Sturm der Liebe 4209 folge

  • il y a 8 mois
Sturm der Liebe 4209 folge

Category

📺
TV
Transcription
00:00 ...
00:24 ...
00:53 ...
00:57 ...
01:03 ...
01:05 ...
01:10 ...
01:13 ...
01:17 ...
01:22 ...
01:31 ...
01:34 ...
01:37 ...
01:39 ...
02:09 ...
02:14 ...
02:16 ...
02:19 ...
02:23 ...
02:26 ...
02:28 ...
02:55 ...
02:58 ...
03:04 ...
03:06 ...
03:11 ...
03:14 ...
03:18 ...
03:22 ...
03:28 ...
03:29 ...
03:31 ...
03:34 ...
03:40 ...
03:43 ...
03:49 ...
03:58 ...
04:02 ...
04:05 ...
04:07 ...
04:11 ...
04:12 ...
04:18 ...
04:20 ...
04:22 ...
04:25 ...
04:29 ...
04:31 ...
04:34 ...
04:36 ...
04:39 ...
04:45 ...
04:46 ...
04:50 ...
04:53 ...
04:58 ...
05:02 ...
05:05 ...
05:08 ...
05:13 ...
05:20 ...
05:29 ...
05:33 ...
05:36 ...
05:54 ...
06:13 ...
06:26 ...
06:28 ...
06:30 ...
06:32 ...
06:34 ...
06:36 ...
06:38 ...
06:40 ...
06:42 (musique douce)
06:44 (musique douce)
06:46 (musique douce)
06:48 (musique douce)
06:50 (musique douce)
06:52 (musique douce)
06:54 (musique douce)
06:57 Il a accepté que je sois avec toi.
06:59 Non, il n'a pas.
07:01 Tu crois ?
07:05 Je sais.
07:06 Il t'appelle et il est sûr que tu t'es encore amoureuse de lui.
07:10 Il t'a dit ça ?
07:12 Oui, plutôt exactement.
07:14 Il a donc encore des espérances pour moi.
07:19 Anna, ce ne sont pas des espérances, c'est une éternité.
07:22 Tu ne le trompes pas, ça le dérange.
07:26 Il ne peut pas y avoir un autre mot pour toi.
07:29 Bien sûr, mais pourquoi il en pense-t-il maintenant ?
07:32 Tu es vraiment mignon quand tu es enceinte.
07:36 Je ne suis pas enceinte, je te crois.
07:39 Oui, tu peux le faire.
07:41 Oui, mais je ne crois pas à Philippe.
07:43 Philippe est très amoureux.
07:45 On fait ça déjà.
07:47 On dit ce qui est stupide.
07:50 L'important c'est que nous soyons ensemble.
07:54 Anna, je ne voulais pas te le dire, mais après son action aujourd'hui...
07:58 Notre objectif de voyage, c'est ce qu'il m'a proposé.
08:01 Il nous a conduits jusqu'où sa grand-mère est morte.
08:04 Je pensais que c'était un accident, mais ce n'était pas.
08:07 Philippe a tellement souffert sous le toit de Wilma...
08:11 Il n'est pas si inhumain.
08:14 Qu'est-ce qu'il aurait ?
08:16 Il voulait ruiner notre date et il l'a fait.
08:20 Il a fait ce qu'il avait à faire.
08:24 Il a fait ce qu'il avait à faire.
08:27 Il a fait ce qu'il avait à faire.
08:30 Il a fait ce qu'il avait à faire.
08:33 Il a fait ce qu'il avait à faire.
08:36 Il a fait ce qu'il avait à faire.
08:39 Il a fait ce qu'il avait à faire.
08:42 Il a fait ce qu'il avait à faire.
08:45 Il a fait ce qu'il avait à faire.
08:48 Il a fait ce qu'il avait à faire.
08:51 Il a fait ce qu'il avait à faire.
08:54 Il a fait ce qu'il avait à faire.
08:57 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:00 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:03 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:06 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:09 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:12 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:15 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:18 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:21 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:24 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:27 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:30 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:33 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:36 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:39 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:42 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:45 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:48 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:51 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:54 Il a fait ce qu'il avait à faire.
09:57 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:00 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:03 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:06 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:09 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:12 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:15 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:18 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:21 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:24 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:27 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:30 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:33 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:36 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:39 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:42 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:45 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:48 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:51 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:54 Il a fait ce qu'il avait à faire.
10:57 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:00 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:03 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:06 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:09 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:12 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:15 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:18 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:21 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:24 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:27 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:30 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:33 Il a fait ce qu'il avait à faire.
11:36 Ah, bonjour, monsieur Seyffelt.
11:39 Je vous en prie, je ne peux pas aller à l'appareil.
11:42 Je suis là, qu'est-ce qu'il y a ?
11:45 Comme si vous ne le saviez pas.
11:48 Vous avez essayé de faire tomber Richter Franke.
11:51 Comment ?
11:53 Comment bas vous voulez que je tombe ?
11:56 Ah, je vois.
11:58 Richter Franke a tenté de me faire tomber.
12:01 Il a tenté de me faire tomber.
12:04 Il a tenté de me faire tomber.
12:07 Ah, donc Richter Franke a tout de même compris.
12:10 Ça expliquera pourquoi il s'est tout de suite tombé.
12:15 Ne me vendez pas pour un idiot.
