مسلسل شوفلي حل الموسم 4 الحلقة السابعة

  • il y a 7 mois
Abonné vous

Category

People
Transcript
00:00 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
00:03 ♪ Chou-fli-hal ♪
00:04 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
00:07 ♪ Chou-fli-hal ♪
00:09 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
00:11 ♪ Chou-fli-hal ♪
00:13 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
00:16 ♪ ♪ ♪
00:32 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
00:36 ♪ Chou-fli-hal ♪
00:38 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
00:41 ♪ Chou-fli-hal ♪
00:42 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
00:45 ♪ Chou-fli-hal ♪
00:46 ♪ Chou-fli-hal ♪
00:50 ♪ ♪ ♪
01:07 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
01:10 ♪ Chou-fli-hal ♪
01:11 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
01:14 ♪ Chou-fli-hal ♪
01:15 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
01:18 ♪ Chou-fli-hal ♪
01:19 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
01:24 ♪ ♪ ♪
01:32 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
01:35 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
01:39 ♪ ♪ ♪
01:41 ♪ Chou-chou-chou, chou-fli-hal ♪
01:43 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
01:45 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
01:47 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
01:49 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
01:51 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
01:53 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
01:55 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
01:57 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
01:59 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
02:01 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
02:03 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
02:05 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
02:07 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
02:09 Chou-chou-chou-flé, chou-flé Al!
02:11 Soufflé, soufflé, à l'air
02:12 Souf, souf, soufflé
02:16 Souf, souf, soufflé
02:18 Souf, souf, soufflé, soufflé, à l'air
02:21 Souf, souf, soufflé
02:24 Souf, souf, soufflé
02:26 Souf, souf, soufflé, soufflé, à l'air
02:30 Souf, souf, soufflé, à l'air
02:32 Soufflé, soufflé, à l'air
02:34 Soufflé, soufflé, à l'air
02:36 Soufflé, soufflé, à l'air
02:38 Soufflé, soufflé, à l'air
02:40 Soufflé, soufflé, à l'air
02:42 Soufflé, soufflé, à l'air
02:44 Soufflé, soufflé, à l'air
02:46 [Parlant Arabique]
02:48 [Parlant Arabique]
02:50 - Vous êtes Harman Hatt ? - Oui, je suis le maître de l'écriture.
02:54 J'ai oublié de vous demander, avez-vous entendu parler de son nouveau programme ?
02:58 - Quel programme ? C'est un programme de balles. - Non, c'est un programme de sonythèse et de l'enregistrement.
03:07 - Envoie-le à un de vos amis. - Quel ami ? Un professeur comme moi ?
03:11 - Non, c'est quelqu'un nommé Psycho-Pérapeute. - Pérapeute ? Psychothérapeute !
03:18 - Et comment se passe-t-il ? - Ils parlent tous de la même chose.
03:22 Ils font des boulots et les gens s'en vont.
03:25 Et les professeurs et les amis s'en vont.
03:30 - Et les filles, elles font des chansons ? - Oui, c'est ça.
03:34 - Quand va-t-il se passer ? - Il va se passer. Vous êtes à Bahia ?
03:38 Oui, à Sarvata. Je suis le professeur Sliman Labir.
03:42 On écoute Radio Realité.
03:46 - Bonjour. - Bonjour.
03:49 - Et où est le programme de sonythèse ? - Non, pas là !
03:53 Bonjour, je suis Brown.
04:03 - Tu as mal ? - Non, je suis bien.
04:13 Je suis venu te voir hier.
04:16 Tu es un fou !
04:18 On va te faire un déjeuner sans portable.
04:21 - C'est tout ? - Oui.
04:23 Je vais te faire un déjeuner.
04:26 - Bonjour, je suis Silvagi. - Bonjour.
04:33 Je veux te présenter le programme de sonythèse.
04:36 - C'est le meilleur programme. - C'est n'importe quoi.
