:23:42 Quoi ? La foi ? Ça ?
01:23:45 Vous l'avez.
01:23:50 Bien, bien, bon.
01:23:57 [Musique]
01:24:00 [Bruit de moteur]
01:24:12 [Bruits de pas]
01:24:22 [Bruit de moteur]
01:24:25 Je suis l'inspecteur Correl.
01:24:32 Oh, vous êtes manié. On m'avait dit que...
01:24:34 J'espère pour vous que c'est important.
01:24:36 C'est important ?
01:24:38 Vous diriez que c'est important, le petit enfoiré qui s'amuse à prendre l'écureuil pour des pigeons d'argile ?
01:24:44 Combien il vaut pour vous, ce petit chéri ?
01:24:48 L'écureuil, moi, j'en chierais pas de pendules, hein, si ça l'amuse de les plomber.
01:24:53 Si j'ai sauté sur le téléphone, c'est pour vous aider. Vous voyez ?
01:24:58 Alors ?
01:25:03 Alors ?
01:25:08 Alors, chambre 14.
01:25:11 [Bruit de moteur]
01:25:15 [Musique]
01:25:18 Aidez-moi. Aidez-moi, je vous en prie.
01:25:42 Vous lui direz un mot pour moi ?
01:25:44 Je t'écoute.
01:25:46 Dites-lui que c'était pas moi. Je me suis vu faire toutes ces choses dans un cauchemar.
01:25:51 Et y avait rien à faire pour m'arrêter.
01:25:54 Rien du tout. Dites-le lui. À ma mère.
01:25:58 Tu lui diras toi-même.
01:26:01 Hein ?
01:26:03 Non !
01:26:10 Il venait d'avoir 23 ans. Vous le saviez ?
01:26:14 Il aimait la nature. Il aimait le jazz.
01:26:21 Quand il me souriait, chaque fois, je me sentais aussi jeune que lui.
01:26:30 Vous voulez que je passe vous prendre en fin de journée ?
01:26:33 On ira où vous voudrez.
01:26:38 Sarah, je pense beaucoup à vous.
01:26:41 Vous occupez mes pensées constamment.
01:26:44 Alors, à ce soir.
01:26:47 D'accord.
01:26:49 [Musique]
01:26:54 [Musique]
01:26:57 Dis-moi, l'ami,
01:27:14 quand tu veux, lorsqu'on aime quelqu'un,
01:27:17 c'est une raison suffisante pour aller se mêler de ses problèmes ?
01:27:21 Et si je te disais que tu es sur le point de faire une très grosse bêtise,
01:27:26 tu m'écouterais ?
01:27:28 Non. Non, bien sûr que non.
01:27:32 Jamais je ne laisserai quiconque la détruire.
01:27:36 Vous voyez ?
01:27:51 J'ai gagné mon pari.
01:27:54 Oui, et bien je te paierai quand tu couperas cette foutue musique dans ta chambre, d'accord ?
01:28:00 Allez, viens.
01:28:03 Merci. La marche c'est fait. Voyons comment je m'assieds.
01:28:08 Salut.
01:28:18 Hé, dans trois mois je me vois champion de claquettes,
01:28:22 et toi tu tires une tronche comme si tu revenais du cimetière.
01:28:26 Ça te rend triste ? J'aurais pas cru ça.
01:28:30 Je ne suis pas triste, tu m'es me rassurée.
01:28:33 Qu'est-ce qu'il se passe ?
01:28:39 Je me rappelle ce que papa disait.
01:28:45 "Chaque chose dans la vie a son prix écrit dessus."
01:28:49 Roland, si on vient te dire...
01:28:52 Quoi qu'on puisse te dire, je voudrais que tu ne penses pas de mal de moi.
01:28:57 Je t'aime.
01:29:06 De quoi est-ce que tu parles ?
01:29:08 Sarah !
01:29:12 Je pourrais écrire les plus tristes de mes vies avec toi dans mes yeux
01:29:21 Crier au ciel avec toute ma douleur
01:29:32 Mais ce soir, je pense à toi
01:29:40 Et ce sourire, avec la rire dans tes yeux
01:29:50 Tu as fait que l'homme s'éloigner
01:29:55 Quand j'avais 13 ans, je voulais devenir prêtre.
01:29:58 Mais j'ai changé d'avis.
01:30:00 Pourquoi ?
01:30:02 Devine.
01:30:06 Qu'est-ce que... Qu'est-ce que vous voulez ?
01:30:22 Tout d'abord, j'y vais.
01:30:25 Je suis là.
01:30:51 Je voudrais vous rassurer, si vous restiez ici cette nuit, vous pouvez dormir sur le puits.
01:30:54 Ce serait très bien.
01:30:56 Ne vous en faites pas.
01:30:58 Essayez de dormir un peu.