12:18 Je voulais juste lui offrir mon intérêt pour son musée de l'espace.
12:21 Et j'ai donné une grande somme à lui comme un don.
12:25 Mais c'est un peu susceptible.
12:27 Il est susceptible de soutenir l'art et la culture ?
12:30 Vous avez déjà eu des coups de fates.
12:34 La mort de votre fille,
12:37 la prison.
12:40 Et vous croyez toujours que vous pouvez résoudre vos problèmes avec de l'argent ?
12:46 Comprenez-vous que le musée de l'espace ne sera pas vendu ?
12:55 Attendez.
12:57 Et surtout, après votre tentative de meurtre,
13:00 vous n'aurez pas de chance de gagner le procès.
13:03 Je ne veux pas me battre avec vous.
13:05 Je ne veux pas me battre avec vous.
13:08 Alors vous vous posez enfin sur ma côté
13:11 et vous vous battez pour le préservation du musée de l'espace.
13:14 Qu'est-ce qu'il y a ?
13:24 Nous devons nous occuper de la réparation de Tante Wilma.
13:28 Vous en êtes déjà là.
13:30 Le chauffeur a emmené sa femme à Guttalheim.
13:34 Je voulais vous aider.
13:38 Et me dire que je suis de votre côté ?
13:44 Je voulais vous en parler.
13:48 Parce que c'était complètement à l'envers.
13:50 Au moins, tu le vois.
13:53 Je pensais que tu acceptais que je sois avec Vincent.
13:57 Et je l'ai fait.
14:00 Mais ce matin,
14:02 je me suis rendu compte de la beauté de ce que tu avais fait.
14:06 Et j'ai eu l'impression de devoir lutter pour notre amitié.
14:10 Quoi ?
14:17 C'est peut-être un peu trop pour lui.
14:20 Mais tu devrais m'en connaître mieux, non ?
14:25 Philippe, est-ce que nous pouvons être amis ?
14:29 Quoi ? Bien sûr !
14:31 Et comment ça va fonctionner dans la prochaine ?
14:35 En me séparant.
14:40 C'était l'idée de Vincent.
14:43 Mais c'est la meilleure solution.
14:47 Si je reste là, ça sera totalement déroulé pour tous.
14:51 Et où veux-tu t'endormir ?
14:55 Je ne sais pas.
14:58 Mais je trouve quelque chose.
15:01 Il y a des chambres de personnel.
15:05 Il est juste important pour moi que tu nous donnes une chance.
15:10 Si tu te prends en charge ?
15:17 Ce n'est jamais arrivé.
15:20 Je te le promets.
15:23 Ok.
15:28 Je dois y aller.
15:32 Je dois y aller.
15:36 Je dois y aller.
15:39 Je dois y aller.
15:42 Je dois y aller.
15:45 Je dois y aller.
15:49 Je dois y aller.
15:52 Je dois y aller.
15:56 Yvonne !
15:58 Yvonne !
15:59 Lala ! Bonjour !
16:02 Regarde, je l'ai faite hier !
16:05 Tu l'as fait ?
16:07 Oui !
16:08 Tu as des talents cachés !
16:11 J'aime faire des tâches pour mes collègues.
16:13 Moi aussi.
16:15 Je suis très excitée de voir qui sera le travailleur du mois.
16:19 Tu as déjà choisi ?
16:21 Oui.
16:22 Non ?
16:26 Non.
16:28 Ah, M. Klee ?
16:30 Vous ne pouvez pas dire ça comme ça ?
16:32 Ah, M. Klee ?
16:33 Ça ressemble à "Ah, M. Yee".
16:35 Je ne sais plus où se trouve votre prénom et où se trouve votre nom.
16:39 Ils attendent deux fois Perlhum ?
16:41 Eric Klee.
16:43 Non, non, Klee...
16:45 Eric.
16:47 Clé-rique.
16:49 Qu'est-ce qu'il y a ?
16:51 Il est arrivé, il est sorti.
16:53 Oui, oui.
16:55 Il est arrivé, il est sorti.
16:57 Oui, oui.
16:59 Comment le savez-vous ?
17:05 Oui, Lale et moi, un et deux.
17:23 Oui, bien sûr.
17:25 Vous avez déjà voté ?
17:27 Non, Yvonne et moi, nous sommes très critiques.
17:29 Ce serait vraiment génial si vous pouviez choisir Lale.
17:32 Lale ?
17:34 Oui.
17:35 C'est une très grande amitié.
17:38 Si votre femme était si importante, vous feriez la même chose, non ?
17:42 Je pense que je le ferais.
17:44 Et ?
17:45 Je l'ai dit, je suis romantique.
17:48 Merci.
17:50 Vous avez vraiment quelque chose de bien chez vous.
17:52 Pouvez-vous demander à votre femme de voter pour Lale ?
17:56 Elles sont vraiment bien.
18:02 Tu devrais les vendre.
18:04 Merci, il y a beaucoup d'amour dedans.
18:06 Par ailleurs, avant que Lale n'ait eu lieu, il n'y avait pas de sport de travail et pas de cours de hip-hop.
18:12 Chérie, il y a assez de propagande.
18:17 C'était si clair ?
18:20 Je ne me laisse pas dire ce que je pense.
18:23 Oh, Yvonne.
18:31 Elle a l'air très inquiétante.
