• il y a 8 mois
Rote Rosen Folge 3939

Category

📺
TV
Transcription
00:00 *musique*
00:02 *musique*
00:04 *musique*
00:06 *musique*
00:08 *musique*
00:10 (La musique se déselle.)
00:12 (La musique se déselle.)
00:14 (La musique se déselle.)
00:16 (La musique se déselle.)
00:18 (La musique se déselle.)
00:20 (La musique se déselle.)
00:46 (La musique se déselle.)
00:54 (La musique se déselle.)
00:56 (La musique se déselle.)
00:58 (La musique se déselle.)
01:01 (La musique se déselle.)
01:03 (La musique se déselle.)
01:06 (La musique se déselle.)
01:34 (La musique se déselle.)
01:36 (La musique se déselle.)
01:38 (La musique se déselle.)
01:40 (La musique se déselle.)
01:42 (La musique se déselle.)
01:44 (La musique se déselle.)
01:46 (La musique se déselle.)
01:49 (La musique se déselle.)
01:51 (La musique se déselle.)
01:53 (La musique se déselle.)
01:55 (La musique se déselle.)
01:57 (La musique se déselle.)
01:59 (La musique se déselle.)
02:02 (Il se rappelle de la musique.)
02:04 (La musique se déselle.)
02:06 (La musique se déselle.)
02:08 (La musique se déselle.)
02:10 (Il se casse.)
02:12 (La musique se déselle.)
02:15 (Il parle en allemand.)
02:17 (Il parle en allemand.)
02:45 (Il s'ouvre la porte.)
02:48 (Il parle en allemand.)
02:51 (La musique se déselle.)
02:53 (Il parle en allemand.)
02:56 (Il parle en allemand.)
02:59 (Il parle en allemand.)
03:02 (Il parle en allemand.)
03:04 (Il parle en allemand.)
03:07 (Il parle en allemand.)
03:10 (Il parle en allemand.)
03:12 (Il parle en allemand.)
03:15 (Il parle en allemand.)
03:17 (Il parle en allemand.)
03:20 (Il parle en allemand.)
03:23 (Il parle en allemand.)
03:26 (Il parle en allemand.)
03:29 (Il parle en allemand.)
03:32 (Il parle en allemand.)
03:35 (Il parle en allemand.)
03:38 (Il parle en allemand.)
03:42 (Il parle en allemand.)
03:44 (Il parle en allemand.)
03:47 (Il parle en allemand.)
03:50 (Il parle en allemand.)
03:53 (Il parle en allemand.)
03:56 (Il parle en allemand.)
03:59 (Il parle en allemand.)
04:02 (Il parle en allemand.)
04:05 (Il parle en allemand.)
04:08 (Il parle en allemand.)
04:11 (Il parle en allemand.)
04:13 (Il parle en allemand.)
04:16 (Il parle en allemand.)
04:19 (Il parle en allemand.)
04:22 (Il parle en allemand.)
04:25 (Il parle en allemand.)
04:28 (Il parle en allemand.)
04:31 (Il parle en allemand.)
04:34 (Il parle en allemand.)
04:37 (Il parle en allemand.)
04:40 (Il parle en allemand.)
04:42 (Il parle en allemand.)
04:45 (Il parle en allemand.)
04:48 (Il parle en allemand.)
04:51 (Il parle en allemand.)
04:54 (Il parle en allemand.)
04:57 (Il parle en allemand.)
05:00 (Il parle en allemand.)
05:03 (Il parle en allemand.)
05:06 (Il parle en allemand.)
05:09 (Il parle en allemand.)
05:11 (Il parle en allemand.)
05:14 (Il parle en allemand.)
05:17 (Il parle en allemand.)
05:20 (Il parle en allemand.)
05:23 (Il parle en allemand.)
05:26 (Il parle en allemand.)
05:29 (Il parle en allemand.)
05:32 (Il parle en allemand.)
05:35 (Il parle en allemand.)
05:38 (Il parle en allemand.)
05:40 (Il parle en allemand.)
05:43 (Il parle en allemand.)
05:46 (Il parle en allemand.)
05:49 (Il parle en allemand.)
05:52 (Il parle en allemand.)
05:55 (Il parle en allemand.)
05:58 (Il parle en allemand.)
06:01 (Il parle en allemand.)
06:04 (Il parle en allemand.)
06:07 (Il parle en allemand.)
06:09 (Il parle en allemand.)
06:12 (Il parle en allemand.)
06:15 (Il parle en allemand.)
06:18 (Il parle en allemand.)
06:21 (Il parle en allemand.)
06:24 (Il parle en allemand.)
06:27 (Il parle en allemand.)
06:30 (Il parle en allemand.)
06:33 (Il parle en allemand.)
06:37 (Il parle en allemand.)
06:39 (Il parle en allemand.)
06:42 (Il parle en allemand.)
06:45 (Il parle en allemand.)
06:48 (Il parle en allemand.)
06:51 (Il parle en allemand.)
06:54 (Il parle en allemand.)
06:57 (Il parle en allemand.)
07:00 (Il parle en allemand.)