04:42 - Bonsoir, docteur. - Bonjour.
04:45 Ne le déjeune pas !
04:52 Je veux un portable.
04:55 Pourquoi ? T'es pas sûr que ta mère ou ta grand-mère l'auront ?
04:59 Non, je ne veux pas que ça se passe.
05:02 - Je veux juste un portable. - Pourquoi t'inquiètes-tu ?
05:05 On va le trouver.
05:08 - Tu veux que je te montre ton portable ? - C'est un déjeuner.
05:12 Quoi ?
05:14 Je vais en dehors. Je veux aussi écouter le programme.
05:18 - C'est le jour du déjeuner. - C'est le jour du déjeuner.
05:27 - On dirait que tu es en train de manger. - Tu as fait du sucre ?
05:32 - Oui. - Tu ne fais pas de sucre comme d'habitude.
05:36 C'est un programme de la médecine.
05:39 C'est un déjeuner.
05:49 Les écouteurs sont particulièrement concernés par la relation entre les femmes et les enfants.
05:56 Par exemple, comment les enfants vivent avec leur mère et leur mari.
06:01 Comment les relations entre les femmes et les enfants changent.
06:04 Et surtout, comment les enfants se trouvent avec leurs parents.
06:09 En attendant que vous vous en sortiez, on va écouter une chanson.
06:13 Pourquoi l'art de l'artiste ?
06:31 La dernière fois, ma copine m'a parlé de ce sujet.
06:35 Elle m'a dit que nous aimons l'art de l'artiste.
06:39 Parce que nous avons pensé à notre jeune âge.
06:42 Après 30 ans, la génération de Tawa va entendre parler de l'artiste.
06:47 Et l'artiste va dire qu'il est exclus de l'art.
06:51 Non, elle va dire "l'artiste".
06:56 Et l'artiste va dire "c'est moi qui ai fait l'art".
07:01 Je vais lui dire que c'est elle qui a fait l'art.
07:04 Allo?
07:06 Allo?
07:07 Il y a un problème sur le téléphone.
07:09 Si c'était un collègue technique, ils ne pourraient pas faire un bon communiqué.
07:12 Allo?
07:13 Allo?
07:14 Docteure Sadiqa?
07:16 Bienvenue dans notre programme.
07:18 Quelle est votre nom?
07:19 Je suis Aza.
07:20 Mais j'aimerais que vous me dîtes...
07:22 Vous pouvez m'appeler Aïd.
07:24 Aïd?
07:25 Vous n'êtes pas ma soeur Aïd.
07:26 Vous nous avez fait mal.
07:28 La police m'a dit que vous étiez en retard.
07:30 Je suis désolée, j'ai reçu un appel en retard.
07:32 Mais je vous remercie.
07:35 Vous êtes une nouvelle mère?
07:37 Oui, c'est la première fois que je suis enceinte.
07:40 Et j'ai eu une fille.
07:41 Ah, félicitations.
07:43 Vous avez des enfants ou des filles?
07:45 Des enfants.
07:46 Oh mon Dieu!
07:48 Je ne peux pas entendre.
07:51 - Aza, tu es enceinte? - Oui.
07:53 Je pense que c'est 40 jours.
07:55 Tu as dit que tu avais une fille?
07:57 - Je suis en retard. - Oh mon Dieu!
07:59 Est-ce que ton mari t'aide?
08:01 Non, il ne me fait pas du tout de la peine.
08:04 Quand ils ont du gaz, ils s'inquiètent.
08:07 Il ne leur donne pas de coeur pour changer de couche.
08:10 Il ne peut pas faire du biberon.
08:12 C'est normal Aïd.
08:13 Comme la plupart des hommes, ils ont peur de la nouvelle responsabilité.
08:17 Mais ne t'en fais pas.
08:18 Mais Mahsouk!
08:19 Tu as peur de la nouvelle responsabilité?