18:33 Tu le crois ?
18:35 Lale, je ne suis pas inquiétante.
18:42 Je sais.
18:44 Fais-moi un peu plus bas, à droite.
18:46 Ici ?
18:49 Oui.
18:52 On n'avait pas de parallèle hier.
18:55 En général.
18:57 Et maintenant, pour la dernière fois,
19:00 vous avez sûrement besoin de la barbe, non ?
19:02 Non, j'ai encore quelques minutes.
19:04 Pouvez-vous parler avec elle ?
19:07 Oh mon Dieu, vous êtes vraiment têtu.
19:09 Pourquoi vous pensez que ça sert à rien si je parle avec ma femme ?
19:13 Peut-être que je dois convaincre Mme Klee
19:17 que je suis un meilleur employé.
19:19 Vous avez l'impression de vous être le meilleur employé.
19:22 Pourquoi pensez-vous que Yvonne n'a pas un employé qui est plus proche ?
19:26 Vous deux.
19:28 Par exemple, Heinz Sonnenspiechler.
19:30 Sonnenspiechler a déjà son numéro.
19:33 C'est ce que je dis.
19:35 En fait, ça n'importe vraiment qui elle choisit.
19:38 Le plus important, c'est qu'elle ne choisit pas moi.
19:40 Je vais m'en occuper.
19:43 Je vous en prie, Alex, pas de plus de reproches.
19:45 C'est à vous de dire que la fraude n'était pas une bonne idée.
19:49 Tu as dit que ce processus n'avait pas de chance.
19:53 J'ai dû faire quelque chose.
19:55 Pourquoi es-tu si convaincu ?
19:58 Tu.
19:59 Le prince Nostradamus a fait un choix.
20:02 Il a choisi de faire un choix.
20:04 Il a choisi de faire un choix.
20:06 Il a choisi de faire un choix.
20:08 Pourquoi es-tu si convaincu ?
20:10 Tu.
20:11 Le prince Nostradamus a fait un choix.
20:14 Il a choisi de faire un choix.
20:16 C'est possible.
20:18 Mais le fait que les crises ne s'arrêtent pas montre que la grande période est terminée.
20:23 Et un offre comme celui de Steven Cross, je ne le rejeterai pas.
20:27 Mais ça ne va pas arriver.
20:29 Est-ce pas mieux de t'en occuper ?
20:34 Je n'ai pas envie d'un conflit de temps avec les autres.
20:38 Ah oui ?
20:40 Parce que tu veux te concentrer sur Tom Dumbrand ?
20:44 Et si c'était le cas ?
20:48 Je me ferais plaisir pour toi.
20:52 Est-ce plus que juste une affaire ?
20:56 Je suis amoureuse de lui.
21:00 Ça a l'air bien.
21:03 Tu as l'air un peu déçue.
21:06 Tout est si beau avec lui.
21:09 Quoi ?
21:14 Oui.
21:16 Ça a l'air comme si Christophe avait toujours hôpitalité sur toi.
21:20 Je ne l'ai pas encouragé.
21:22 Mais en tout cas.
21:24 J'ai l'impression que ce serait le mieux pour toi de s'occuper de nos relations.
21:32 Ce ne sera pas facile.
21:35 [Musique]
21:53 Je voudrais une âge de poisson et un morceau de tarte au mandarin.
21:56 Bien sûr.
21:58 Julia, avez-vous un bandeau ?
22:02 Oui, je pense que je vais en chercher.
22:04 Merci.
22:05 Et un café au lait, s'il vous plaît.
22:07 D'accord.
22:08 Docteur Niederbühl ?
22:14 Oui ?
22:15 Je voudrais être votre nouveau habitant.
22:18 Vous savez bien que Anna et Vincent sont un couple.
22:22 Oui.
22:23 J'aimerais tellement qu'Anna soit heureuse.
22:25 Ça me fait très mal de les voir ensemble.
22:28 J'ai pensé que vous aviez terminé avec Anna.
22:32 Oui, je pensais aussi.
22:35 Vous vous demandez sûrement ce que Nicole dit
22:39 quand elle prend en charge l'ex-fille de votre fille.
22:41 Oui, c'est vrai.
22:42 Tout est clair entre Anna et moi.
22:45 On s'est déjà parlé.
22:47 C'est bien.
22:50 Mais...
22:51 Ça serait mieux pour vous si vous étiez en paix avec Vincent.
22:55 Et...
22:58 Trouvez-vous quelque chose de rapide à Bichelheim.
23:01 Vous avez raison.
23:03 Vous savez que je paie mes loisirs à temps.
23:06 Et je suis un homme de bonne qualité.
23:08 Je n'ai pas de problème avec la poudre ou la poussière.
23:11 Mais je ne peux pas décider tout seul.
23:14 J'ai ma cousine et...
23:17 Pas de problème.
23:18 Je peux aussi convaincre Mme Richter.
23:21 Je peux voir votre chambre ?
23:26 Le mariage de Schneiderhorst a fait un service de la plus haute qualité.
23:30 Envoyez-le à vos collègues.
23:32 Avec le plus grand plaisir.
23:34 Un moment, s'il vous plaît.
23:37 Je sais que tu veux être là pour moi.
23:47 C'est bien que tu le dises.
23:49 L'impression ne se ralentit pas.
23:52 Je sais que tu es en train de t'en souhaiter.
