• il y a 10 mois
Plus de Grands Classiques et Films Cultes sur notre site: https://freefilmsarchive.com/

"The River King" est un film de 2005 réalisé par Nick Willing, avec Edward Burns, Rachelle Lefèvre et Jennifer Ehle dans les rôles d'un policier, d'une étudiante et d'une enseignante, tous à la recherche de la vérité derrière le suicide apparent d'un jeune homme dans une petite école privée. Lefevre incarne Carlin Leander, la seule véritable amie du jeune homme, hantée par les souvenirs de leur relation de plus en plus difficile.

Le film est basé sur le roman "The River King" d'Alice Hoffman.

#TheRiverKing #NickWilling #EdwardBurns #FilmDocumentaire #Mystère #Drame #AdaptationLittéraire #AliceHoffman #Enquête #CinémaAnnées2000 #CinémaIndépendant #RéflexionSociale #RelationsHumaines #FicheTechniqueFilm #AnecdotesFilm #CinémaCinéphile"
Transcription
00:00:00 [Musique]
00:00:22 [Musique]
00:00:32 [Musique]
00:00:42 [Musique]
00:00:52 [Musique]
00:01:02 [Musique]
00:01:12 [Musique]
00:01:22 [Musique]
00:01:42 [Musique]
00:01:52 [Musique]
00:02:02 [Musique]
00:02:12 [Musique]
00:02:22 [Musique]
00:02:32 [Musique]
00:02:42 [Musique]
00:02:47 [Musique]
00:02:57 [Musique]
00:03:07 [Musique]
00:03:17 [Musique]
00:03:27 [Musique]
00:03:37 [Musique]
00:03:47 [Musique]
00:03:57 [Musique]
00:04:07 [Musique]
00:04:17 [Musique]
00:04:27 [Musique]
00:04:37 [Musique]
00:04:47 [Musique]
00:04:57 [Musique]
00:05:07 [Musique]
00:05:17 [Musique]
00:05:27 [Musique]
00:05:37 [Musique]
00:05:47 [Musique]
00:05:57 [Musique]
00:06:07 [Musique]
00:06:17 [Musique]
00:06:27 [Musique]
00:06:37 [Musique]
00:06:47 [Musique]
00:06:57 [Musique]
00:07:07 [Musique]
00:07:17 [Musique]
00:07:27 [Musique]
00:07:37 [Musique]
00:07:47 [Musique]
00:07:57 [Musique]
00:08:07 [Musique]
00:08:17 [Musique]
00:08:27 [Musique]
00:08:37 [Musique]
00:08:47 [Musique]
00:08:57 [Musique]
00:09:07 [Musique]
00:09:17 [Musique]
00:09:27 [Musique]
00:09:37 [Musique]
00:09:47 [Musique]
00:09:57 [Musique]
00:10:07 [Musique]
00:10:17 [Musique]
00:10:27 [Musique]
00:10:37 [Musique]
00:10:47 [Musique]
00:10:57 [Musique]
00:11:07 [Musique]
00:11:17 [Musique]
00:11:27 [Musique]
00:11:37 [Musique]
00:11:47 [Musique]
00:11:53 Est-ce que je peux récupérer votre pellicule ?
00:11:55 Je développe toutes mes photos, mais si vous y tenez à ce point...
00:11:59 Non, ça me va tout à fait, alors déposez juste vos épreuves au poste avec votre note de frais.
00:12:05 Dites-moi, qu'enseignez-vous ici ?
00:12:12 La photographie et la littérature. Vous sortez d'Ahadad ?
00:12:17 Non, personne en ville ne sort d'ici. On va jusqu'à éviter cette propriété comme la peste.
00:12:22 Elle nous remue les tripes.
00:12:24 Je crois qu'elle impressionne beaucoup de gens en effet.
00:12:27 Oui, un petit peu.
00:12:29 Vous savez, j'ai... j'ai vu Auguste Peire hier soir.
00:12:36 Où il se trouvait ?
00:12:37 Dans les bois. Il était avec une autre élève, Carline Leander. Ils étaient en train de se disputer.
00:12:44 Ils sortaient ensemble, vous croyez ?
00:12:46 Je ne crois pas, non.
00:12:48 Rien d'autre ?
00:12:51 Non. J'ai... j'ai cru bon de vous le dire.
00:12:56 Merci.
00:12:58 Euh... soyez gentil avec Carline. C'est une chic fille.
00:13:07 [Bruit de pas]
00:13:09 [Soupir]
00:13:20 [Cri d'un chat]
00:13:34 [Bruit de pas]
00:13:35 Oui, oui, je sais, je t'ai dit que je viendrais. Mais je peux pas. Arrange-toi autrement.
00:13:40 Marie-Besse, écoute, c'est une grosse affaire. Ils ont besoin de moi ici.
00:13:44 Mais non, c'est l'occasion d'avoir tout ce qu'on veut. La promotion, l'augmentation de salaire, la vie dorée.
00:13:49 Oui.
00:13:50 Dis à ta mère que je suis désolé. Écoute, j'ai un double appel. Il faut que je te laisse.
00:13:56 Appel ?
00:13:59 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:14:01 Maman ?
00:14:08 [Bruits de la rue]
00:14:11 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:14:22 [Musique]
00:14:28 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:14:33 [Musique]
00:14:53 [Bruit de la bouche qui se ferme]
00:14:55 [Musique]
00:15:06 Y a quelqu'un ?
00:15:08 [Musique]
00:15:19 Oui. Oui, je vois. D'accord, très bien. On revient tout de suite.
00:15:26 Le chef veut qu'on passe immédiatement au poste.
00:15:43 Parfait, vous êtes enfin revenus. Bon, Abel, j'aimerais que tu fonces à l'aéroport accueillir le père du petit et que tu le déposes à l'auberge de Hadan.
00:15:50 J'aurai.
00:15:52 [Bruit de voiture qui se déplace]
00:15:54 Fais-moi ça.
00:15:58 Camion Alpha Tango, Québec, Charly 9.
00:16:03 [Bruit de voiture qui se déplace]
00:16:07 [Bruit de voiture qui se déplace]
00:16:10 [Bruit de voiture qui se déplace]
00:16:13 [Bruit de voiture qui se déplace]
00:16:16 [Bruit de voiture qui se déplace]
00:16:20 [Bruit de voiture qui se déplace]
00:16:22 Je répète, Foxtrot Golf. Ici Foxtrot Golf.
00:16:33 Je voudrais le voir.
00:16:41 Très bien.
00:16:49 [Musique]
00:16:51 Toutes les affaires de Gus sont dans votre chambre là-haut.
00:17:09 [Musique]
00:17:12 [Musique]
00:17:14 [Bruit de voiture qui se déplace]
00:17:22 [Musique]
00:17:25 [Bruit de voiture qui se déplace]
00:17:30 [Musique]
00:17:34 [Musique]
00:17:36 Merci de me recevoir.
00:17:53 Vous ne me connaissez pas, c'est gentil.
00:17:56 Je suis ravi de rencontrer une amie de Gus.
00:18:02 Il a toujours prétendu qu'il...
00:18:04 n'avait aucun ami.
00:18:09 Je voulais juste que vous sachiez qu'il est tombé.
00:18:14 Il s'agit d'un accident.
00:18:19 J'en suis certaine.
00:18:22 Absolument certaine.
00:18:25 [Musique]
00:18:29 [Musique]
00:18:31 Son manteau est encore humide.
00:18:42 Il moisira sûrement bientôt.
00:18:45 Il l'avait acheté dans une brocante.
00:18:48 On s'est disputé pour l'avoir.
00:18:52 Et il a gagné bien sûr.
00:18:57 Oui, il sait.
00:18:58 C'est bien lui.
00:19:00 Merci à vous.
00:19:03 [Musique]
00:19:07 [Musique]
00:19:09 Bonsoir Carline.
00:19:36 Vous voulez que je vous ramène au campus ?
00:19:38 Euh... Non merci, j'irai à pied.
00:19:42 Vous voulez bien me parler de Gus ?
00:19:58 Ce qui est arrivé est de ma faute.
00:20:02 Pourquoi dites-vous ça ?
00:20:05 Parce que vous avez été très déçue.
00:20:07 Vous avez été très déçue.
00:20:09 Vous avez été très déçue.
00:20:11 Vous avez été très déçue.
00:20:13 Vous avez été très déçue.
00:20:15 Vous avez été très déçue.
00:20:17 Vous avez été très déçue.
00:20:19 Vous avez été très déçue.
00:20:21 Vous avez été très déçue.
00:20:23 Vous avez été très déçue.
00:20:25 Vous avez été très déçue.
00:20:27 Vous avez été très déçue.
00:20:29 Vous avez été très déçue.
00:20:31 Vous avez été très déçue.
00:20:33 Vous avez été très déçue.
00:20:34 Vous avez été très déçue.
00:20:36 Vous avez été très déçue.