01:31:02 Nous avons entendu un bruit d'animal
01:31:08 Très loin dans ces montagnes
01:31:13 Nous avons climbé si haut
01:31:17 Et nous n'avons jamais tombé
01:31:22 Nous avons été attirés par un animal
01:31:26 Nous avons été attirés par un animal
01:31:29 Nous avons été attirés par un animal
01:31:32 Nous avons été attirés par un animal
01:31:35 Nous avons été attirés par un animal
01:31:38 Nous avons été attirés par un animal
01:31:41 Nous avons été attirés par un animal
01:31:44 Nous avons été attirés par un animal
01:31:47 Nous avons été attirés par un animal
01:31:50 Nous avons été attirés par un animal
01:31:53 Nous avons été attirés par un animal
01:31:56 Nous avons été attirés par un animal
01:31:59 Nous avons été attirés par un animal
01:32:02 Nous avons été attirés par un animal
01:32:06 C'est un...
01:32:09 Un...
01:32:11 Un...
01:32:14 Un...
01:32:16 Un...
01:32:19 Un...
01:32:22 Un...
01:32:25 Un...
01:32:28 Un...
01:32:31 [Bruits d'oiseaux]
01:32:36 [Bruits d'oiseaux]
01:32:39 [Bruits d'oiseaux]
01:32:42 [Bruits d'oiseaux]
01:32:45 [Bruits d'oiseaux]
01:32:48 [Bruits d'oiseaux]
01:32:51 [Bruits d'oiseaux]
01:32:54 [Bruits d'oiseaux]
01:32:57 [Bruits d'oiseaux]
01:33:00 [Bruits d'oiseaux]
01:33:03 [Bruits d'oiseaux]
01:33:06 [Bruits d'oiseaux]
01:33:09 [Bruits d'oiseaux]
01:33:12 [Bruits d'oiseaux]
01:33:15 [Bruits d'oiseaux]
01:33:18 [Bruits d'oiseaux]
01:33:21 [Bruits d'oiseaux]
01:33:24 [Bruits d'oiseaux]
01:33:27 [Bruits d'oiseaux]
01:33:30 [Bruits d'oiseaux]
01:33:33 [Bruits d'oiseaux]
01:33:36 [Bruits d'oiseaux]
01:33:39 [Bruits d'oiseaux]
01:33:42 [Bruits d'oiseaux]
01:33:45 [Bruits d'oiseaux]
01:33:48 [Bruits d'oiseaux]
01:33:51 [Bruits d'oiseaux]
01:33:54 [Bruits d'oiseaux]
01:33:57 [Bruits d'oiseaux]
01:34:00 [Bruits d'oiseaux]
01:34:03 [Bruits d'oiseaux]
01:34:06 [Bruits d'oiseaux]
01:34:09 [Bruits d'oiseaux]
01:34:12 [Bruits d'oiseaux]
01:34:15 [Bruits d'oiseaux]
01:34:18 [Bruits d'oiseaux]
01:34:21 [Bruits d'oiseaux]
01:34:24 [Bruits d'oiseaux]
01:34:27 [Bruits d'oiseaux]
01:34:30 [Bruits d'oiseaux]
01:34:33 [Bruits d'oiseaux]
01:34:36 [Bruits d'oiseaux]
01:34:39 [Bruits d'oiseaux]
01:34:42 [Bruits d'oiseaux]
01:34:45 [Bruits d'oiseaux]
01:34:48 [Bruits d'oiseaux]
01:34:51 [Bruits d'oiseaux]
01:34:54 [Bruits d'oiseaux]
01:34:57 [Bruits d'oiseaux]
01:35:00 [Bruits d'oiseaux]
01:35:03 [Bruits d'oiseaux]
01:35:06 [Bruits d'oiseaux]
01:35:09 [Bruits d'oiseaux]
01:35:12 [Bruits d'oiseaux]
01:35:15 [Bruits d'oiseaux]
01:35:18 [Bruits d'oiseaux]
01:35:21 [Bruits d'oiseaux]
01:35:24 [Bruits d'oiseaux]
01:35:27 [Bruits d'oiseaux]
01:35:30 [Bruits d'oiseaux]
01:35:33 [Bruits d'oiseaux]
01:35:36 [Bruits d'oiseaux]
01:35:39 [Bruits d'oiseaux]
01:35:42 [Bruits d'oiseaux]
01:35:45 [Bruits d'oiseaux]
01:35:48 [Bruits d'oiseaux]
01:35:51 [Bruits d'oiseaux]
01:35:54 [Bruits d'oiseaux]
01:35:57 [Bruits d'oiseaux]
01:36:00 [Bruits d'oiseaux]
01:36:03 [Bruits d'oiseaux]
01:36:06 [Bruits d'oiseaux]
01:36:09 [Bruits d'oiseaux]
01:36:12 [Bruits d'oiseaux]
01:36:15 [Bruits d'oiseaux]
01:36:18 [Bruits d'oiseaux]
01:36:21 [Bruits d'oiseaux]
01:36:24 [Bruits d'oiseaux]
01:36:27 [Bruits d'oiseaux]
01:36:30 [Bruits d'oiseaux]
01:36:33 [Bruits d'oiseaux]
01:36:36 [Bruits d'oiseaux]
01:36:39 [Bruits d'oiseaux]
01:36:42 [Bruits d'oiseaux]
01:36:45 [Bruits d'oiseaux]
01:36:48 [Bruits d'oiseaux]
01:36:51 [Bruits d'oiseaux]
01:36:54 [Bruits d'oiseaux]

Recommandée