23:55 Je pense que nous pouvons couper le temps.
23:58 Je sais ce que je dois faire.
24:00 Qu'est-ce que tu veux dire ?
24:02 M. Dahmer montre à moi qu'il a pris mon place.
24:07 Vous pouvez faire ce que vous voulez.
24:10 Mais je ne trouve pas ce genre de geste très adulte.
24:13 Je parle avec lui.
24:14 Pas pour moi.
24:15 J'ai accepté ta décision.
24:18 Et je vais m'en occuper.
24:21 Je vais y arriver.
24:24 [Musique]
24:28 [Musique]
24:32 Peter, je veux te demander quelque chose.
24:35 Je veux aller au golf.
24:37 Vincent !
24:39 Je voulais te saluer de Noa.
24:41 Je viens de téléphoner avec lui.
24:43 C'est gentil. Merci.
24:45 Je dois y aller.
24:46 Je veux juste parler avec Werner Seifeld.
24:48 Vincent, je te vois.
24:50 Je voudrais t'inviter à dîner.
24:52 Si c'est possible.
24:54 Bien sûr.
24:56 Marcus, tu ne dois pas faire ça.
24:59 Bien sûr que non.
25:01 Mais pourquoi tu penses que je me sens obligé ?
25:04 Parce qu'Anna et moi avons dîné avec Nicole et Michael ?
25:07 Ah, non.
25:08 Je trouvais que c'était une bonne idée.
25:10 Mais je ne veux pas m'y empêcher.
25:12 Je ne me sens pas comme ça.
25:13 Alors ?
25:15 Je parle avec Anna, d'accord ?
25:16 Fais ça.
25:18 D'accord.
25:19 À plus.
25:20 À plus.
25:21 [Musique]
25:30 [Il toque à la porte]
25:32 [Musique]
25:38 Salut.
25:39 Salut.
25:40 C'est bien que tu aies eu le temps de te faire un peu.
25:42 Oui, je suis bien arrivée.
25:43 Tu veux un café ?
25:44 Oui, bien sûr.
25:47 Encore plus de recherches sur mon prochain hôte VIP, c'est déjà un stalking.
25:51 Oui, j'espère que la nouvelle tâche t'aidera un peu à te calmer.
25:57 Après l'excitation des derniers jours.
25:59 [Musique]
26:00 [Musique]
26:06 [Musique]
26:07 Tu ne crois pas ?
26:08 [Musique]
26:10 Ce serait bien, mais ça ne va pas être plus calme pour moi.
26:13 [Musique]
26:14 [Musique]
26:20 [Musique]
26:26 [Musique]
26:32 [Musique]
26:38 Team Vincent.
26:40 L'amour-journal.
26:41 Aujourd'hui, ma mère et moi avons eu une opinion.
26:43 Un moment très important.
26:45 Oui, et nous devrions peut-être célébrer ce moment un peu.
26:49 Tu veux aller en plage ?
26:51 J'aimerais.
26:52 Et après je suis arrêtée avec Michael pour manger.
26:54 Si tu veux, tu peux venir avec nous.
26:56 Ça suffit pour trois.
26:58 On verra peut-être.
27:00 [Musique]
27:18 C'est bien qu'au moins l'un d'entre nous soit en bonne humeur.
27:21 Et la joie partagée est la joie doublée.
27:25 Oh, non.
27:26 Qu'est-ce qu'il y a ?
27:27 Le processus n'est pas encore perdu.
27:30 Et comment es-tu là-dessus ?
27:33 Tu m'as enseigné que l'on ne doit jamais se dépasser trop vite.
27:37 Et pour chaque but, il y a le programme de computer qui correspond.
27:41 Il ne faut que connaître les bonnes pages du réseau.
27:43 Mais qu'est-ce que ça veut dire ? Quel programme ?
27:46 Un programme avec lequel on peut manipuler les enregistrements de façon à ce que les changements ne soient pas puissants.
27:51 [Musique]
28:02 Maintenant, ça ressemble à ce que le bon juge Franck a apprécié un restaurant luxuriant chez nous.
28:08 [Rire]
28:13 Wow !
28:15 C'est si doux.
28:18 Les applications de la santé, la champagne...
28:22 Tout ça à la charge du juge.
28:26 Si on ne sent pas la bêtise.
28:30 Oui, mais comment commençons-nous ?
28:34 Ce serait trop risqué si Alexandre posait un entreprise en prison.
28:39 J'ai pensé à un indice anonyme à l'adresse du juge.
28:42 Vous devez le suivre.
28:43 Bien, mais le juge Franck va aussi garder ses documents.
28:48 Tout ce dont nous avons besoin, c'est un peu de temps.
28:51 Jusqu'au jugement, le doute ne peut pas se détruire.
28:56 Mais ce que tu fais avec les documents, c'est bien sûr ton affaire.
29:02 [Rire]
29:05 Philippe, ça ressemble à ce que je pourrais parler de toi.
29:11 Chapeau !
29:14 Merci.
29:16 [Musique]
29:19 Je suis heureux que le parfum soit encore disponible.
29:21 Pourquoi ?
29:23 Parce que c'est parfait pour une femme qui est au courant de soi.
29:26 Tu cites la promotion ?
29:28 Non, je le dis.
29:30 Merci.
29:34 Je...