00:20:38 Vous avez été très déçue.
00:20:40 Vous avez été très déçue.
00:20:42 Vous avez été très déçue.
00:20:44 Vous avez été très déçue.
00:20:46 Vous avez été très déçue.
00:20:48 Vous avez été très déçue.
00:20:50 Vous avez été très déçue.
00:20:52 Vous avez été très déçue.
00:20:54 Vous avez été très déçue.
00:20:56 Vous avez été très déçue.
00:20:58 Vous avez été très déçue.
00:21:00 Vous avez été très déçue.
00:21:02 Vous avez été très déçue.
00:21:03 Vous avez été très déçue.
00:21:05 Vous avez été très déçue.
00:21:07 Vous avez été très déçue.
00:21:09 Vous avez été très déçue.
00:21:11 Vous avez été très déçue.
00:21:13 Vous avez été très déçue.
00:21:15 Vous avez été très déçue.
00:21:17 Vous avez été très déçue.
00:21:19 Vous avez été très déçue.
00:21:21 Vous avez été très déçue.
00:21:23 Vous avez été très déçue.
00:21:25 Vous avez été très déçue.
00:21:27 Vous avez été très déçue.
00:21:29 Vous avez été très déçue.
00:21:31 Vous avez été très déçue.
00:21:32 Vous avez été très déçue.
00:21:34 Vous avez été très déçue.
00:21:36 Vous avez été très déçue.
00:21:38 Vous avez été très déçue.
00:21:40 Vous avez été très déçue.
00:21:42 Vous avez été très déçue.
00:21:44 Vous avez été très déçue.
00:21:46 Vous avez été très déçue.
00:21:48 Vous avez été très déçue.
00:21:50 Vous avez été très déçue.
00:21:52 Vous avez été très déçue.
00:21:54 Vous avez été très déçue.
00:21:56 Vous avez été très déçue.
00:21:58 Vous avez été très déçue.
00:22:00 Vous avez été très déçue.
00:22:01 Vous avez été très déçue.
00:22:03 Vous avez été très déçue.
00:22:05 Vous avez été très déçue.
00:22:07 Vous avez été très déçue.
00:22:09 Vous avez été très déçue.
00:22:11 Vous avez été très déçue.
00:22:13 Vous avez été très déçue.
00:22:15 Vous avez été très déçue.
00:22:17 Vous avez été très déçue.
00:22:19 Vous avez été très déçue.
00:22:21 Vous avez été très déçue.
00:22:23 Vous avez été très déçue.
00:22:25 Vous avez été très déçue.
00:22:27 Vous avez été très déçue.
00:22:29 Vous avez été très déçue.
00:22:30 Vous avez été très déçue.
00:22:32 Vous avez été très déçue.
00:22:34 Vous avez été très déçue.
00:22:36 Vous avez été très déçue.
00:22:38 Vous avez été très déçue.
00:22:40 Vous avez été très déçue.
00:22:42 Vous avez été très déçue.
00:22:44 Vous avez été très déçue.
00:22:46 Vous avez été très déçue.
00:22:48 Vous avez été très déçue.
00:22:50 Vous avez été très déçue.
00:22:52 Vous avez été très déçue.
00:22:54 Vous avez été très déçue.
00:22:56 Vous avez été très déçue.
00:22:58 Vous avez été très déçue.
00:22:59 Vous avez été très déçue.
00:23:01 Vous avez été très déçue.
00:23:03 Vous avez été très déçue.
00:23:05 Vous avez été très déçue.
00:23:07 Vous avez été très déçue.
00:23:09 Vous avez été très déçue.
00:23:11 Vous avez été très déçue.
00:23:13 Vous avez été très déçue.
00:23:15 Vous avez été très déçue.
00:23:17 Vous avez été très déçue.
00:23:19 Vous avez été très déçue.
00:23:21 Vous avez été très déçue.
00:23:23 Vous avez été très déçue.
00:23:25 Vous avez été très déçue.
00:23:27 Vous avez été très déçue.
00:23:28 Vous avez été très déçue.
00:23:30 Vous avez été très déçue.
00:23:32 Vous avez été très déçue.
00:23:34 Vous avez été très déçue.
00:23:36 Vous avez été très déçue.
00:23:38 Vous avez été très déçue.
00:23:40 Vous avez été très déçue.
00:23:42 Vous avez été très déçue.
00:23:44 Vous avez été très déçue.
00:23:46 Vous avez été très déçue.
00:23:48 Vous avez été très déçue.
00:23:50 Vous avez été très déçue.
00:23:52 Vous avez été très déçue.
00:23:54 Vous avez été très déçue.
00:23:57 Vous avez été très déçue.
00:23:58 Vous avez été très déçue.
00:24:00 Vous avez été très déçue.
00:24:02 Vous avez été très déçue.
00:24:04 Vous avez été très déçue.
00:24:06 Vous avez été très déçue.
00:24:08 Vous avez été très déçue.
00:24:10 Vous avez été très déçue.
00:24:12 Vous avez été très déçue.
00:24:14 Vous avez été très déçue.
00:24:16 Vous avez été très déçue.
00:24:18 Vous avez été très déçue.
00:24:20 Vous avez été très déçue.
00:24:22 Vous avez été très déçue.
00:24:25 Vous avez été très déçue.
00:24:26 Vous avez été très déçue.
00:24:28 Vous avez été très déçue.
00:24:30 Vous avez été très déçue.
00:24:32 Vous avez été très déçue.
00:24:34 Vous avez été très déçue.
00:24:36 Vous avez été très déçue.
00:24:38 Vous avez été très déçue.
00:24:40 Vous avez été très déçue.
00:24:42 Vous avez été très déçue.
00:24:44 Vous avez été très déçue.
00:24:46 Vous avez été très déçue.
00:24:48 Vous avez été très déçue.
00:24:50 Vous avez été très déçue.
00:24:52 Vous avez été très déçue.
00:24:54 Vous avez été très déçue.
00:24:55 Vous avez été très déçue.
00:24:57 Vous avez été très déçue.
00:24:59 Vous avez été très déçue.
00:25:01 Vous avez été très déçue.
00:25:03 Vous avez été très déçue.
00:25:05 Vous avez été très déçue.
00:25:07 Vous avez été très déçue.
00:25:09 Vous avez été très déçue.
00:25:11 Vous avez été très déçue.
00:25:13 Vous avez été très déçue.
00:25:15 Vous avez été très déçue.
00:25:17 Vous avez été très déçue.
00:25:19 Vous avez été très déçue.
00:25:21 Vous avez été très déçue.
00:25:23 Vous avez été très déçue.
00:25:24 Vous avez été très déçue.
00:25:26 Vous avez été très déçue.
00:25:28 Vous avez été très déçue.
00:25:30 Vous avez été très déçue.
00:25:32 Vous avez été très déçue.
00:25:34 Vous avez été très déçue.
00:25:36 Vous avez été très déçue.
00:25:38 Vous avez été très déçue.
00:25:40 Vous avez été très déçue.
00:25:42 Vous avez été très déçue.
00:25:44 Vous avez été très déçue.
00:25:46 Vous avez été très déçue.
00:25:48 Vous avez été très déçue.
00:25:50 Vous avez été très déçue.
00:25:52 Vous avez été très déçue.
00:25:53 Vous avez été très déçue.
00:25:55 Vous avez été très déçue.
00:25:57 Vous avez été très déçue.
00:25:59 Vous avez été très déçue.
00:26:01 Vous avez été très déçue.
00:26:03 Vous avez été très déçue.
00:26:05 Vous avez été très déçue.
00:26:07 Vous avez été très déçue.
00:26:09 Vous avez été très déçue.
00:26:11 Vous avez été très déçue.
00:26:13 Vous avez été très déçue.
00:26:15 Vous avez été très déçue.
00:26:17 Vous avez été très déçue.
00:26:19 Vous avez été très déçue.
00:26:22 Pierre Klein m'a fait lire son dossier médical.
00:26:25 Dites-moi, chef.
00:26:31 Tu devrais t'en prendre à Abel.
00:26:35 Elle fait un très bon cappuccino. T'en veux un ?
00:26:38 Non, merci. Qu'est-ce qui vous fait penser que la mort de ce gosse n'est rien de plus qu'un accident ?
00:26:42 Qui a dit que c'était un accident ?
00:26:44 D'après son dossier médical, je pencherais plutôt pour un suicide, Abel.
00:26:50 Vous ne croyez pas que c'est possible qu'on l'ait un peu aidé à se noyer ?
00:26:52 Rien n'indique pour l'instant que ce soit criminel. Rien du tout.
00:26:55 Vous plaisantez, vous ne le pensez pas vraiment.
00:26:57 Si, bien sûr.
00:26:59 Et tous les gens de l'école le croient aussi.
00:27:01 Ça, j'en doute pas.
00:27:03 Arrête, tu veux bien ?