07:04 (Il parle en allemand.)
07:06 (Il s'exprime.)
07:09 Je dois enfin parler à Mo.
07:11 Que veux-tu lui dire ?
07:14 Je veux savoir comment va ma mariée.
07:18 Mais il n'est pas sur mon côté.
07:21 Tu ne peux pas l'attendre.
07:24 Je ne l'ai pas attendu, mais j'ai peut-être un peu espéré.
07:36 Tu as pris ta mère-in-law aussi ?
07:38 Oui, mais qu'est-ce qu'on va faire ?
07:40 Je ne sais pas.
07:42 Je peux te dire ce qu'on ne va pas faire.
07:46 On ne va pas abandonner parce que le projet est important
07:49 et qu'on aide beaucoup de gens sans assurances.
07:52 Et en plus, je m'amuse vraiment dans cette blague.
07:55 Moi aussi.
07:57 C'est faux de ne pas faire le cours à la fin.
08:02 Non.
08:03 La fin était amusante et le public l'a aimé.
08:06 Mais pas les auteurs. Sans eux, c'est pas un oeuvre.
08:09 Nous devons convaincre ta mère-in-law.
08:12 Je ne sais pas ce qui est plus difficile,
08:15 sauver ma mariée ou ça.
08:17 C'est bon.
08:20 Le projet "Hande au-delà des limites" est important
08:23 et il vaut la peine de le faire.
08:25 Je veux le faire avec toi.
08:27 Et si je peux être là pour toi, je le serai toujours.
08:32 D'accord ?
08:33 Merci.
08:36 Et tu as raison.
08:38 Nous nous battons pour notre fin.
08:42 Je suis tellement prêt à la perdre.
08:45 Ta réaction est normale.
08:47 Je ne pensais pas.
08:49 Je crois que oui.
08:51 Je crois qu'elle a compris que tu as fait de l'amour.
08:54 Elle a juste voulu te parler.
08:56 Ce n'était pas de l'amour, mais de la jealousie.
08:59 Ce sont deux côtés de la même médaille.
09:02 Et c'est vrai.
09:04 Ta femme a fait un pas de côté après 25 ans.
09:07 Si tu ne l'avais pas fait, tu aurais été encore plus loin.
09:10 Si tu n'es pas enceinte, tu peux te faire divorcer.
09:13 - Tu ne veux pas. - Pas du tout.
09:15 - Bien. - Reviens-moi.
09:17 Merci.
09:18 Tu veux parler.
09:22 Avec elle, avec vous. C'est bien.
09:24 Mais tu dois te mettre en garde.
09:28 Comment ça se fait ?
09:30 Tu dois accepter que ça s'est passé.
09:32 Comment ça se fait ? Je ne sais pas.
09:35 Avec le temps, tu y arriveras.
09:37 Si tu veux.
09:39 Merci.
09:40 C'est bizarre que je me moque de toi.
09:46 C'est mieux si c'était un truc de l'autre côté.
09:49 Merci pour l'offre.
09:53 Mais je n'ai pas de problème.
09:55 Je vois que quelque chose n'est pas bon.
09:57 Il y a une chose.
10:01 Marvin Koebke a appris à cuisiner.
10:07 Je ne l'ai pas pris parce qu'il était trop tard.
10:09 Est-ce qu'il est qualifié ?
10:11 Talenté, selon François Havacos.
10:13 Ça a l'air fort.
10:15 Il pense que j'ai un autre problème.
10:18 Qu'est-ce que tu as ?
10:20 Parce qu'il était au prison ?
10:22 Ou est-ce que c'est quelque chose de personnel ?
10:24 Laisse tomber.
10:26 Il est tard et tu as d'autres problèmes.
10:29 Mais tu peux t'en occuper.
10:31 Ne te moque pas.
10:33 Je ne te moque pas.
10:35 Un café ?
10:55 Cale-toi.
10:57 C'est bon.
10:59 Comment a-t-il été ton interview ?
11:07 Il n'y avait pas d'interview.
11:11 J'étais deux minutes trop tard.
11:15 Oui.
11:17 C'est pourquoi le Böttcher a laissé tomber l'interview.
11:21 D'accord.
11:23 Et ?
11:24 Quoi, et ?
11:26 Tu veux devenir chef.
11:28 Tu ne peux pas laisser tomber ton intérêt.
11:31 Qu'est-ce que je dois faire ?
11:33 Le chef a quelque chose contre moi.
11:34 Tu dois te battre.
11:35 Je peux me battre autant que je veux, Simon.
11:38 Je ne vais pas abandonner mes préjugés.
11:41 J'ai l'impression que tu parles bien avec Böttcher.
11:47 Tu, peut-être.
11:48 Je, pas.
11:49 Et maintenant, pas du tout.
11:51 J'ai changé d'avis.
11:56 C'est un drôle.
11:58 Je n'ai pas besoin de ça.
12:00 Je vais commencer au parc de Mascania.
12:03 Je suis tout de suite avec lui.
12:07 Laisse-toi.
12:09 Tu n'as pas à travailler ?
12:13 Je suis en retard.
12:15 On peut parler, en paix ?