29:36 J'ai parlé avec Christophe.
29:39 Il sait que nous sommes ensemble.
29:43 Bien, merci.
29:45 Je ne veux pas qu'il se rende compte.
29:50 Je pense que ça a bien touché.
29:54 OK.
29:59 Il ne vous a pas interdit de penser ce qu'il pense.
30:00 Ça s'est changé ?
30:02 Non.
30:04 Mais je pense qu'on ne doit pas provoquer.
30:08 Ça veut dire quoi ?
30:09 Tu sais ce que je veux dire.
30:12 Il s'est toujours déçu de moi.
30:15 Oui, mais c'est pas le point.
30:17 Nous allons continuer de nous passer le chemin.
30:22 Et ?
30:25 Viens.
30:27 Je suis si heureuse avec toi.
30:30 Et toi aussi avec moi.
30:34 Alors, on ne va pas se faire un coup de main
30:37 si on prend un peu de conscience de son sentiment.
30:42 Tu n'as pas intérêt à ce qu'il pense ?
30:44 Tom, ne fais pas ça plus compliqué que ça.
30:50 Si les situations de ton ex sont si importantes,
30:52 je prendrai bien en compte.
30:55 Merci.
31:02 Magnifique.
31:03 C'est un mauvais début pour nous deux.
31:08 Hey, je veux du cognac.
31:11 T'es si tôt.
31:12 Ha ha, il n'est pas pour moi.
31:15 La nouvelle aide de cuisine peut apprendre
31:17 comment faire une sauce de cognac parfaite.
31:20 J'ai hâte.
31:21 En tant que suivi de Théo, il a un grand héritage.
31:25 Si il est à son endroit en temps réel,
31:27 il a beaucoup à faire.
31:29 Il devrait y être depuis.
31:30 Il est 10, non, 11 minutes trop tard.
31:33 Il a sûrement trouvé quelque chose d'important.
31:36 Tu le dirais dans ta cuisine ?
31:38 Il était toujours à l'heure.
31:40 Et voilà, c'est pourquoi j'ai choisi lui.
31:42 Je sais bien l'être.
31:44 Qui es-tu ?
31:47 Je ne me suis pas encore vraiment décidée.
31:49 Je peux avoir une bonne...
31:51 Pas de chance pour toi.
31:53 Bon, je ne me soucie pas du tout
31:55 de tout ce qui se passe au mois.
31:57 Moi non plus.
31:58 Mais ne dis pas qu'on ne veut pas.
32:00 Je ne suis pas fatiguée.
32:02 Si Théo arrive plus tard,
32:04 ne lui bise pas le cou.
32:06 Daria, tu peux faire le tour ?
32:10 Je pense que je vais me faire un peu de lumière.
32:13 Je vais faire.
32:14 Un peu plus.
32:18 C'est sûr.
32:20 Non, reste là.
32:21 On va y aller.
32:22 A plus tard.
32:23 Attends, attends.
32:24 Un dernier cou.
32:25 Bonjour, Tante Maria.
32:31 C'est bien que tu m'appelles.
32:32 J'ai mal à la gorge.
32:34 Stop !
32:41 Oh mon Dieu.
32:42 Merci, merci.
32:43 Je n'ai pas vu l'auto.
32:45 Pas de problème.
32:46 Tout va bien ? Je ne l'ai pas vu.
32:48 Oui, merci.
32:49 Rien ne s'est passé.
32:51 Je suis désolé.
32:54 Je ne peux pas te dire ce que je pense.
32:56 Je ne sais pas.
32:57 Je ne sais pas ce que je pense.
32:59 Je ne sais pas ce que je pense.
33:01 Je ne sais pas ce que je pense.
33:03 Je ne sais pas ce que je pense.
33:05 Je ne sais pas ce que je pense.
33:07 Je ne sais pas ce que je pense.
33:09 Je ne sais pas ce que je pense.
33:11 Je ne sais pas ce que je pense.
33:13 Je ne sais pas ce que je pense.
33:15 Je ne sais pas ce que je pense.
33:17 Je ne sais pas ce que je pense.
33:19 Je ne sais pas ce que je pense.
33:21 Je ne sais pas ce que je pense.
33:23 Je ne sais pas ce que je pense.
33:25 Je ne sais pas ce que je pense.
33:27 Je ne sais pas ce que je pense.
33:29 Je ne sais pas ce que je pense.
33:31 Je ne sais pas ce que je pense.
33:33 Je ne sais pas ce que je pense.
33:35 Je ne sais pas ce que je pense.
33:37 Je ne sais pas ce que je pense.
33:39 Je ne sais pas ce que je pense.
33:41 Je ne sais pas ce que je pense.
33:43 Je ne sais pas ce que je pense.
33:45 Je ne sais pas ce que je pense.
33:47 Je ne sais pas ce que je pense.
33:49 Je ne sais pas ce que je pense.
33:51 Je ne sais pas ce que je pense.
33:53 Je ne sais pas ce que je pense.
33:55 Je ne sais pas ce que je pense.
33:57 Je ne sais pas ce que je pense.
33:59 Je ne sais pas ce que je pense.
34:01 Je ne sais pas ce que je pense.
34:03 Je ne sais pas ce que je pense.
34:05 Je ne sais pas ce que je pense.
34:07 Je ne sais pas ce que je pense.