00:27:07 Tu sais, je ne cherche pas à jouer les psy-amateurs, loin de moi cette idée, mais...
00:27:15 Quand vas-tu te rendre compte que ton acharnement a peut-être quelque chose à voir avec la mort de ton frère Franck ?
00:27:20 Allez, dépensez-vous !
00:27:28 Donnez un maximum !
00:27:31 Oui, déjà !
00:27:33 Plus loin, les voix ! Plus loin !
00:27:36 Bravo, les filles !
00:27:38 Bravo !
00:27:39 Vous me permettez une question ?
00:27:51 Vous sortiez ensemble, vous et Gus ?
00:27:53 Non, c'est Harry, mon petit ami.
00:27:55 Je ne peux pas lui parler de tout ça, il est trop jaloux.
00:27:58 Gus et moi, on venait ici très souvent.
00:28:07 Pour lire ou fumer des cigarettes, casser du sucre sur le dos des autres.
00:28:11 Maintenant, j'ai l'impression qu'il me manque une partie de moi-même.
00:28:17 J'espérais passer mes vacances de Noël avec lui.
00:28:22 On voulait aller en ville et voir trois films dans la foulée, s'empiffrer.
00:28:28 Et que pensait Harry de tous vos projets ?
00:28:32 Il en avait horreur.
00:28:36 Ça m'était égal.
00:28:37 Je peux encore vous poser une question ?
00:28:41 Pourquoi vous êtes-vous disputés tous les deux cette nuit-là ?
00:28:45 Ça peut m'être utile.
00:28:47 Une fête débile à laquelle personne ne l'avait invitée.
00:28:51 Il n'aimait pas Harry.
00:28:55 Oui.
00:28:57 Il faut dire qu'il se conduit parfois comme un crétin.
00:29:00 [Musique]
00:29:25 [Bruit de pas]
00:29:26 T'es bien amusée à ton orgie ?
00:29:38 Tu parles d'une orgie ?
00:29:40 Un tonneau de bière et une bande de nuls qui dansent autour d'un feu.
00:29:46 T'es sûre d'avoir l'autorisation de m'en parler ?
00:29:53 Ça veut dire quoi au juste ?
00:29:54 Et si ton copain nous surprenait ensemble ?
00:29:56 Tu le paierais cher.
00:29:59 Tu devrais faire gaffe, Karline.
00:30:07 C'est un monstre.
00:30:09 Qui ça Harry ?
00:30:10 Je te croyais plus intelligente que ça.
00:30:12 Mais finalement t'es comme tous ces abrutis.
00:30:14 Je préfère mille fois leur ressembler à eux qu'à toi.
00:30:21 Personne veut s'asseoir à côté de toi tellement t'es dégoûtant.
00:30:23 Pourquoi tu prends pas une douche ?
00:30:25 C'est pitoyable.
00:30:27 Tout le monde dit que t'es un nul.
00:30:28 Je le pensais pas.
00:30:34 Si tu le penses.
00:30:35 Tu pensais chaque mot.
00:30:38 On devrait éviter de se parler pendant quelque temps.
00:30:44 Dans mon intérêt, elle tient.
00:30:47 Peut-être qu'on devrait faire un break.
00:30:50 Si je croyais qu'il avait mis fin à ses jours,
00:30:51 j'en ferais autant.
00:30:55 Si je croyais qu'il avait mis fin à ses jours,
00:30:56 j'en ferais autant.
00:31:00 Si je croyais qu'il avait mis fin à ses jours,
00:31:01 j'en ferais autant.
00:31:05 J'en ferais autant.
00:31:06 J'en ferais autant.
00:31:08 J'en ferais autant.
00:31:10 [Musique]
00:31:12 [Musique]
00:31:14 [Musique]
00:31:15 [Musique]
00:31:17 [Musique]
00:31:19 [Musique]
00:31:21 [Musique]
00:31:23 [Musique]
00:31:25 [Musique]
00:31:27 [Musique]
00:31:29 [Musique]
00:31:31 [Musique]
00:31:33 [Musique]
00:31:35 [Musique]
00:31:37 [Musique]
00:31:39 [Musique]
00:31:42 (ronronnement)
00:31:43 (musique)
00:31:48 (musique)
00:31:53 (musique)
00:31:58 - Oh, quel poisse!
00:31:59 (musique)
00:32:06 (musique)
00:32:13 (musique)
00:32:20 (musique)
00:32:22 - Bonjour, je suis...
00:32:24 (musique)
00:32:26 - Oui, on s'en charge immédiatement.
00:32:27 - Il me fait signe, merci.
00:32:29 (musique)
00:32:31 - Bonjour.
00:32:32 (musique)
00:32:33 - Je suis passée vous déposer les tirages que vous vouliez.
00:32:36 - Ah, merci.
00:32:38 - Mais j'aimerais vous montrer quelque chose d'autre.
00:32:42 - Vous parlez de cette petite tache?
00:32:48 - Oui, je la trouve bizarre.
00:32:50 Elle ressemble à un visage.
00:32:53 - Ça peut pas venir d'une erreur de manipulation, comme je sais pas,
00:33:02 peut-être qu'il y avait déjà une image sur la pellicule ou...
00:33:05 - Une double exposition?
00:33:06 - Oui, oui, comme une double exposition.
00:33:08 - C'est possible.
00:33:09 - Je demanderais de jeter un oeil là-dessus à un gars du labo,
00:33:16 si vous êtes d'accord.
00:33:17 - Bien sûr, en réalité, j'espère que c'est seulement une erreur.
00:33:21 L'idée de ce visage me hante.
00:33:24 Ça me remue les tripes.
00:33:27 - Vous ne croyez pas qu'il s'est suicidé, n'est-ce pas?
00:33:31 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
00:33:33 - J'en sais rien, une vague impression.
00:33:35 - Disons que je garde l'esprit ouvert. Vous le croyez, vous?
00:33:38 - Non, j'espère que non. Dans l'intérêt de Carlot.
00:33:41 - Je sais que ma demande est un peu déplacée, mais...
00:33:46 que diriez-vous de dîner ce soir avec moi?
00:33:48 Comme ça, juste un bon repas.
00:33:50 - Je me marie bientôt, en juin. Le 17, exactement.
00:33:54 Dans la salle de réception de l'auberge.
00:33:57 - Mauvaise nouvelle.
00:34:00 - Bon, si vous pensez à quoi que ce soit d'autre qui pourrait m'être utile,
00:34:03 appelez-moi.
00:34:05 Voilà ma carte. C'est mon numéro direct.
00:34:08 - Je le ferai.
00:34:15 - Merci.
00:34:17 - La plupart des amateurs utilisent un bain d'arrêt ordinaire.
00:34:21 Et si la solution est trop froide,
00:34:23 elle peut provoquer des craquelures ou des tâches.
00:34:26 Surtout à cette époque de l'année.
00:34:28 - Est-ce que tu penses qu'elle a peut-être fait une erreur quand elle l'a développée?
00:34:31 - T'aurais dû le laisser le faire.
00:34:33 - T'as vu ça?
00:34:38 A quoi ça te fait penser?
00:34:40 - Pas grand-chose.
00:34:44 - Je vais te montrer un truc.
00:34:47 [Musique]
00:34:49 - Et dis ce qu'on a retrouvé dans ses poumons des matières fécales.
00:35:10 - Quoi? Tu veux dire des excréments humains?
00:35:13 - Tout ce qu'il y a de plus humain.
00:35:15 - Mais je me rappelle que de ton temps,
00:35:17 il y a eu une étude d'environnement concernant la pollution du fleuve,
00:35:19 il y a deux ans à peine.
00:35:20 - La ville a mis en vigueur des lois très strictes pour l'évacuation des égouts.
00:35:24 Les gens qui habitaient Main Street
00:35:27 ont tous été obligés de remplacer leurs fausses sceptiques.
00:35:29 Ça leur a coûté une vraie fortune.
00:35:32 Mais l'eau du fleuve est propre aujourd'hui.
00:35:34 - Oui, c'est bien ce que je pensais.
00:35:36 - Et dis-moi, comment vas-tu? Ta jambe te laisse tranquille?
00:35:43 - Ça va, ça peut aller.
00:35:45 - Tu sais, elle me disait que j'irais peut-être voir Frank ce week-end.
00:35:48 Ça fait un bail que je n'y ai pas été.
00:35:51 - C'est bien, mon fils.
00:35:55 - Est-ce que ça t'arrive de penser à lui parfois ou pas?
00:35:59 - Ça m'arrive.
00:36:05 Écoute mon fils, j'ai quelque chose sur le feu.
00:36:10 On en reparlera.
00:36:12 - Allez papa, taille sur toi.
00:36:14 - Je suis sur toi.
00:36:17 - Je te jure que je vais te faire un bon bain.
00:36:20 - Je vais te faire un bon bain.
00:36:23 - Je vais te faire un bon bain.