12:19 Tu penses que ça brille ?
12:23 Je suis désolée si la situation avec Sarah Wacko t'a fait mal.
12:28 Mais tu sais que tu as mal compris.
12:32 Et il n'y a pas de raison d'être enceinte.
12:36 Tu peux me dire ça cent fois.
12:38 Bonjour.
12:40 Je voulais juste prendre mon vêtement pour la réunion.
12:44 Mon désolé.
12:45 Pas de problème.
12:46 Merci.
12:47 J'ai payé.
12:49 C'est bon.
12:50 Merci.
12:55 Au revoir.
12:56 Au revoir.
12:58 Tu ne peux pas m'excuser.
13:00 C'était notre force d'être honnête avec l'autre.
13:06 J'ai aussi pensé ça.
13:08 Mais tu étais toujours honnête avec moi ?
13:10 J'ai mes doutes.
13:11 Bien sûr, je te disais toujours la vérité.
13:13 Sauf cette fois-ci.
13:14 C'est exactement cette fois-ci.
13:16 Je te mercie.
13:19 Je t'aime.
13:22 Je t'aime aussi.
13:24 Je te mercie.
13:26 Je te mercie pour notre vie.
13:29 Je n'ai pas mis ça en jeu.
13:31 Oui, j'ai fait un erreur.
13:35 Mais on ne peut pas abandonner notre famille.
13:39 C'est un peu compliqué.
13:41 Oui.
13:42 Bien sûr.
13:43 Et ?
13:45 Les études ?
13:46 Oui, les études.
13:48 Et le boulot ?
13:49 Oui.
13:50 Et les études ?
13:51 Oui.
13:52 Et les études ?
13:53 Oui.
13:54 Et les études ?
13:55 Oui.
13:56 Et les études ?
13:57 Oui.
13:58 Et les études ?
13:59 Oui.
14:00 Et les études ?
14:01 Oui.
14:02 Et les études ?
14:03 Oui.
14:04 Et les études ?
14:05 Oui.
14:06 Et les études ?
14:07 Oui.
14:08 Et Louis ne dort plus, ce qui est vrai.
14:11 C'est vrai.
14:17 Lily ne dort plus.
14:19 Et Louis non plus.
14:21 Lily est avec son petit frère au jeu de bois.
14:25 Quoi ?
14:26 Oui.
14:27 Pour que nous puissions nous amuser ensemble.
14:31 Comment sais-tu ?
14:33 Elle a appris hier qu'on n'avait pas de bébé.
14:37 Mais elle ne peut pas prendre Louis.
14:39 Elle doit le demander.
14:40 Elle veut nous surprendre.
14:42 C'est très gentil de toi.
14:44 Je dois faire plus.
14:47 Je...
14:48 Je dois lui donner des choses.
14:51 Et si il se fait mal ?
14:53 Mais tu sais que nous pouvons nous laisser avec Lily.
14:56 Elle a aussi dit qu'on peut l'appeler si elle veut lui emmener chez elle.
15:01 Je l'appelle et je lui dis que nous devons être là en une heure.
15:04 Mais pourquoi ?
15:06 Elle veut nous plaire.
15:08 Je suis vraiment reconnaissant que nous ayons un peu de temps pour nous.
15:12 Je dois aller voir Louis et je suis sûre qu'elle ne va pas le faire.
15:16 Je l'appelle.
15:18 Ça ne peut pas être vrai.
15:30 C'est génial. Et maintenant ?
15:33 Je dois me laisser avec vous.
15:35 Les glaces et les tasses sont toujours pleines.
15:37 Vous savez ce que le gosse veut avant que le gosse le sache.
15:42 C'est une événement de traure.
15:44 Je vous attends. Ne parlez pas et ne riez pas.
15:47 Ça va devenir une événement très légère.
15:50 Quoi ?
15:51 Le meilleur moment de ma grand-mère est quand mon cousin m'a amenée à rire.
15:56 Ce n'est pas la réunion de ta grand-mère.
15:59 Vous êtes responsable du service et il doit être parfait.
16:02 Ne vous en faites pas.
16:04 Pas de soucis.
16:06 Tout va bien.
16:12 Je veux juste que ça soit stressant pour Michael.
16:15 Vous pouvez l'aider, mais c'est toujours la mort de son père.
16:19 Vous ne le serez pas stressé.
16:22 Il devrait pouvoir se dire au revoir à son père.
16:26 Comment a-t-il été le débat avec Marvin Köpke ?
16:29 Est-il là pour la preuve ?
16:31 Non.
16:32 Il était trop tard.
16:34 Vous voulez le porter ?
16:49 Ce n'est pas mon vêtement. Il faut que je me fasse le malin.
16:52 Vous pouvez aller à la maison ?
16:54 Mon vêtement n'est pas chez moi. C'est dans la vêtement.
16:57 C'est mieux. C'est juste à côté.
16:59 Je dois aller au cimetière. Je ne peux pas laisser Michael seul.
17:03 Si vous portez ce vêtement, il sera aussi noir.
17:07 Vous êtes drôle. Le tableau est déjà couvert.