34:09 Je ne sais pas ce que je pense.
34:11 Je ne sais pas ce que je pense.
34:13 Je ne sais pas ce que je pense.
34:15 Je ne sais pas ce que je pense.
34:17 Je ne sais pas ce que je pense.
34:19 Je ne sais pas ce que je pense.
34:21 Je ne sais pas ce que je pense.
34:23 Je ne sais pas ce que je pense.
34:25 Je ne sais pas ce que je pense.
34:27 Je ne sais pas ce que je pense.
34:29 Je ne sais pas ce que je pense.
34:31 Je ne sais pas ce que je pense.
34:33 Je ne sais pas ce que je pense.
34:35 Je ne sais pas ce que je pense.
34:37 Je ne sais pas ce que je pense.
34:39 Je ne sais pas ce que je pense.
34:41 Je ne sais pas ce que je pense.
34:43 Je ne sais pas ce que je pense.
34:45 Je ne sais pas ce que je pense.
34:47 Je ne sais pas ce que je pense.
34:49 Je ne sais pas ce que je pense.
34:51 Je ne sais pas ce que je pense.
34:53 Je ne sais pas ce que je pense.
34:55 Je ne sais pas ce que je pense.
34:57 Je ne sais pas ce que je pense.
34:59 Je ne sais pas ce que je pense.
35:01 Je ne sais pas ce que je pense.
35:03 Je ne sais pas ce que je pense.
35:05 Je ne sais pas ce que je pense.
35:07 Je ne sais pas ce que je pense.
35:09 Je ne sais pas ce que je pense.
35:11 Je ne sais pas ce que je pense.
35:13 Je ne sais pas ce que je pense.
35:15 Je ne sais pas ce que je pense.
35:17 Je ne sais pas ce que je pense.
35:19 Je ne sais pas ce que je pense.
35:21 Je ne sais pas ce que je pense.
35:23 Je ne sais pas ce que je pense.
35:25 Je ne sais pas ce que je pense.
35:27 Je ne sais pas ce que je pense.
35:29 Je ne sais pas ce que je pense.
35:31 Je ne sais pas ce que je pense.
35:33 Je ne sais pas ce que je pense.
35:35 Je ne sais pas ce que je pense.
35:37 Je ne sais pas ce que je pense.
35:39 Je ne sais pas ce que je pense.
35:41 Je ne sais pas ce que je pense.
35:43 Je ne sais pas ce que je pense.
35:45 Je ne sais pas ce que je pense.
35:47 Je ne sais pas ce que je pense.
35:49 Je ne sais pas ce que je pense.
35:51 Je ne sais pas ce que je pense.
35:53 Je ne sais pas ce que je pense.
35:55 Je ne sais pas ce que je pense.
35:57 Je ne sais pas ce que je pense.
35:59 Je ne sais pas ce que je pense.
36:01 Je ne sais pas ce que je pense.
36:03 Je ne sais pas ce que je pense.
36:05 Je ne sais pas ce que je pense.
36:07 Je ne sais pas ce que je pense.
36:09 Je ne sais pas ce que je pense.
36:11 Je ne sais pas ce que je pense.
36:13 Je ne sais pas ce que je pense.
36:15 Je ne sais pas ce que je pense.
36:17 Je ne sais pas ce que je pense.
36:19 Je ne sais pas ce que je pense.
36:21 Je ne sais pas ce que je pense.
36:23 Je ne sais pas ce que je pense.
36:25 Je ne sais pas ce que je pense.
36:27 Je ne sais pas ce que je pense.
36:29 Je ne sais pas ce que je pense.
36:31 Je ne sais pas ce que je pense.
36:33 Je ne sais pas ce que je pense.
36:35 Je ne sais pas ce que je pense.
36:37 Je ne sais pas ce que je pense.
36:39 Je ne sais pas ce que je pense.
36:41 Je ne sais pas ce que je pense.
36:43 Je ne sais pas ce que je pense.
36:45 Je ne sais pas ce que je pense.
36:47 Je ne sais pas ce que je pense.
36:49 Je ne sais pas ce que je pense.
36:51 Je ne sais pas ce que je pense.
36:53 Je ne sais pas ce que je pense.
36:55 Je ne sais pas ce que je pense.
36:57 Je ne sais pas ce que je pense.
36:59 Je ne sais pas ce que je pense.
37:01 Je ne sais pas ce que je pense.
37:03 Je ne sais pas ce que je pense.
37:05 Je ne sais pas ce que je pense.
37:07 Je ne sais pas ce que je pense.
37:09 Je ne sais pas ce que je pense.
37:11 Je ne sais pas ce que je pense.
37:13 Je ne sais pas ce que je pense.
37:15 Je ne sais pas ce que je pense.
37:17 Je ne sais pas ce que je pense.
37:19 Je ne sais pas ce que je pense.
37:21 Je ne sais pas ce que je pense.
37:23 Je ne sais pas ce que je pense.
37:25 Je ne sais pas ce que je pense.
37:27 Je ne sais pas ce que je pense.
37:29 Je ne sais pas ce que je pense.
37:31 Je ne sais pas ce que je pense.
37:33 Je ne sais pas ce que je pense.
37:35 Je ne sais pas ce que je pense.
37:37 Je ne sais pas ce que je pense.
37:39 Je ne sais pas ce que je pense.
37:41 Je ne sais pas ce que je pense.