00:36:26 - Je vais te faire un bon bain.
00:36:28 [Musique]
00:36:54 [Bruit de vent]
00:37:10 - Hé! Hé petit!
00:37:13 Reviens, attends!
00:37:17 [Musique]
00:37:33 - Aucune empreinte.
00:37:37 [Musique]
00:38:06 [Musique]
00:38:35 [Musique]
00:38:50 - Qu'est-ce qui arrive après, tu le sais?
00:38:53 - La direction de l'internat, espérons-le.
00:38:56 Éventuellement, un poste universitaire.
00:39:00 - Après la mort, j'entends.
00:39:04 - Eh bien, par chance, nous pourrons être enterrés tous les deux au cimetière de l'école, c'est pas mal.
00:39:09 - Comment as-tu su que j'étais celle qui te convenait?
00:39:16 Pourquoi as-tu une telle certitude?
00:39:19 - Comment cela? Quelle étrange question.
00:39:23 Tu le sais aussi bien que moi.
00:39:26 Je suis plus heureux avec toi.
00:39:31 - Les gâteaux à la crème me rendent plus heureuse.
00:39:33 - Et voilà!
00:39:42 L'eau du fleuve est d'excellente qualité.
00:39:45 On y trouve que des œufs de poisson et des algues, rien de plus.
00:39:48 On pourrait pratiquement la boire.
00:39:50 - Merci, Matt.
00:39:52 Ah, encore une chose, j'ai trouvé cette écharpe de l'école.
00:39:58 Tu sais, ça n'a peut-être pas de rapport, mais tu peux l'analyser?
00:40:01 - Oui, ça marche. - Merci.
00:40:03 - Regarde ça.
00:40:05 Des excréments humains.
00:40:07 Dans les poumons du gosse, mais pas dans l'eau du fleuve.
00:40:10 Ça te paraît logique à toi?
00:40:12 - Mary Beth veut que je bosse ce week-end comme agent de sécurité pour qu'on puisse aller à Disney World.
00:40:17 Ça te paraît logique à toi?
00:40:19 - Ce gamin ne s'est pas suicidé parce qu'il ne s'est pas noyé dans le fleuve.
00:40:23 - Tu crois qu'il s'est noyé quelque part?
00:40:27 - Je crois qu'il s'est noyé quelque part ailleurs.
00:40:28 - Et qu'on l'a jeté dans le fleuve.
00:40:30 - Il s'est noyé dans le fleuve, suicide, fin de l'histoire.
00:40:34 - Je vais arranger ça.
00:40:43 - Tu crois ce délire?
00:40:49 - Oui, je sais. Si on se met un civil pour se taper une bière, d'accord?
00:40:53 - Qu'est-ce que tu fais? Je croyais qu'on allait boire une bière.
00:40:55 - Attends-moi là, tu veux?
00:41:09 - Attends-moi là, tu veux?
00:41:18 - Attends-moi là, tu veux?
00:41:19 - Attends-moi là, tu veux?
00:41:20 - Attends-moi là, tu veux?
00:41:21 - Attends-moi là, tu veux?
00:41:23 - Attends-moi là, tu veux?
00:41:24 - Attends-moi là, tu veux?
00:41:26 - Attends-moi là, tu veux?
00:41:27 - Attends-moi là, tu veux?
00:41:29 - Attends-moi là, tu veux?
00:41:30 - Attends-moi là, tu veux?
00:41:32 - Attends-moi là, tu veux?
00:42:00 - Tiens, prends un chocolat.
00:42:02 - Ah, tu te fous de moi j'espère?
00:42:13 - Toi aussi, t'acceptes tes pots de vin?
00:42:15 - Connard.
00:42:18 - Cette ville reçoit plein de fric, plein de fric de l'école, pourquoi on refuserait?
00:42:20 - Parce qu'on est des flics, ça te parle ça?
00:42:21 - Oh, je t'en prie.
00:42:22 - Ils nous traitent comme leur propre personnel de sécurité.
00:42:25 - C'est normal qu'on soit payé pour nos services, Abel.
00:42:28 - Quel genre de services exactement?
00:42:29 - Ne pas fourrer notre nez partout si jamais ils nous en donnent l'ordre?
00:42:32 - T'as entendu le chef?
00:42:33 - Ça dépend plus de nous, c'est une affaire conclue, terminée.
00:42:36 - Pas pour moi.
00:42:37 - T'as trois gosses à nourrir, toi?
00:42:40 - T'as une femme qui te gueule chaque jour, chaque jour dessus,
00:42:43 - parce que tu gagnes pas assez de fric à son goût?
00:42:45 - Je crois pas, j'hallucine.
00:42:47 - Tout ça ne change rien, Joey.
00:42:51 - Rends-moi service, arrête-toi, je descends.
00:42:53 - Oh, c'est bon, tu vas pas me faire la mort.
00:42:54 - Arrête cette putain de voiture!
00:42:56 - Arrête cette putain de voiture!
00:42:58 - Arrête!
00:43:00 [Bruit de moteur]
00:43:02 [Bruit de moteur]
00:43:04 [Bruit de moteur]
00:43:31 [Bruit de moteur]
00:43:33 - J'ai quelque chose pour vous.
00:43:48 - Est-ce que je peux entrer?
00:43:53 - Oui, je vous en prie.
00:43:56 - Que pensez-vous de ceci?
00:43:58 - C'est un livre.
00:43:59 - Vous croyez que Gus essaie de nous dire quelque chose?
00:44:09 - Hum.
00:44:11 - Oui, ou alors nous sommes fous alliés.
00:44:14 - Pourquoi êtes-vous passée me montrer ces tirages en pleine nuit?
00:44:23 - Pourquoi ne pas attendre demain?
00:44:26 - Parce que j'étais trop impatiente.
00:44:28 - Vraiment?
00:44:30 - Vraiment.
00:44:32 [Musique]
00:44:34 [Musique]
00:44:36 [Musique]
00:44:38 [Musique]
00:44:40 [Musique]
00:44:41 [Musique]
00:44:43 [Musique]
00:44:45 [Musique]
00:44:47 [Musique]
00:44:49 [Musique]
00:44:51 [Musique]
00:44:53 [Musique]
00:44:55 [Musique]
00:44:57 [Musique]
00:44:59 [Musique]
00:45:01 [Musique]
00:45:03 [Musique]
00:45:05 [Musique]
00:45:08 [Musique]
00:45:09 [Musique]
00:45:11 [Musique]
00:45:13 [Musique]
00:45:15 [Musique]
00:45:17 [Musique]
00:45:19 [Musique]
00:45:21 - Demain.
00:45:23 - Oh, je t'en prie.
00:45:28 [Musique]
00:45:30 [Musique]
00:45:32 [Musique]
00:45:34 [Musique]
00:45:37 Et maintenant, chers amis, une petite alerte météorologique. Un front froid nous est tombé dessus et il gèle sérieusement dehors. La météo annonce de très importantes tempêtes de neige, alors si vous n'avez pas à sortir ce soir, restez bien au chaud chez vous. Il prévoit 15 à 30 cm de neige dans les deux jours qui viennent, alors sortez vos pelles pour rester sagement protégés.
00:45:58 Restez bien au chaud chez vous. Il prévoit 15 à 30 cm de neige dans les deux jours qui viennent, alors sortez vos pelles pour rester sagement au chaud.
00:46:07 Bonjour, c'est Karline, l'amie de Gus.
00:46:20 Je pourrais vous voir ?
00:46:24 Parfait.
00:46:29 [Bruit de la neige]
00:46:31 [Bruit de la neige]
00:47:00 Ils ont un stupide rituel de bisutage pour entrer dans leur société secrète.
00:47:04 C'est basé sur les doctrines d'un français du 16ème siècle, un certain Martin de Pasqualée.
00:47:10 Ils ont appelé leur groupe l'Ordre des élus, c'est affligeant.
00:47:13 Et votre ami Gus, est-ce qu'il était un des membres de ce groupe ?
00:47:18 Harry disait que Gus était une erreur.
00:47:21 Très souvent, il l'appelait même "Faucu" parce qu'on ne savait jamais si on pouvait se fier à lui.
00:47:27 [Musique]
00:47:29 Nathaniel Glass
00:47:38 et Gus Pearce.
00:47:43 Un horrible exploit.
00:47:51 Lira bientôt ces deux jeunes hommes à nous.
00:47:55 Ils sont désormais frères. À jamais.
00:47:57 Cette nuit, vous tuerez un lapin et boirez son sang.
00:48:06 Et si je refuse de tuer un lapin ?
00:48:09 Il n'y a qu'une seule façon d'éviter l'initiation, tout en restant membre avec les privilèges qui en découlent.
00:48:16 Il s'agit de parfaire le tour que notre illustre fondateur, le docteur Hau, exigea que sa femme réalise en échange de sa liberté.