17:10 On dirait.
17:12 M. Kilic, vous m'avez donné le vêtement incorrect.
17:18 Je dois avoir le vêtement noir.
17:21 Fais-le lentement. Ne le fais pas.
17:24 Je ne peux pas. J'ai encore beaucoup à faire.
17:27 Tu ne dois pas aller en Andalousie avec ton petit-enfant pour 3 mois.
17:31 Pour le protocole. Personne ne t'invite.
17:33 Tu vas en Bretagne avec ton ami et ton frère pour l'études.
17:38 Bodo, tu es content ?
17:40 - C'est cool. - Bien sûr que oui.
17:43 Tout a été enregistré.
17:45 On vit dans le district de la lumière rouge.
17:48 - C'est pas drôle. - Non, pas du tout.
17:51 Tout a été enregistré.
17:53 On a un appartement à la Princengrasse.
17:56 - Tu sais ? - Près du casino.
17:59 Oui.
18:01 Je te réponds plus tard.
18:04 - Bon, Bodo, à plus. - Est-ce que c'est vrai ?
18:07 Je ne sais pas.
18:09 J'ai téléphoné ? J'ai fait un drôle ?
18:12 Ou je vais plus à Amsterdam ?
18:16 Ah, je me suis dit.
18:19 On voulait aller en Andalousie.
18:22 On a décidé de rester ici pour Lily.
18:25 Je pense que tu ne peux pas attendre que je parte et que tu puisses t'en occuper.
18:29 Ça veut dire que je ne peux pas faire de bonnes heures ?
18:32 Tu préfères que je sois à la maison et quoi ?
18:35 Plumer ?
18:37 Manger un gâteau de fruit ?
18:40 Un petit peu peut-être.
18:42 Quand tu n'es plus si bien.
18:45 - Tu es mignon quand tu es enceinte. - Je ne suis pas enceinte.
18:49 Attends.
18:51 Une numéro étrange.
18:54 Bergerichter ?
18:56 Lily ? D'où as-tu mon...
18:59 Ah.
19:01 Je n'ai pas encore appris à parler.
19:03 - Tu es où ? - Où ?
19:06 Tu sais que je ne suis pas avec Louis.
19:10 OK. Bien.
19:13 À bientôt.
19:15 Ciao.
19:17 Et ?
19:18 Elle est allée avec Louis à Cléo.
19:20 Elle est à la maison parce que le rendez-vous d'impatient est sur le chôme.
19:24 - Tu es très grande, ma petite fille. - Je le vois aussi.
19:27 Je voudrais te demander quelque chose.
19:29 Pourquoi es-tu enceinte ?
19:32 Parce que d'Anke.
19:37 Ah.
19:38 C'était le plus gros erreur de ma vie et je l'ai appris. Vraiment.
19:42 Je sais. Parfois, ça arrive.
19:45 Je ne veux pas te faire mal.
19:47 Je veux juste un peu de plaisir avec mes frères.
19:51 J'ai toi. Je n'en ai pas besoin.
19:54 - Je suis très loin. - Oui.
19:56 Mais dans mon cœur, tu es très proche.
19:58 Et je suis proche de toi, j'espère.
20:02 Utilise la temps pour faire quelque chose de beau.
20:05 Je vais l'utiliser pour te laisser.
20:08 Aux Amsterdam aussi.
20:12 Je ne sais pas comment je vais vivre sans toi.
20:16 Je ne sais pas comment je vais vivre sans toi.
20:19 Je ne sais pas comment je vais vivre sans toi.
20:22 Je ne sais pas comment je vais vivre sans toi.
20:25 Je ne sais pas comment je vais vivre sans toi.
20:28 Je ne sais pas comment je vais vivre sans toi.
20:31 Je ne sais pas comment je vais vivre sans toi.
20:34 Je ne sais pas comment je vais vivre sans toi.
20:37 Je ne sais pas comment je vais vivre sans toi.
20:40 Je ne sais pas comment je vais vivre sans toi.
20:43 Je ne sais pas comment je vais vivre sans toi.
20:46 Tu es mon ancre dans tout ce chaos.
20:49 Et dans un club, je te trouve au moins à l'aise.
20:52 Ah, il n'y a pas beaucoup de gens ici.
20:55 Qu'est-ce que ton père aurait dit ?
21:01 Que dans une situation d'urgence,
21:04 on ne doit pas se tenir à la règle.
21:06 Et celui-ci est un.
21:09 Alors tu l'as de lui.
21:12 Je ne l'ai pas.
21:15 Il est trop tard.
21:18 Pardon ?
21:19 C'est pour ça que tu es là.
21:20 Pour que je te donne une chance.
21:22 Ex-lover.
21:23 Et tu lui as demandé pourquoi il était trop tard ?
21:26 Je ne m'en soucie pas.
21:27 Julio, c'est pour ça que je peux
21:29 faire le travail de l'entrepreneur.
21:31 Je ne sais pas pourquoi tu me demandes ça.
21:33 Je ne sais pas pourquoi tu me demandes ça.
21:34 Je ne sais pas pourquoi tu me demandes ça.