37:43 Je ne sais pas ce que je pense.
37:45 Je ne sais pas ce que je pense.
37:47 Je ne sais pas ce que je pense.
37:49 Je ne sais pas ce que je pense.
37:51 Je ne sais pas ce que je pense.
37:53 Je ne sais pas ce que je pense.
37:55 Je ne sais pas ce que je pense.
37:57 Je ne sais pas ce que je pense.
37:59 Je ne sais pas ce que je pense.
38:01 Je ne sais pas ce que je pense.
38:03 Je ne sais pas ce que je pense.
38:05 Je ne sais pas ce que je pense.
38:07 Je ne sais pas ce que je pense.
38:09 Je ne sais pas ce que je pense.
38:11 Je ne sais pas ce que je pense.
38:13 Je ne sais pas ce que je pense.
38:15 Je ne sais pas ce que je pense.
38:17 Je ne sais pas ce que je pense.
38:19 Très bien. Ça nous donne plus de temps.
38:21 Je vais en avoir besoin.
38:23 Si je veux récuperer Anna,
38:25 je dois me rendre compte avec le Dr Niederbühl.
38:27 Laisse-moi te conseiller.
38:29 Tu veux t'inscrire à lui
38:31 pour qu'il s'insère pour toi
38:33 chez sa mère.
38:35 Tu me connais trop bien, Zoe.
38:37 Très bien.
38:39 Je dois y aller.
38:41 On se revoit plus tard?
38:43 OK.
38:45 OK. Ciao.
38:47 [Musique]
38:49 [Musique]
38:51 ...
38:59 Je suis désolée de t'avoir fait mal à cause de la vote.
39:02 Tout va bien.
39:03 Tu n'es plus comme avant.
39:05 Salut.
39:07 Il ne va pas bien avec Yvonne ?
39:12 On dirait que ça ne s'est pas passé comme prévu.
39:16 Bonjour.
39:19 Bonjour.
39:20 Bonjour.
39:22 C'est bien que vous soyez là.
39:23 C'est excitant.
39:26 Oui, on peut dire ça.
39:28 Je voudrais, même si on n'est pas beaucoup,
39:31 présenter l'employée du mois.
39:33 Ou l'employée.
39:34 Ou l'employée du mois.
39:36 Trombone.
39:37 Bonjour.
39:41 Je ne suis pas venue, vous avez voté.
39:43 Félicitations, vous avez bien gagné.
39:45 Oui, Théo.
39:46 Félicitations.
39:47 Je peux juste vous dire que vous avez vraiment bien gagné.
39:52 Merci, monsieur Sonnwichler.
39:55 Félicitations, Théo.
39:56 Vous ne vous rezemblez pas du tout.
40:00 Je ne voulais pas gagner.
40:02 Quoi ?
40:04 Théo, je te laisse aussi perdre ton succès.
40:08 Je suis heureuse pour toi.
40:10 Bien sûr que j'aurais aimé gagner, nous aurions tous aimé gagner.
40:15 Bien sûr.
40:16 Mais monsieur Sonnwichler a raison, tu as le plus d'argent.
40:19 Si tout le monde le dit.
40:22 Quand je pense à comment vous avez commencé, vous avez vraiment fait une grande évolution.
40:28 Respect.
40:29 L'employée du mois.
40:32 Il me semblait que ça n'arriverait jamais il y a quelques mois.
40:35 Je suis très fière de toi.
40:39 [Musique]
40:58 [Parle en Allemand]
41:11 Mmh, délicieux.
41:12 [Parle en Allemand]
41:16 [Parle en Allemand]
41:21 [Parle en Allemand]
41:24 [Parle en Allemand]
41:29 [Parle en Allemand]
41:31 [Parle en Allemand]
41:38 [Parle en Allemand]
41:40 [Parle en Allemand]
41:46 [Parle en Allemand]
41:48 [Parle en Allemand]
41:50 [Parle en Allemand]
41:55 [Parle en Allemand]
41:57 [Parle en Allemand]
42:06 [Parle en Allemand]
42:08 [Parle en Allemand]
42:09 [Parle en Allemand]
42:11 [Parle en Allemand]
42:12 [Parle en Allemand]
42:15 [Parle en Allemand]
42:18 [Parle en Allemand]
42:20 [Parle en Allemand]
42:22 [Parle en Allemand]
42:26 [Parle en Allemand]
42:32 [Parle en Allemand]
42:34 [Parle en Allemand]
42:38 [Parle en Allemand]
42:42 [Parle en Allemand]
42:47 [Parle en Allemand]
42:48 [Parle en Allemand]
42:50 [Parle en Allemand]
42:52 [Parle en Allemand]
42:54 [Parle en Allemand]
42:56 [Parle en Allemand]
43:02 [Parle en Allemand]
43:05 [Parle en Allemand]
43:07 [Parle en Allemand]
43:10 [Parle en Allemand]
43:15 [Parle en Allemand]
43:17 [Parle en Allemand]
43:23 [Parle en Allemand]
43:25 [Parle en Allemand]
43:27 [Parle en Allemand]
43:30 [Parle en Allemand]
43:32 [Parle en Allemand]
43:36 [Parle en Allemand]
43:38 [Parle en Allemand]