00:48:25 Il te suffit de cueillir une des roses blanches qui poussent près du dortoir des filles
00:48:29 et devant nos yeux à tous, de la faire devenir rouge.
00:48:32 Changer une rose blanche en rouge, c'est l'hiver, y'a pas de roses là-bas.
00:48:36 Alors n'importe quelle rose blanche, pourvu que tu arrives à ce qu'elle devienne rouge.
00:48:42 J'essaierai même pas.
00:48:44 Faucu, c'est plus facile de tuer un lapin.
00:48:48 Seulement Gus adorait ça. Il connaissait des tas de tours, son père lui avait appris.
00:48:54 Et il rêvait d'obtenir l'avantage sur Harry.
00:48:56 Tu es là ?
00:49:00 Tu peux entrer, j'ai rallumé.
00:49:02 Tu es prête ?
00:49:05 J'attrape mon manteau.
00:49:07 Pourquoi tu photographies des pièces vides ?
00:49:12 Tu trouves pas ça bizarre ?
00:49:16 Quoi donc ?
00:49:19 Cette petite tâche.
00:49:21 C'est l'empreinte d'un doigt, non ?
00:49:24 Oui.
00:49:26 C'est une empreinte.
00:49:28 Dépêche-toi, faut y aller.
00:49:31 Monsieur Pierce, merci d'avoir accepté de me répondre.
00:49:34 Pas de problème. Qu'est-ce que je peux faire pour vous aider ?
00:49:36 J'essaie de collecter le plus d'informations possible sur votre fils et...
00:49:41 Il paraît qu'il adorait les tours de magie, c'est vrai ?
00:49:46 Oui, oui, je lui en ai appris quelques-uns.
00:49:48 Je faisais ça, je faisais ça en m'imitant.
00:49:51 Je faisais ça, je faisais ça en général le week-end avec ses copains, vous savez, enfin, quand j'étais plus jeune, quand j'enseignais à la fac.
00:49:59 Est-ce qu'il était doué ?
00:50:01 Il avait un vrai don.
00:50:03 Tour de cartes, prestidigitation.
00:50:07 Pourquoi ? Pourquoi cette question ?
00:50:09 Et le fameux tour où il changeait une rose blanche en rose rouge ?
00:50:11 Vous parlez de changer sa couleur ?
00:50:14 C'est... Non, c'est pas un tour que je lui ai montré, j'y suis pour rien, croyez-moi.
00:50:19 Il avait un frère ou une soeur à qui je pourrais parler ?
00:50:21 Non, il était fils unique.
00:50:25 Très bien.
00:50:27 Bon, je vous téléphonerai si jamais j'ai du nouveau.
00:50:31 Merci de votre patience.
00:50:33 Je n'aurais jamais dû l'inscrire dans cette maudite école.
00:50:35 Bien, je vous téléphone si j'ai du nouveau.
00:50:41 Merci.
00:50:43 Le bureau de M. Herman.
00:50:57 C'est celui-là, Monsieur.
00:50:59 Merci.
00:51:01 Eric Herman ?
00:51:09 J'aimerais vous poser deux-trois questions sur Gus Pearce.
00:51:11 Très bien.
00:51:17 Par ici.
00:51:21 J'aimerais savoir si Gus n'aurait pas mentionné, comme ça, lors d'une conversation, l'ordre des élus.
00:51:29 Le quoi ?
00:51:31 L'ordre des élus. Une société secrète qui sévit à Jalk.
00:51:33 Ah oui ? Je n'ai jamais entendu parler.
00:51:35 Je vous laisse parler.
00:51:37 À un moment donné, il est venu me voir.
00:51:45 Il m'a raconté une histoire à bricade abrante concernant des mauvais traitements.
00:51:49 Il avait des bleus, je l'avoue, mais...
00:51:51 Je pensais que c'était peut-être de l'automutilation.
00:51:53 Alors, vous en avez conclu qu'il vous mentait ?
00:51:57 Nous le savions très instable et son travail en cours était...
00:51:59 Exécrable.
00:52:01 Quant à son attitude, elle était asociale.
00:52:03 Pour tout dire, je ne pensais pas qu'il finirait le semestre.
00:52:05 Et c'est le cas, pas vrai ?
00:52:07 Ce n'est pas ce que je voulais dire.
00:52:11 C'était stupide de ma part. J'aurais peut-être dû être un peu plus...
00:52:13 Compréhensif.
00:52:15 Vous avez la responsabilité de ces gamins, j'ai pas raison ?
00:52:17 Ce n'est pas la base de l'enseignement ?
00:52:19 Non, l'éducation ne se limite pas seulement aux études.
00:52:21 Il s'agit aussi d'apprendre à vivre.
00:52:23 J'ai toujours pris les Spartiates comme exemple à cause de cela.
00:52:27 Les Spartiates ?
00:52:31 Oui, vous connaissez les citoyens du Sparte,
00:52:33 4e siècle avant Jésus-Christ.
00:52:35 Oui, je connais, mais je suis curieux de savoir ce qu'ils ont à voir avec Gilles Peirce.
00:52:37 Ils enseignaient à leurs jeunes hommes
00:52:39 que l'individualisme est très surfin.
00:52:41 Qu'on est plus fort en tant que groupe.
00:52:45 J'avoue que j'aime à penser que c'est ce que nous essayons de faire ici,
00:52:47 à notre mesure.
00:52:49 Merci, M. Herman.
00:52:53 Merci, M. Herman.
00:52:55 Je suis désolée,
00:53:17 j'ai fait une terrible erreur l'autre nuit.
00:53:21 Je me suis emballée,
00:53:23 c'était de la folie.
00:53:25 J'ai commencé quelque chose que...
00:53:29 Je ne peux pas finir.
00:53:33 Très bien.
00:53:37 Je comprends.
00:53:39 Je suis désolée.
00:53:43 Je suis désolée.
00:53:45 Non, je n'ai pas le droit.
00:53:55 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
00:53:59 Je regrette, je n'ai pas le droit.
00:54:01 Non, je refuse de lui mentir.
00:54:03 Alors ne lui ment pas, c'est simple.
00:54:07 Dis-lui la vérité, parle-lui de notre relation.
00:54:11 J'aime l'école, j'aime mon travail.
00:54:13 L'enseignement, c'est vraiment toute ma vie.
00:54:17 Oui, je sais, mais je ne vois pas le rapport avec nous.
00:54:21 Je ne te demande pas de quitter ton travail.
00:54:23 Non, arrête.
00:54:27 Arrête.
00:54:29 Arrête.
00:54:31 Arrête.
00:54:33 Arrête.
00:54:35 Arrête.
00:54:37 Arrête.
00:54:39 Arrête.
00:54:41 Arrête.
00:54:43 Arrête.
00:54:45 Arrête.
00:54:47 Arrête.
00:54:49 Arrête.
00:55:17 Tu n'étais pas prête.
00:55:19 Je ne viens pas, Harry.
00:55:21 Tu ne veux pas venir ce qui est chez mon père ?
00:55:23 On l'a prévu depuis des siècles.
00:55:27 C'était tes projets, pas les miens.
00:55:31 Très bien, je suis égoïste.
00:55:33 Je veux que tu viennes avec moi. Qu'as-tu à opposer à ça ?
00:55:35 J'ai simplement changé d'avis.
00:55:37 Voilà ce que je t'oppose.
00:55:39 Va te faire voir.
00:55:41 J'emmènerai quelqu'un d'autre.
00:55:45 Harry, Nathaniel ou Robbie.
00:55:47 Tu préfères leur compagnie de toute façon.
00:55:49 Coucou, Caroline.
00:56:09 Tu ne rentres pas chez toi pour les vacances ?
00:56:11 Je veux rester avec Gus.
00:56:15 Tu ne manqueras pas à tes parents, dis-moi.
00:56:21 Ils ne remarqueront même pas mon absence.
00:56:25 Très bien, alors nous allons essayer de te trouver
00:56:29 quelque chose de plus stimulant à faire
00:56:31 pendant que tu es là.
00:56:33 Je vais te chercher.
00:56:35 Je vais te chercher.
00:56:37 Quelque chose de plus stimulant à faire pendant que tu es là ?
00:56:39 Ça va, vous savez.
00:56:43 [Musique]
00:56:45 [Musique]
00:56:47 [Musique]
00:56:49 (musique)
00:56:51 (musique)
00:56:53 (musique)
00:56:55 (musique)
00:56:57 (musique)
00:56:59 (musique)
00:57:01 (musique)
00:57:03 (musique)
00:57:05 (musique)
00:57:08 (musique)
00:57:10 (musique)
00:57:12 (musique)
00:57:14 (musique)
00:57:16 (musique)
00:57:18 (musique)
00:57:20 (musique)
00:57:22 (musique)
00:57:24 (musique)
00:57:26 (musique)
00:57:28 (musique)
00:57:30 (musique)
00:57:32 (musique)
00:57:34 (musique)
00:57:36 - Caroline.