21:35 Je ne sais pas pourquoi tu me demandes ça.
21:36 Je ne sais pas pourquoi tu me demandes ça.
21:37 Je ne sais pas pourquoi tu me demandes ça.
21:38 Je ne sais pas pourquoi tu me demandes ça.
21:39 Je ne sais pas pourquoi tu me demandes ça.
21:40 Je ne sais pas pourquoi tu me demandes ça.
21:41 Je ne sais pas pourquoi tu me demandes ça.
21:42 Julio, c'est pour ça que je peux
21:44 faire le travail de l'entrepreneur.
21:46 Tu peux t'en occuper.
21:48 Pour toi, il a quitté son endroit de formation.
21:50 Peut-être devrais-tu le faire
21:51 devant l'ex-lover.
21:54 Tu avais raison qu'il était trop tard.
21:59 Qu'est-ce que tu veux dire ?
22:00 Tu pouvais le faire sans problème.
22:02 Très vite.
22:04 Qu'est-ce que ça veut dire ?
22:06 Tu ne peux pas le faire.
22:07 OK.
22:08 Je ne suis pas d'accord avec lui.
22:10 Peut-être que j'ai des preuves.
22:13 Mais il a bien confirmé.
22:15 Tu devrais voir comment il est devenu
22:16 dépassant après la décision.
22:19 Il ne t'a pas raconté ça.
22:21 Typique.
22:22 Mais je n'ai pas attendu de lui.
22:24 Il n'est pas stable émotionnellement.
22:26 Ce n'est pas vrai.
22:27 Je le connais mieux que toi.
22:29 OK.
22:30 Si tu le penses.
22:31 Mais tu ne peux pas
22:32 te faire défoncer son chef.
22:35 Tu l'as provoqué.
22:40 Il l'a provoqué.
22:41 C'est le point.
22:42 Pour rien.
22:43 Julio, c'est son avenir.
22:45 Ce type ne va pas dans un 5*.
22:48 Tu as parlé avec Carla ?
22:50 Elle a l'air différente.
22:52 C'est bien pour l'hôtel
22:53 que je prenne la décision.
22:55 Des questions ?
22:57 Je viens tôt.
23:02 Non, tout va bien.
23:05 Oui, il ne va pas être dénoncé.
23:09 Je l'ai tous.
23:11 Je dois finir.
23:13 Tcherno, je suis heureuse.
23:16 Au revoir.
23:17 Jada,
23:21 nous voulions nous excuser.
23:24 Ce n'était pas bien
23:27 de changer le texte sans ton consentement.
23:30 C'est et restera la version pire.
23:34 Ça peut le faire.
23:37 Pour moi, c'est mieux.
23:39 Je ne peux pas jouer
23:40 une histoire d'amour avec mon chef.
23:43 Si tout allait bien
23:45 dans ma vie privée,
23:46 je n'aurais pas de problème
23:47 de jouer ce coup au final.
23:49 Mais qu'est-ce que ça a à voir ?
23:52 C'est un jeu de théâtre.
23:54 Je comprends ta frustration.
23:56 Je l'aime.
23:58 C'est vraiment génial.
24:00 C'est pourquoi vous changez le texte ?
24:06 Je l'aime.
24:08 J'aime Hamza.
24:10 C'est son chef ?
24:14 Tu as écrit le texte pour Hamza ?
24:16 Je ne le savais pas.
24:17 Jada,
24:18 Hamza aimerait aussi notre château.
24:21 Il est drôle.
24:23 Oui, c'est un superbe château.
24:25 C'est comme ça ou comme ça.
24:27 Nous avons beaucoup aimé le faire.
24:29 Nous voulions le faire pour notre projet.
24:32 Pour que plus de gens voient ton château.
24:35 Avec le nouveau château ?
24:37 Bien, à mon avis.
24:42 Je ne serai pas là.
24:45 Tu pars ?
24:47 Je dois y aller.
24:49 Une discussion importante avec les voisins.
24:52 Et ?
24:58 Avez-vous pu prendre les tenues de Ben ?
25:00 Oui.
25:01 Il s'est bien mis au travail.
25:04 Très bien.
25:05 Lili part à Clio et elle arrive en temps réel.
25:09 Tout va bien.
25:11 Tu peux aller à Sonia.
25:13 Dis-lui "bonjour".
25:15 Je n'ai pas de mûres.
25:17 Quoi ?
25:18 Pour aller avec un enfant,
25:20 il faut des mûres contre le pression des oreilles.
25:22 Ils doivent manger ça.
25:24 Mais tu peux lui donner de l'eau.
25:27 Tina, qu'est-ce qui se passe ?
25:30 C'est des mûres ?
25:32 Non, non.
25:33 Carina, je te connais.
25:35 Je sais que quelque chose ne va pas.
25:38 Ben, dis-moi la vérité.
25:41 J'ai dit quelque chose de faux ?
25:45 Non.
25:46 Je ne sais pas, je n'ai pas compris.
25:50 Je vais essayer de m'apprendre ces mots depuis des semaines.
25:54 Je ne sais pas comment je vais aider Sonia dans ses workshops.