08:22 Mais qu'est-ce que tu as fait?
08:24 Mais tu es en retard?
08:27 Je suis en retard.
08:29 Je suis en retard.
08:30 Oui, mais tu n'as pas de mari?
08:33 Non, je n'ai pas de maman.
08:35 Mahsouk est ma mère.
08:38 On pourrait dire que tu fais du boulot chez toi.
08:41 Oui, mais j'ai appris à la faire.
08:47 Je comprends.
08:49 Tu es en retard.
08:52 Mais tu n'as pas d'autre maman?
08:55 Oui, il y a Méti qui est en retard.
08:59 Elle n'a pas envoyé le selfie de son nouveau mari.
09:02 C'est un selfie de son mari.
09:05 C'est un selfie de sa mère?
09:07 Oui.
09:08 Mais avant de continuer,
09:13 que penses-tu de la nouvelle chanson?
09:15 C'est une chanson qui est très chouette.
09:19 C'est une chanson qui est très chouette.
09:22 Je veux que tu la connais.
09:28 Pourquoi?
09:29 Elle est en retard.
09:31 C'est un chanson chinoise.
09:36 Mais tu es en retard.
09:39 Elle est venue ici ce soir.
09:42 Tu veux qu'elle revienne ici?
09:45 Elle est en retard.
09:47 Elle n'a pas de mari.
09:49 Je veux qu'elle revienne ici.
09:52 Je te l'ai dit.
09:55 Tu es en retard.
09:58 Je ne vais pas rester ici.
10:03 Tu ne peux pas rester ici.
10:07 Tu es en retard.
10:09 C'est ce qui t'inquiète.
10:11 Je vais aller chercher du vin et je vais partir.
10:16 Je n'ai pas besoin de toi.
10:19 Je ne veux pas de la banque.
10:21 Je t'en supplie,
10:23 va chercher du vin et va te faire sortir.
10:25 La banque.
10:27 On verra bien comment t'en sortir.
10:31 Merci beaucoup, docteur.
10:33 Merci à toi, à Liza, à Tahmine et à Zéda.
10:39 Merci beaucoup.
10:41 On vous dit à la prochaine.
10:47 C'est pas vrai.
10:49 Tu es en retard.
10:51 Je vais aller chercher du vin.
10:56 Je suis en retard.
10:59 Je ne peux pas sortir de la banque.
11:01 Je suis en retard.
11:03 Je ne peux pas sortir.
11:05 On ne veut pas que tu te moques de nous.
11:09 Je ne sais pas quoi faire.
11:11 Tu ne te souviens pas de ta vie?
11:13 Tu as acheté tout ce que tu voulais.
11:15 Pourquoi tu ne fais pas de travail?
11:17 Je vais te dire pourquoi.
11:19 Tu ne fais pas de travail pour ta femme.
11:22 Je ne fais pas de travail.
11:24 Tu n'aimes pas les enfants.
11:27 Tu ne les aimes pas.
11:29 Je n'aime pas les enfants.
11:31 Tu n'aimes pas les enfants.
11:33 Tu n'as pas de fils.
11:35 Si tu avais des fils, tu n'aurais pas été comme ça.
11:37 C'est quoi ce truc?
11:39 C'est quoi ce truc?
11:41 C'est quoi ce truc?
11:43 C'est quoi ce truc?
11:45 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
11:47 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
11:49 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
11:51 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
11:53 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
11:55 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
11:57 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
11:59 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:01 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:03 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:05 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:07 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:09 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:11 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:13 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:15 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:17 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:19 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:21 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:23 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:25 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:27 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:29 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:31 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:33 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:35 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:37 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:39 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:41 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:43 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:45 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:47 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:49 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:51 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:53 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:55 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:57 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
12:59 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
13:01 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
13:03 Tu ne sais pas ce que je veux dire?
13:05 Tu as entendu ce que je t'ai dit?