00:57:38 Qu'est-ce que vous faites ici?
00:57:40 - Il n'y a pas de risque.
00:57:42 Elle ne craquera pas.
00:57:44 - À votre place, je ne serais pas si sûr.
00:57:46 - Je vous le dis.
00:57:48 Gus me protège.
00:57:50 - Très bien, jeune fille.
00:57:52 Ça suffit. Que diriez-vous de remonter sur la berge?
00:57:54 - Je peux sentir l'eau couler
00:57:56 sous mes pieds.
00:57:58 - Et si la glace craque
00:58:00 et que vous tombez dans l'eau, je ne pourrais pas
00:58:02 vous sauver à temps. Alors, je vous demande
00:58:04 de sortir de là.
00:58:06 Je vous l'ai déjà dit, de là où il est Gus me protège.
00:58:12 Carleen, Gus est mort.
00:58:18 [Musique]
00:58:43 [Musique]
00:59:04 Ah t'es là, tu fais des heures suples.
00:59:07 Tu veux nous coller là-haut peut-être ?
00:59:11 C'est un peu tard pour ça, tu crois pas ?
00:59:13 J'ai fait une énorme erreur, j'aurais jamais dû t'amener là-bas.
00:59:19 J'aurais dû te laisser en dehors de tout ça, c'est ce qu'ils voulaient d'ailleurs.
00:59:24 Moi je crois que ta grosse erreur c'est d'avoir pris leur pognon.
00:59:27 Tu veux que je te dise qu'on l'a assassiné ? Très bien, d'accord, c'est un meurtre.
00:59:34 Et peut-être que Franck a été assassiné lui aussi, peut-être que quelqu'un l'a tué, c'est ça que tu veux entendre ?
00:59:39 [Musique]
00:59:49 Non, c'est juste que ça sent pas bon.
00:59:52 Personne ne veut continuer l'enquête.
00:59:55 Je suis paumé.
00:59:57 Glenn Tyson semble savoir ce qu'il fait.
01:00:00 Tu sais, même le père de ce gamin ne croit pas au suicide.
01:00:03 Comment t'as réagi ?
01:00:07 Tu as senti quoi quand Franck est mort ?
01:00:09 Je sais pas, je m'en souviens plus.
01:00:14 Ouais, c'est peut-être ce que font les gens, non ?
01:00:17 Refuser d'accepter.
01:00:19 En fait, tu n'as jamais dit pourquoi tu pensais que Franck s'était suicidé.
01:00:29 Je n'en connais pas les raisons, tout simplement...
01:00:33 Mais il fallait bien que tu en trouves, non ? T'as pensé que c'était un accident ?
01:00:37 T'as été surpris ? Est-ce que tu le croyais capable de faire un truc pareil ?
01:00:41 Il avait déjà parlé de suicide ?
01:00:42 Tout ça, c'est le passé.
01:00:43 Papa, c'est dingue, ça. Je veux seulement discuter gentiment avec toi.
01:00:47 Tu ne m'en as jamais parlé.
01:00:48 Tu sais, je n'approuve pas tout ce sentimentalisme.
01:00:50 Vaut mieux oublier tout ça, ça ne sert à rien.
01:00:53 Oublier tout ça ?
01:00:54 Oui, ça n'apporte rien de remuer tout ça. Le passé, c'est le passé.
01:00:57 Mais c'était ton fils, c'est quand même pas rien !
01:00:59 Je veux savoir ce que t'as ressenti, bordel de merde !
01:01:02 La plus grande honte de ma vie.
01:01:05 Voilà ce que j'ai ressenti.
01:01:07 Il avait été faible.
01:01:09 Et j'ai eu la plus grande honte de ma vie.
01:01:13 Allez, allez ! Allez, vas-y !
01:01:20 Allez, vas-y ! Passe, passe !
01:01:24 Parfait, mon frère !
01:01:26 À moi ! Ouais, bravo !
01:01:31 T'es vraiment une brêle.
01:01:34 Allez, c'est parti !
01:01:35 Viens, viens !
01:01:51 Tire-toi !
01:01:52 Marc, Marc !
01:01:53 Ici, ici !
01:01:54 C'est bon !
01:01:56 Ah, merde !
01:01:57 Allez !
01:01:58 Bouge pas !
01:02:11 T'as aucune chance avec moi !
01:02:13 T'es quitte !
01:02:14 Ici, ici !
01:02:19 Allez, allez !
01:02:20 Tout va bien ?
01:02:34 Oui.
01:02:36 Tu sembles à tes années-lumière.
01:02:38 Non, mais non ! Pas Christian !
01:02:41 T'as choisi pas, non !
01:02:42 C'est à faire quoi, je te le passe ?
01:02:43 Mais qu'est-ce qui vous prend, merde ?
01:02:45 Arrêtez, calmez-vous !
01:02:47 Je me suis planté, Joey !
01:02:48 Connard !
01:02:49 Bouge pas !
01:02:50 Vas-y !
01:02:51 Viens, je t'arrête !
01:02:52 Essaye toujours !
01:02:54 Prends-moi, je t'arrête !
01:02:55 C'est quoi ton problème, dis-moi ?
01:02:59 C'est quoi ton problème ?
01:03:00 Qui est là ?
01:03:25 Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
01:03:28 C'est moi !
01:03:30 C'est moi !
01:03:32 C'est moi !
01:03:34 C'est moi !
01:03:36 C'est moi !
01:03:37 C'est moi !
01:03:39 C'est moi !
01:03:41 C'est moi !
01:03:42 Brun.
01:03:44 Brun.
01:03:46 Brun.
01:03:48 Brun.
01:03:50 Brun.
01:03:52 Je ne voulais pas vous le donner.
01:03:53 Je ne voulais pas vous le donner.
01:03:54 Je ne voulais pas vous le donner.
01:03:55 Je ne voulais pas vous le donner.
01:03:56 Je ne voulais pas vous le donner.
01:03:57 Je ne voulais pas vous le donner.
01:03:58 Je ne voulais pas vous le donner.
01:03:59 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:00 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:01 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:02 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:03 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:04 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:05 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:06 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:07 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:08 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:09 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:10 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:11 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:12 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:13 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:14 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:15 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:16 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:17 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:18 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:19 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:20 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:21 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:22 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:23 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:24 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:25 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:26 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:27 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:28 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:29 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:30 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:31 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:32 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:33 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:34 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:35 Je ne voulais pas vous le donner.
01:04:37 Des cristaux d'aniline ?
01:04:38 Des cristaux d'aniline ?
01:04:39 Je savais que ce n'était pas de l'héroïne.
01:04:40 Ça aurait pu être de la cocaïne coupée avec de la levure.
01:04:42 Mais non, ce sont des cristaux d'aniline.
01:04:44 Les mêmes qu'on a retrouvés sur la poitrine et les vêtements de Gus.
01:04:47 Les taches rouges sur sa poitrine ?
01:04:49 C'était dans le rapport.
01:04:50 Pas dans celui que j'ai lu ?
01:04:52 Très bien.
01:05:00 Dis-moi, une dernière question.
01:05:02 Où on peut se procurer ce genre de cristaux d'aniline ?
01:05:05 Dans les pharmacies.
01:05:07 Dans les pharmacies.
01:05:09 Je ne sais pas.
01:05:11 Je ne sais pas.
01:05:39 Simple, mais efficace.
01:05:40 Merci.
01:05:42 Je n'ai pas de cristaux d'aniline.
01:05:44 [Musique]
01:05:46 [Musique]
01:05:48 [Musique]
01:05:49 [Musique]
01:05:51 [Musique]
01:05:53 [Musique]
01:05:55 [Musique]
01:05:57 [Musique]
01:05:59 [Musique]
01:06:01 [Musique]
01:06:03 [Musique]
01:06:05 [Musique]
01:06:07 [Musique]
01:06:09 [Musique]
01:06:11 [Musique]
01:06:13 [Musique]
01:06:16 [Musique]
01:06:17 [Musique]
01:06:19 [Musique]
01:06:21 [Musique]
01:06:23 [Musique]
01:06:25 [Musique]
01:06:27 [Musique]
01:06:29 [Musique]
01:06:31 [Musique]
01:06:33 [Musique]
01:06:35 [Musique]
01:06:37 [Musique]
01:06:39 [Bruit de porte qui s'ouvre]
01:06:41 [Bruits de conversation]
01:06:43 [Bruits de conversation]
01:06:45 [Bruits de conversation]
01:06:46 [Bruits de conversation]
01:06:48 [Bruits de conversation]
01:06:50 [Bruits de conversation]
01:06:52 [Bruits de conversation]
01:06:54 [Bruits de conversation]
01:06:56 [Bruits de conversation]
01:06:58 [Bruits de conversation]
01:07:00 [Bruits de conversation]
01:07:02 [Bruits de conversation]
01:07:04 [Bruits de conversation]
01:07:06 [Bruits de conversation]
01:07:08 [Bruits de conversation]
01:07:10 [Bruits de conversation]
01:07:12 [Bruits de conversation]
01:07:14 [Bruits de porte qui s'ouvre]
01:07:15 [Bruits de porte qui s'ouvre]
01:07:17 J'espère que ça vaut le coup.