43:44 [Parle en Allemand]
43:45 [Parle en Allemand]
43:51 [Parle en Allemand]
43:54 [Parle en Allemand]
43:56 [Parle en Allemand]
43:58 [Parle en Allemand]
44:00 [Parle en Allemand]
44:02 [Parle en Allemand]
44:04 [Parle en Allemand]
44:06 [Parle en Allemand]
44:08 [Parle en Allemand]
44:10 [Parle en Allemand]
44:13 [Parle en Allemand]
44:14 [Parle en Allemand]
44:16 [Parle en Allemand]
44:19 [Parle en Allemand]
44:21 [Parle en Allemand]
44:23 [Parle en Allemand]
44:25 [Parle en Allemand]
44:27 [Parle en Allemand]
44:29 [Parle en Allemand]
44:31 [Parle en Allemand]
44:33 [Parle en Allemand]
44:35 [Parle en Allemand]
44:37 [Parle en Allemand]
44:39 [Parle en Allemand]
44:42 [Parle en Allemand]
44:43 [Parle en Allemand]
44:45 [Parle en Allemand]
44:47 [Parle en Allemand]
44:49 [Parle en Allemand]
44:51 [Parle en Allemand]
44:53 [Parle en Allemand]
44:55 [Parle en Allemand]
44:57 [Parle en Allemand]
44:59 [Parle en Allemand]
45:01 [Parle en Allemand]
45:03 [Parle en Allemand]
45:05 [Parle en Allemand]
45:07 [Parle en Allemand]
45:09 [Parle en Allemand]
45:11 [Parle en Allemand]
45:12 [Parle en Allemand]
45:14 [Parle en Allemand]
45:16 [Parle en Allemand]
45:18 [Parle en Allemand]
45:20 [Parle en Allemand]
45:22 [Parle en Allemand]
45:24 [Parle en Allemand]
45:26 [Parle en Allemand]
45:28 [Parle en Allemand]
45:30 [Parle en Allemand]
45:32 [Parle en Allemand]
45:34 [Parle en Allemand]
45:36 [Parle en Allemand]
45:38 [Parle en Allemand]
45:40 [Parle en Allemand]
45:41 [Parle en Allemand]
45:43 [Parle en Allemand]
45:45 [Parle en Allemand]
45:47 [Parle en Allemand]
45:49 [Parle en Allemand]
45:51 [Parle en Allemand]
45:53 [Parle en Allemand]
45:55 [Parle en Allemand]
45:57 [Parle en Allemand]
45:59 [Parle en Allemand]
46:01 [Parle en Allemand]
46:03 [Parle en Allemand]
46:05 [Parle en Allemand]
46:07 [Parle en Allemand]
46:10 [Parle en Allemand]
46:11 [Parle en Allemand]
46:13 [Parle en Allemand]
46:15 [Parle en Allemand]
46:17 [Parle en Allemand]
46:19 [Parle en Allemand]
46:21 [Parle en Allemand]
46:23 [Parle en Allemand]
46:25 [Parle en Allemand]
46:27 [Parle en Allemand]
46:29 [Parle en Allemand]
46:31 [Parle en Allemand]
46:33 [Parle en Allemand]
46:35 [Parle en Allemand]
46:38 [Parle en Allemand]
46:39 [Parle en Allemand]
46:41 [Parle en Allemand]
46:43 [Parle en Allemand]
46:45 [Parle en Allemand]
46:47 [Parle en Allemand]
46:49 [Parle en Allemand]
46:51 [Parle en Allemand]
46:53 [Parle en Allemand]
46:55 [Parle en Allemand]
46:57 [Parle en Allemand]
46:59 [Parle en Allemand]
47:01 [Parle en Allemand]
47:03 [Parle en Allemand]
47:05 [Parle en Allemand]
47:07 [Parle en Allemand]
47:08 [Parle en Allemand]
47:10 [Parle en Allemand]
47:12 [Parle en Allemand]
47:14 [Parle en Allemand]
47:16 [Parle en Allemand]
47:18 [Parle en Allemand]
47:20 [Parle en Allemand]
47:22 [Parle en Allemand]
47:24 [Parle en Allemand]
47:26 [Parle en Allemand]
47:28 [Parle en Allemand]
47:30 [Parle en Allemand]
47:32 [Parle en Allemand]
47:34 [Parle en Allemand]
47:36 [Parle en Allemand]
47:37 [Parle en Allemand]
47:39 [Parle en Allemand]
47:41 [Parle en Allemand]
47:43 [Parle en Allemand]
47:45 [Parle en Allemand]
47:47 [Parle en Allemand]
47:49 [Parle en Allemand]
47:51 [Parle en Allemand]
47:53 [Parle en Allemand]
47:55 [Parle en Allemand]
47:57 [Parle en Allemand]
47:59 [Parle en Allemand]
48:01 [Parle en Allemand]
48:03 [Parle en Allemand]
48:05 [Parle en Allemand]
48:06 [Parle en Allemand]
48:08 [Parle en Allemand]
48:10 [Parle en Allemand]
48:12 [Parle en Allemand]
48:14 [Parle en Allemand]
48:16 [Parle en Allemand]
48:18 [Parle en Allemand]
48:20 [Parle en Allemand]
48:22 [Parle en Allemand]
48:24 [Parle en Allemand]
48:26 [Parle en Allemand]
48:28 [Parle en Allemand]
48:30 [Parle en Allemand]