25:59 Tu verras, mon amour.
26:00 Quand tu seras là, tu te réveilleras et tu parleras en espagnol.
26:06 Qu'est-ce que tu as dit ?
26:09 Que je te connais et que je vois ce qui ne va pas.
26:12 Et que tu me dises la vérité.
26:15 Carina...
26:19 Je vais dans un pays étranger, où je ne connais pas.
26:25 Où je ne parle pas la langue avec un enfant.
26:27 Et qui sait, je serai tout à fait stupide.
26:31 Tu ne seras pas stupide.
26:33 Tu seras vraiment courageuse.
26:35 Je sais que c'est la bonne décision.
26:38 Tu vas t'aimer en Andalousie.
26:41 Et un peu de panique devant une voyage comme celle-ci est normal.
26:46 Tu y arriveras.
26:48 Ok.
26:49 C'est parti.
26:52 [Musique]
27:02 [Parle en Allemand]
27:05 [Parle en Allemand]
27:07 [Parle en Allemand]
27:11 [Parle en Allemand]
27:15 [Parle en Allemand]
27:18 [Parle en Allemand]
27:23 [Parle en Allemand]
27:26 [Parle en Allemand]
27:29 [Parle en Allemand]
27:33 [Parle en Allemand]
27:35 [Parle en Allemand]
27:46 [Parle en Allemand]
27:49 [Parle en Allemand]
27:53 [Parle en Allemand]
27:56 [Parle en Allemand]
28:00 [Parle en Allemand]
28:02 [Parle en Allemand]
28:05 [Parle en Allemand]
28:08 [Parle en Allemand]
28:11 [Parle en Allemand]
28:14 [Parle en Allemand]
28:17 [Parle en Allemand]
28:20 [Parle en Allemand]
28:23 [Parle en Allemand]
28:26 [Parle en Allemand]
28:30 [Parle en Allemand]
28:32 [Parle en Allemand]
28:37 [Parle en Allemand]
28:40 [Parle en Allemand]
28:43 [Parle en Allemand]
28:46 [Parle en Allemand]
28:49 [Parle en Allemand]
28:52 [Parle en Allemand]
28:55 [Parle en Allemand]
28:58 [Parle en Allemand]
29:00 [Parle en Allemand]
29:03 [Parle en Allemand]
29:06 [Parle en Allemand]
29:09 [Parle en Allemand]
29:12 [Parle en Allemand]
29:15 [Parle en Allemand]
29:18 [Parle en Allemand]
29:21 [Parle en Allemand]
29:24 [Parle en Allemand]
29:27 [Parle en Allemand]
29:29 [Parle en Allemand]
29:32 [Parle en Allemand]
29:35 [Parle en Allemand]
29:38 [Parle en Allemand]
29:41 [Parle en Allemand]
29:44 [Parle en Allemand]
29:47 [Parle en Allemand]
29:50 [Parle en Allemand]
29:53 [Parle en Allemand]
29:56 [Parle en Allemand]
29:58 [Parle en Allemand]
30:01 [Parle en Allemand]
30:04 [Parle en Allemand]
30:07 [Parle en Allemand]
30:10 [Parle en Allemand]
30:13 [Parle en Allemand]
30:16 [Parle en Allemand]
30:19 [Parle en Allemand]
30:22 [Parle en Allemand]
30:25 [Parle en Allemand]
30:27 [Parle en Allemand]
30:30 [Parle en Allemand]
30:33 [Parle en Allemand]
30:36 [Parle en Allemand]
30:39 [Parle en Allemand]
30:42 [Parle en Allemand]
30:45 [Parle en Allemand]
30:48 [Parle en Allemand]
30:51 [Parle en Allemand]
30:54 [Parle en Allemand]
30:56 [Parle en Allemand]
30:59 [Parle en Allemand]
31:02 [Parle en Allemand]
31:05 [Parle en Allemand]
31:08 [Parle en Allemand]
31:11 [Parle en Allemand]
31:14 [Parle en Allemand]
31:17 [Parle en Allemand]
31:20 [Parle en Allemand]
31:23 [Parle en Allemand]
31:25 [Parle en Allemand]
31:28 [Parle en Allemand]
31:31 [Parle en Allemand]
31:34 [Parle en Allemand]
31:37 [Parle en Allemand]
31:40 [Parle en Allemand]
31:43 [Parle en Allemand]
31:46 [Parle en Allemand]
31:49 [Parle en Allemand]
31:52 [Parle en Allemand]
31:54 [Parle en Allemand]
31:57 [Parle en Allemand]
32:00 [Parle en Allemand]
32:03 [Parle en Allemand]
32:06 [Parle en Allemand]
32:09 [Parle en Allemand]
32:12 [Parle en Allemand]
32:15 [Parle en Allemand]
32:18 [Parle en Allemand]
32:21 [Parle en Allemand]
32:23 [Parle en Allemand]
32:26 [Parle en Allemand]
32:29 [Parle en Allemand]
32:32 [Parle en Allemand]
32:35 [Parle en Allemand]
32:38 [Parle en Allemand]
32:41 [Parle en Allemand]
32:44 [Parle en Allemand]
32:47 [Parle en Allemand]
32:50 [Parle en Allemand]
32:52 [Parle en Allemand]
32:55 [Parle en Allemand]
32:58 [Parle en Allemand]
33:01 [Parle en Allemand]
33:04 [Parle en Allemand]
33:07 [Parle en Allemand]
33:10 [Parle en Allemand]
33:13 [Parle en Allemand]
33:16 [Parle en Allemand]
33:19 [Parle en Allemand]
33:21 [Parle en Allemand]
33:24 [Parle en Allemand]
33:27 [Parle en Allemand]
33:30 [Parle en Allemand]
33:33 [Parle en Allemand]
33:36 [Parle en Allemand]
33:39 [Parle en Allemand]
33:42 [Parle en Allemand]
33:45 [Parle en Allemand]
33:48 [Parle en Allemand]
33:50 [Parle en Allemand]
33:53 [Parle en Allemand]
33:56 [Parle en Allemand]
33:59 [Parle en Allemand]
34:02 [Parle en Allemand]
34:05 [Parle en Allemand]
34:08 [Parle en Allemand]
34:11 [Parle en Allemand]
34:14 [Parle en Allemand]
34:17 [Parle en Allemand]
34:20 [Bruits de pas]
34:22 [Bruits de pas]
34:24 [Bruits de pas]
34:27 Ok.