01:07:19 Qui te les a envoyés ?
01:07:24 Je les ai achetés.
01:07:26 Mais je voudrais des roses rouges à la place.
01:07:30 Fais-les devenir rouges, vas-y.
01:07:34 Gus pouvait. C'est pas vrai Harry.
01:07:37 Si tu sous-entends que j'ai quelque chose à voir dans la mort de Gus,
01:07:40 tu te trompes.
01:07:43 J'aurais pas perdu mon temps avec ce débile.
01:07:45 Je pense pas que ce soit une aussi grande perte que tu sembles croire.
01:07:49 [Bruit de vent]
01:08:06 [Musique]
01:08:36 [Musique]
01:08:46 Depuis quand tu confonds mon bureau et le tien ?
01:08:49 Y a quelque chose que tu voudrais me dire, Joey ?
01:08:51 Non, rien du tout.
01:08:53 Qu'est-ce que t'essaies de me cacher ?
01:08:56 C'est l'écharpe d'un garçon de l'école.
01:09:01 Et je vois qu'ils disent qu'ils ont trouvé des traces de sang et d'excréments humains dessus.
01:09:05 Elles correspondent à celles trouvées sur Pierce ?
01:09:08 Mais qu'est-ce que c'est que ces initiales, NG ?
01:09:11 T'as trouvé ce qu'elles signifiaient ?
01:09:13 Quelle différence ça peut faire ?
01:09:15 C'est terminé.
01:09:17 Bonjour.
01:09:30 J'ai appelé tout à l'heure pour avoir la liste de tous les élèves qui habitent le Chalk. Vous l'avez ?
01:09:34 Bonjour.
01:09:46 Ah, bonjour.
01:09:49 Comment vas-tu ?
01:09:51 Bien, j'imagine.
01:09:53 J'étais curieuse de savoir quand on se croiserait.
01:09:55 Et votre enquête, elle avance ?
01:09:59 En réalité, j'ai la vague impression que cette affaire est terminée.
01:10:02 Excuse-moi.
01:10:08 Il est bon ?
01:10:21 Ça peut aller.
01:10:26 Nathaniel, c'est ça ?
01:10:28 Nathaniel Glass, initial NG.
01:10:30 J'espère que vous pourrez répondre à quelques questions sur Auguste Pierce.
01:10:33 Pourquoi ? J'ai rien à dire, absolument rien.
01:10:37 On a retrouvé votre écharpe, Nathaniel.
01:10:39 Près du pont, là-bas. Pas très loin de l'endroit où on a repêché le corps de Gus.
01:10:44 Il y a des traces de sang dessus et d'excréments. Vous pouvez m'expliquer ça ?
01:10:48 Ouais. Mon écharpe, je l'ai perdue.
01:10:51 Ce garçon est mort, Nathaniel.
01:10:53 Alors, dites-moi ce qui s'est passé cette nuit-là.
01:10:57 C'est comme ils disent. Gus a sauté dans le fleuve.
01:11:01 Très bien. Alors je vous attends au poste à la première heure demain matin et je prendrai votre déposition. Compris ?
01:11:05 Et vous la signerez.
01:11:07 Pourquoi ? Je vois pas l'intérêt.
01:11:09 Si vous voulez me dire quelque chose avant, mon numéro perso.
01:11:12 Quand vous voudrez.
01:11:15 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:24 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:25 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:27 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:29 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:31 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:33 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:35 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:37 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:39 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:41 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:43 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:45 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:47 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:49 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:51 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:53 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:54 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:56 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:11:58 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:00 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:02 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:04 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:06 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:08 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:10 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:12 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:14 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:16 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:18 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:20 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:22 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:23 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:25 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:27 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:29 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:31 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:33 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:35 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:37 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:39 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:41 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:43 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:45 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:47 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:49 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:51 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:52 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:54 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:56 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:12:58 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:00 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:02 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:04 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:06 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:08 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:10 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:12 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:14 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:16 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:18 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:20 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:21 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:23 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:25 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:27 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:29 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:31 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:33 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:35 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:37 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:39 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:41 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:43 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:45 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:47 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:49 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:50 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:52 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:54 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:56 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:13:58 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:00 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:02 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:04 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:06 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:08 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:10 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:12 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:14 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:16 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:18 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:19 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:20 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:22 Vous avez vu ce que je viens de dire ?
01:14:24 [Bruits de pas]
01:14:26 [Bruits de pas]
01:14:40 [Bruits de pas]
01:14:51 [Bruits de pas]
01:15:13 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous êtes dingue !
01:15:15 On dirait que tu as deux petites minutes avant que la glace craque et que tu te retrouves en dessous.
01:15:19 On dirait que tu as deux petites minutes avant que la glace craque et que tu te retrouves en dessous.
01:15:21 Oh, oh, oh, doucement, reste où tu es.
01:15:23 Tu iras nulle part tant que tu ne mourras pas de toi de mon pays.
01:15:25 Je vous en prie, non !
01:15:27 Et une fois dans l'eau, le fleuve est gelé sur des kilomètres en aval.
01:15:29 Alors tu seras mort, j'imagine, avant d'avoir atteint les limites de la ville.
01:15:31 La glace va craquer, je vous en prie.
01:15:33 Alors dis-moi ce qui est arrivé exactement à Guss !
01:15:35 Le type était un vrai nul, on s'en fout de ce mec !
01:15:37 Ce con aurait jamais rien réussi !
01:15:39 Et comment tu le sais, tu peux me le dire ?
01:15:42 Vas-y, dis-moi la vérité, qu'est-ce qui s'est passé ?
01:15:43 Goras, Tibé, Adomies, Domini.
01:16:03 Domini.
01:16:04 Faucu.
01:16:23 Attrapez-le.
01:16:26 Arrêtez !
01:16:27 Arrêtez !
01:16:36 Arrêtez !
01:16:41 Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
01:16:44 Arrêtez, merde !
01:16:46 Non ! Non ! Arrêtez !
01:16:54 Arrêtez !
01:16:55 Dans la cuvette !
01:16:58 Regardez-le, ce petit arrogant.
01:17:05 Ne laisse pas respirer, replonge-le.
01:17:11 Laisse-le partir, il ne bouge plus, il ne se débat plus !
01:17:23 Il se débute, mon vieux.
01:17:24 Vous l'avez tué ! Ferme-le !
01:17:26 Il vivait encore, quand on l'a laissé.
01:17:33 Vous devez me croire, c'est vrai.
01:17:36 Je vous assure que je ne l'ai pas tué.
01:17:39 C'est la vérité !
01:17:41 S'il vous plaît, je ne l'ai pas tué !
01:17:47 Arrêtez !
01:17:48 Tu mens, Harry.
01:18:01 Et je te ferai payer ce que tu as fait.
01:18:06 Arrêtez !
01:18:08 Arrêtez !
01:18:36 Je ne suis pas un homme.
01:18:37 Et mon problème, c'est que ça m'a rendu légèrement impopulaire et...
01:18:41 j'ai dû quitter la police.
01:18:43 Je suis navré de la prendre.
01:18:46 Alors, je n'ai aucun moyen de coincer ce garçon, mais vous aussi.
01:18:49 Que diriez-vous d'intenter une action en justice contre lui ?
01:18:53 Il s'appelle Harry McKenna.
01:18:55 Et il a noyé votre fils.
01:18:57 On peut le forcer à passer aux aveux, il y a plusieurs témoins.
01:19:05 J'ai quelque chose pour vous.
01:19:07 J'avais remis à plus tard de fouiller ses affaires et...
01:19:16 quand vous avez appelé, j'ai découvert ça.
01:19:20 Il s'agit d'une boîte chinoise.
01:19:26 Les magiciens les utilisent pour faire disparaître des choses.
01:19:30 Il faut...
01:19:31 savoir où on va pour trouver quelque chose, n'est-ce pas ?
01:19:34 C'est un mot...
01:19:40 parlant de son suicide.
01:19:43 Destiné à Carline.
01:19:46 Vous avez vu ce que j'ai trouvé ?
01:19:56 C'est un mot qui signifie "sacrifice".
01:19:58 C'est un mot qui signifie "sacrifice".
01:20:01 Je sais que vous auriez préféré qu'il soit mort autrement et...
01:20:04 Dieu sait que moi aussi.
01:20:07 Mais c'est ainsi.
01:20:11 Je crois qu'on devrait le lui donner maintenant.
01:20:24 Il vivait encore quand on l'a laissé.
01:20:26 Vous pouvez me courir, s'il vous plaît.
01:20:29 Oh mon Dieu !