13:07 Oui, je t'ai entendu dire que tu es un con!
13:09 Et pourquoi?
13:11 C'est ce que tu as dit pour nous.
13:13 C'est ce que tu as dit pour nous.
13:15 C'est ce que tu as dit pour nous.
13:17 C'est ce que tu as dit pour nous.
13:19 C'est ce que tu as dit pour nous.
13:21 Et pourquoi?
13:23 Tout ce que tu as dit est vrai.
13:25 Et la mercie de la terre.
13:27 Et la merci de l'eau.
13:29 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
13:31 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
13:33 Ne t'en fais pas.
13:35 Je t'ai dit ce que je voulais dire.
13:37 Je ne veux rien.
13:39 Je ne veux pas me laisser seule.
13:41 Je ne veux pas me laisser seule.
13:43 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
13:45 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
13:47 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
13:49 Oh, Fadila.
13:51 Tu vas nous laisser en paix.
13:53 Tu vas nous laisser en paix.
13:55 Ne t'en fais pas.
13:57 Ne t'en fais pas.
13:59 Ne t'en fais pas.
14:01 Je t'aime comme une fille.
14:03 Ne t'en fais pas.
14:05 Je vais aller chercher un camion.
14:07 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
14:09 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
14:11 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
14:13 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
14:15 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
14:17 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
14:19 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
14:21 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
14:23 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
14:25 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
14:27 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
14:29 Je vais aller chercher un camion pour les mouilles.
14:31 (sonnerie)
14:33 (parle en arabe)
14:35 (parle en arabe)
14:37 (parle en arabe)
14:39 (parle en arabe)
14:41 Tu es une femme de pauvres!
14:43 Tu es une femme de pauvres!
14:43 Tu es une femme de pauvres!
14:44 Ah! Comment as-tu pu le faire?
14:46 Ah! Comment as-tu pu le faire?
14:46 Ah! Comment as-tu pu le faire?
14:48 Frère Suleiman, aujourd'hui j'ai participé au rendez-vous...
14:50 Frère Suleiman, aujourd'hui j'ai participé au rendez-vous...
14:50 Frère Suleiman, aujourd'hui j'ai participé au rendez-vous...
14:52 ...mais j'ai la porteuse de la semaine!
14:52 ...ma porteuse de la semaine!
14:54 S'il te plaît! Tu n'as pas peur de moi?
14:54 ...ma porteuse de la semaine!
14:54 ...ma porteuse de la semaine!
14:54 S'il te plaît! Tu n'as pas peur de moi?
14:56 (paroles en arabe)
15:22 (paroles en arabe)
15:32 (paroles en arabe)
15:42 (paroles en arabe)
16:02 (paroles en arabe)
16:22 (paroles en arabe)
16:42 (paroles en arabe)
17:02 (paroles en arabe)
17:22 (paroles en arabe)
17:42 (paroles en arabe)
18:02 (paroles en arabe)
18:22 (paroles en arabe)
18:42 (paroles en arabe)
19:02 (paroles en arabe)
19:22 (paroles en arabe)
19:42 (paroles en arabe)
20:02 (paroles en arabe)
20:22 (paroles en arabe)
20:42 (paroles en arabe)
21:03 (paroles en arabe)
21:23 (paroles en arabe)
21:43 (paroles en arabe)
22:03 (paroles en arabe)
22:23 (paroles en arabe)
22:43 (paroles en arabe)
23:03 (paroles en arabe)
23:23 (paroles en arabe)
23:43 (paroles en arabe)
24:03 (paroles en arabe)
24:23 (paroles en arabe)
24:43 (paroles en arabe)
25:03 (paroles en arabe)
25:23 (paroles en arabe)
25:43 (paroles en arabe)
26:03 (paroles en arabe)
26:23 (paroles en arabe)
26:43 (paroles en arabe)
27:03 (paroles en arabe)

Recommandée