34:29 [Bruits de pas]
34:32 Louis est en haut. Je dois l'amener.
34:34 Il sera difficile avec votre rendez-vous.
34:36 Oui.
34:37 Avec plaisir.
34:38 Vous avez un peu de temps pour vous ?
34:40 Ça va. J'avais encore beaucoup à faire.
34:44 Ah, c'est triste.
34:45 Oui, moi aussi.
34:46 Lily, peux-tu faire attention aujourd'hui ?
34:49 Je pense que Tina et moi aurions besoin d'un beau soir en deux.
34:52 J'ai déjà parlé avec Cleo.
34:54 Pas si mal. Tu vas l'amener, Louis ?
34:58 Tu ne veux pas passer plus de temps avec moi ?
35:00 Oui, j'aimerais bien passer beaucoup de temps avec toi.
35:05 Je sais.
35:08 Merle m'a envoyé une nouvelle.
35:11 Tu vas aller en Andalousie.
35:14 Et si je dois te mettre dans les avions ?
35:16 Tu vas juste aller en Amsterdam.
35:18 Je parlais avec Mme Lansen.
35:23 Elle aimerait bien que Louis soit avec nous.
35:25 Sérieusement ?
35:26 Ok.
35:27 Ta fille est incroyable.
35:32 Oui, c'est son père.
35:34 C'était vraiment une très belle discussion.
35:53 Merci.
35:54 Oh, je dois aller dans la cuisine.
36:02 Merci.
36:20 Tu penses que les fleurs auraient aimé ton père ?
36:23 Je ne sais pas.
36:24 J'aime les fleurs.
36:27 Je les aime beaucoup.
36:28 Assieds-toi.
36:29 Ça me fait plaisir.
36:35 Et ?
36:38 Comment t'aimes l'Astronomie de Lüneburg ?
36:41 Toujours aussi bien que dans notre dernier entretien ?
36:43 Oui.
36:44 Ça n'a pas changé.
36:49 Mais malheureusement, je dois partir demain.
36:51 Tu vas ?
36:52 Je suis déjà plus longtemps ici que prévu.
36:56 En Amérique du Nord, la travail m'attend.
36:59 Je dois organiser un festival d'octobre.
37:02 Un festival d'octobre ?
37:04 Tu ne veux pas que tu te laisse un peu plus ?
37:07 Ça n'a rien à voir avec "vouloir".
37:10 C'est une date avec des artistes, des sponsors...
37:13 Alors, tu voudrais rester ?
37:17 Parce que Lüneburg t'aime ?
37:19 C'est vraiment magnifique ici.
37:22 Rentre dans tes débuts.
37:25 Tes roots.
37:27 Pour moi, mon indépendance est très importante.
37:32 Et tu sais, je n'ai pas le même problème avec mes roots.
37:35 Crois-moi.
37:37 Je suis la première à comprendre ça.
37:40 Mais ne t'abandonne jamais à quelque chose.
37:46 C'est bien ?
37:47 Je te demande sincèrement.
37:54 Je n'ai pas d'anses.
37:57 Je ne sais pas.
38:01 Je reste toujours, tant que c'est beau et...
38:05 Et je ne me sens pas.
38:13 Ce sont les documents pour le conférence de 3.
38:16 Merci.
38:17 Marvin, je pensais que tu voulais le lieu d'études.
38:22 Pourquoi es-tu trop tard pour le conférence d'appel ?
38:24 Parce que j'ai fait un coup de fou, j'ai été trop tard.
38:27 Et c'était seulement 2 minutes.
38:28 C'est vrai, monsieur Böttcher ?
38:30 Je lui ai dit.
38:31 Je m'étais mis pour toi. Je voulais te faire un étudiant.