01:20:45 Oh mon Dieu !
01:20:46 J'aurais dû m'en douter.
01:21:05 Sale fuck !
01:21:07 Oh mon Dieu !
01:21:08 Oh mon Dieu !
01:21:10 Oh mon Dieu !
01:21:11 Oh mon Dieu !
01:21:13 Oh mon Dieu !
01:21:15 Oh mon Dieu !
01:21:17 Car...
01:21:18 t...
01:21:20 car...
01:21:24 car...
01:21:26 car...
01:21:27 car...
01:21:30 car...
01:21:32 car...
01:21:34 car...
01:21:36 car...
01:21:38 car...
01:21:40 car...
01:21:42 car...
01:21:44 car...
01:21:46 car...
01:21:48 car...
01:21:50 car...
01:21:52 car...
01:21:54 car...
01:21:55 car...
01:21:57 car...
01:21:59 car...
01:22:01 car...
01:22:03 car...
01:22:05 car...
01:22:07 car...
01:22:09 car...
01:22:11 car...
01:22:13 car...
01:22:15 car...
01:22:17 car...
01:22:19 car...
01:22:21 car...
01:22:23 car...
01:22:24 car...
01:22:26 car...
01:22:28 car...
01:22:30 car...
01:22:32 car...
01:22:34 car...
01:22:36 car...
01:22:38 car...
01:22:40 car...
01:22:42 car...
01:22:44 car...
01:22:46 car...
01:22:48 car...
01:22:50 car...
01:22:53 car...
01:22:54 Car...
01:22:55 car...
01:22:57 car...
01:22:59 car...
01:23:01 car...
01:23:03 car...
01:23:05 car...
01:23:07 car...
01:23:09 car...
01:23:11 car...
01:23:13 car...
01:23:15 car...
01:23:17 car...
01:23:19 car...
01:23:21 car...
01:23:23 car...
01:23:24 car...
01:23:26 car...
01:23:28 car...
01:23:30 car...
01:23:32 car...
01:23:34 car...
01:23:36 car...
01:23:38 car...
01:23:40 car...
01:23:42 car...
01:23:44 car...
01:23:46 car...
01:23:48 car...
01:23:50 car...
01:23:52 car...
01:23:53 car...
01:23:55 car...
01:23:57 car...
01:23:59 car...
01:24:01 car...
01:24:03 car...
01:24:05 car...
01:24:07 car...
01:24:09 car...
01:24:11 car...
01:24:13 car...
01:24:15 car...
01:24:17 car...
01:24:19 car...
01:24:21 car...
01:24:22 car...
01:24:24 car...
01:24:26 car...
01:24:28 car...
01:24:30 car...
01:24:32 car...
01:24:34 car...
01:24:36 car...
01:24:38 car...
01:24:40 car...
01:24:42 car...
01:24:44 car...
01:24:46 car...
01:24:48 car...
01:24:51 car...
01:24:52 - Jure, vas-y ! - Je le jure, je le jure, Franck, je le jure.
01:24:58 T'es mon pote.
01:24:59 Rentre à la maison, t'entends ?
01:25:02 À tout à l'heure.
01:25:05 Viens.
01:25:07 - Je t'aime. - Je t'aime.
01:25:10 - Je t'aime. - Je t'aime.
01:25:13 - Je t'aime. - Je t'aime.
01:25:16 [soupir]
01:25:17 [coup de feu]
01:25:30 [soupir]
01:25:38 [soupir]
01:25:40 [soupir]
01:25:41 [soupir]
01:25:43 [soupir]
01:25:44 [soupir]
01:25:46 [soupir]
01:25:47 [soupir]
01:25:49 [soupir]
01:25:51 [soupir]
01:25:53 [soupir]
01:25:55 [soupir]
01:25:57 [soupir]
01:25:59 [soupir]
01:26:01 [soupir]
01:26:03 [soupir]
01:26:05 [soupir]
01:26:07 [soupir]
01:26:09 [soupir]
01:26:11 [soupir]
01:26:14 [soupir]
01:26:15 Salut.
01:26:20 J'ai...
01:26:25 Je viens de ranger mon garage et j'avais deux pelles.
01:26:28 Je t'en ai apporté une.
01:26:29 Tu veux un petit café ?
01:26:31 Non merci, j'ai... Je suis pressé.
01:26:36 C'est étrange quand on...
01:26:43 Regarde en arrière...
01:26:44 Qu'on voit toutes ces choses qu'on a prises pour des indices et...
01:26:49 Qu'on réalise qu'elles n'en étaient pas.
01:26:52 Ce matin-là, je me rappelle que Franck s'est levé tôt et a pris un bon petit déjeuner.
01:26:58 Du pain perdu.
01:27:00 Il est sorti ensuite laver sa voiture.
01:27:04 Tu sais...
01:27:09 Je suis venu avec lui pour récupérer le fusil.
01:27:13 Il voulait s'entraîner sur une cible, c'est ce qu'il m'a dit.
01:27:16 Alors...
01:27:18 Je l'ai fait.
01:27:20 Je suis rentré par la fenêtre pour le prendre.
01:27:24 Il a eu tort de faire ça.
01:27:28 Tu as entendu ce que je viens de dire, papa ?
01:27:37 J'ai pris le fusil.
01:27:41 Je l'ai aidé à le faire.
01:27:43 Oh, et t'as bourré le crâne ?
01:27:46 J'ai tout de suite su que quelque chose clochait ce matin-là.
01:27:51 Parce qu'il m'a embrassé.
01:27:53 Et il n'aimait pas qu'on l'embrasse, il le détestait.
01:27:57 Depuis qu'il était bébé.
01:28:00 Ça ne lui ressemblait pas.
01:28:07 Ça ne lui ressemblait pas.
01:28:09 Chère Carline, s'il te plaît, ne me pleure pas ou n'aie pas pitié de moi.
01:28:35 Je ne me suis jamais adapté à cette vie-là.
01:28:37 Salut.
01:28:51 Ils ont renvoyé Harry de l'école.
01:28:53 Ils disent qu'il a tabassé Nathaniel.
01:28:57 Est-ce qu'il a quelque chose à voir dans la mort de Gus ?
01:29:00 C'est pour ça qu'ils l'ont renvoyé ?
01:29:02 Non, car Harry n'a rien à voir là-dedans.
01:29:04 Gus a eu un accident.
01:29:07 Personne n'est responsable.
01:29:10 Et sûrement pas vous.
01:29:13 Comment vous le savez ?
01:29:16 Eh bien, ils ont fouillé les berges du fleuve, l'endroit où Gus allait fumer.
01:29:21 Ils ont trouvé une pierre tachée de son sang près de l'empreinte de ses portes.
01:29:25 Et ils ont trouvé un petit peu de sang.
01:29:29 Ils ont trouvé une pierre tachée de son sang près de l'empreinte de ses portes.
01:29:32 Il semble qu'il soit tombé et se soit cogné la tête.
01:29:35 Gus...
01:29:45 Je suis vraiment désolé.
01:29:53 Je suis désolé.
01:29:55 Je suis désolé.
01:29:57 Je suis désolé.
01:29:59 Je suis désolé.
01:30:01 Je suis désolé.
01:30:03 Je suis désolé.
01:30:05 Je suis désolé.
01:30:07 Je suis désolé.
01:30:09 Je suis désolé.
01:30:11 [musique]
01:30:13 [musique]
01:30:16 [musique]
01:30:18 [musique]
01:30:24 [musique]
01:30:27 [musique]
01:30:30 [musique]
01:30:33 [musique]
01:30:36 [musique]
01:30:39 [musique]
01:30:43 ...
01:30:53 ...
01:31:03 ...
01:31:13 ...
01:31:23 ...
01:31:33 ...
01:31:43 ...
01:31:48 ...
01:31:58 ...
01:32:08 ...
01:32:18 ...
01:32:20 -Bonsoir. Tu te souviens de moi ?
01:32:23 -Bien sûr.
01:32:25 ...
01:32:45 ...
01:32:55 ...
01:33:05 ...
01:33:15 ...
01:33:25 ...
01:33:35 ...
01:33:45 ...
01:33:54 ...
01:34:04 ...
01:34:14 ...
01:34:24 ...
01:34:34 ...
01:34:44 ...
01:34:54 ...
01:35:04 ...
01:35:14 ...
01:35:24 ...
01:35:34 ...
01:35:44 ...
01:35:54 ...
01:36:04 ...
01:36:14 ...
01:36:24 ...
01:36:34 ...
01:36:44 ...
01:36:54 ...
01:37:04 ...
01:37:14 ...
01:37:24 ...
01:37:34 ...
01:37:44 ...
01:37:54 ...
01:38:04 ...
01:38:14 ...
01:38:24 ...
01:38:34 ...
01:38:44 ...
01:38:54 ...
01:39:04 ...
01:39:14 ...
01:39:24 ...
01:39:30 ...

Recommandations