38:35 La cuisine est ton truc.
38:37 Marvin, tu serais bien avec moi, avec ton talent.
38:40 Je pourrais t'apprendre tout.
38:42 Je t'aurais donné la liberté de t'essayer.
38:45 Je m'en suis apporté au Parc d'Ascania.
38:47 Au Parc d'Ascania.
38:49 Bien, puis bon appétit.
38:52 Rien contre mes collègues, mais c'est 0815, la cuisine d'hôtel.
38:56 Bien, mais...
38:58 ...délicat.
39:00 Scala serait parfait.
39:11 Bien, tu sais ce que tu dois faire.
39:14 Quoi ?
39:16 T'as du mal à te battre.
39:17 Mais, Simon...
39:18 Tu vas voir Böttcher et tu t'en doutes.
39:20 Ça ne sert à rien.
39:21 Tu es trop fier.
39:23 En vrai, Marvin, personne ne peut t'aider.
39:26 Je ne suis pas en train de me battre contre ses preuves.
39:29 Qui a des preuves ?
39:31 Toi ou lui ?
39:34 C'est le Biker's Meeting en Novembre.
39:36 Je peux y aller.
39:37 Je sais, ça fait longtemps.
39:41 Je te réponds.
39:44 À plus tard.
39:45 Hey, Klaas.
39:46 Qu'est-ce qui s'est passé hier ?
39:50 J'ai entendu que vous avez eu une bataille.
39:52 Oui, M. Kilic a un peu fait une bataille.
39:55 C'était pas drôle.
39:57 Il a eu des batailles.
39:59 Il a eu des batailles.
40:00 Pauvre Jördis, c'était pas drôle.
40:03 Il a l'air de vivre une crise de mariage.
40:06 Depuis qu'il a eu le coup de côté, il est en train de se faire foutre.
40:10 On peut le comprendre.
40:12 Oui, on peut le comprendre.
40:13 Je ne serais pas un peu mieux à sa place.
40:15 Le problème est que...
40:17 de plus en plus lentement, les batailles se sont rapprochées.
40:20 C'est toujours plus difficile de se faire croire que je suis en train de faire quelque chose.
40:24 À cause de votre projet ?
40:26 Oui, à cause de mes sentiments.
40:28 As-tu dit ce que tu ressens pour elle ?
40:32 Non, non, c'est bien comme ça.
40:35 Oui, on peut le voir d'autre façon.
40:38 Je ne suis pas quelqu'un qui secrète ses sentiments.
40:41 Je suis bien pour des relations claires.
40:42 Mais dans ce cas...
40:43 Qu'est-ce qui vient de se passer ?
40:44 Que tu ne veux pas détruire ta mariage ?
40:46 Si elle voulait sortir de sa mariage, c'est autre chose.
40:49 Mais elle ne le veut pas.
40:50 De l'autre côté, je sais que c'était aussi plus que juste un coup de côté.
40:55 Honnêtement, ça n'a pas de sens.
40:58 Bien sûr que non.
41:01 [Musique]
41:05 [Musique]
41:09 [Cris de bébé]
41:12 [Musique]
41:15 [Musique]
41:19 [Musique]
41:23 [Musique]
41:26 [Musique]
41:32 [Musique]
41:38 [Musique]
41:44 [Musique]
41:50 [Musique]
41:53 [Musique]
41:59 [Musique]
42:05 [Musique]
42:10 [Musique]
42:18 [Musique]
42:21 [Musique]
42:28 [Musique]
42:33 [Musique]
42:39 [Musique]
42:46 [Musique]
42:49 [Musique]
42:55 [Musique]
43:00 [Musique]
43:07 [Musique]
43:13 [Musique]
43:16 [Musique]
43:22 [Musique]
43:27 [Musique]
43:34 [Musique]
43:40 [Musique]
43:43 [Musique]
43:48 [Musique]
43:54 [Musique]
44:00 [Musique]
44:07 [Musique]
44:10 [Musique]
44:17 [Musique]
44:23 [Musique]
44:31 [Musique]
44:34 [Musique]
44:39 [Musique]
44:44 [Musique]
44:51 [Musique]
44:58 [Musique]
45:01 [Musique]
45:10 [Musique]
45:21 [Musique]
45:24 [Musique]
45:30 [Musique]
45:36 [Musique]
45:48 [Musique]
45:51 [Musique]
45:57 [Musique]
46:03 [Musique]
46:09 [Musique]
46:16 [Musique]
46:19 [Musique]
46:25 [Musique]
46:31 [Musique]
46:43 [Musique]
46:46 [Musique]
46:52 [Musique]
46:58 [Musique]
47:05 [Musique]
47:12 [Musique]
47:15 [Musique]
47:21 [Musique]
47:27 [Musique]
47:33 [Musique]
47:40 [Musique]
47:43 [Musique]
47:49 [Musique]
47:54 [Musique]
48:00 [Musique]
48:07 [Musique]
48:10 [Musique]
48:16 [Musique]
48:22 [Musique]
48:29 [Musique]
48:36 [Musique]
48:39 [Musique]
48:44 [Musique]
48:50 [Musique]