• il y a 8 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 Une terre de monstres légendaires, de vies illicites et de vilains villains.
00:05 Le sage monge Tripitaka et son protégeant, Monkey,
00:09 se sont mis en route dans une aventure tragique en cherchant les faibles "Esprits de la Sainteté".
00:14 Rassemblés par Pigsy et Sandy, ces 4 compagnons voyagent ensemble dans ce monde étrange et magique,
00:24 vivant des aventures sans fin et des adversaires dangereux, pour leur mission pour l'Empereur et pour toute la Chine.
00:31 Les légendes du monge est la plus grande histoire de la Chine.
00:36 C'est une expédition qui n'est pas comme celle d'autres.
00:41 C'est la voyage vers l'Ouest.
00:52 Tripitaka, Monkey, Pigsy et Sandy ont continué leur voyage vers l'Ouest en cherchant les "Esprits de la Sainteté"
00:58 quand ils ont vu un royaume riche.
01:00 Ils ont été effrayés de découvrir que dans la sombre du palais royal,
01:04 des centaines de prisonniers étaient forcés de travailler des heures sans fin dans le soleil chaud,
01:08 sous la surveillance de la conséquence de l'adversaire du roi, le vile Lord Fang.
01:12 Les prisonniers se sont dit qu'ils n'ont pas dormi du tout.
01:15 Beaucoup d'entre eux sont à la pointe de collapse, monseigneur.
01:18 Pourquoi ne me dites pas comment les choses se passent ?
01:21 Je suis désolé de vous annoncer que nous avons eu des jours à faire.
01:24 Alors il n'y aura pas de repos.
01:27 Et ainsi la travaille a continué. Le soleil chaud a été ajouté.
01:30 Les prisonniers avaient déjà été taxés bien plus que leur durée.
01:34 Mais le roi Fang a plus intérêt au succès de son programme de construction
01:37 que celui des hommes souffrant.
01:39 Et sous ces conditions, les accidents étaient censés se produire.
01:43 Continuez à tirer !
01:45 Non !
01:48 Non !
01:51 Non !
01:54 Non !
01:56 Non !
02:25 Et le garde sans-soupir se trouvait directement dans le chemin des 4 pilgrims.
02:28 Réunissez-vous !
02:36 Nous sommes des pilgrims, sur une quête pour les livres de la sagesse.
02:39 Oh oui ?
02:40 Le garde a l'air curieux des 4 compagnons.
02:43 Alors les pilgrims et les moines sont les mêmes ?
02:46 Presque, oui.
02:47 Alors vous devriez savoir que c'est un crime d'être un moine dans cette terre.
02:50 D'ici là, vous serez des slaves avec les autres.
02:52 Pas si mon équipe de magie n'a rien à dire, on ne le fera pas !
02:55 Pour la deuxième fois ce jour, le garde de l'or de Fang a été envoyé en vol,
03:00 et une fois de plus, le travail a été interrompu.
03:02 C'est faux de traiter les moines honnêtement. Je vous insiste, laissez-les partir.
03:12 Faites-nous !
03:17 Oui, faites-nous, pourquoi pas ?
03:20 Je vous en prie, je vais faire le travail des moines, mais vous devez les laisser partir.
03:23 Un petit moine comme vous ?
03:25 Vos mains délicates ne peuvent pas l'enlever.
03:31 Je vais vous montrer ce que je peux faire.
03:33 Le moine n'a pas fait de fausses larmes, car les dieux et les prisonniers étaient prêts à apprendre.
03:42 Un mois de travail fait au bout d'un instant.
03:45 Les moines savaient que quelqu'un possédant un grand pouvoir pour le bien avait entré dans leur vie ce jour.
03:49 Nous sommes extrêmement reconnaissants de vous.
03:51 Pourquoi est-ce un crime d'être un moine ici ?
03:53 Le roi a trois advisors.
03:55 Le roi Fang, le roi Claude, le roi Horn.
03:57 C'est eux qui ont convaincu le roi de le faire un crime d'être un moine.
04:00 Ils se sont construits un temple de lave.
04:02 Ils ont besoin de nombreux agents.
04:04 Le roi Fang, le roi Claude, le roi Horn.
04:06 C'est eux qui ont convaincu le roi de le faire un crime d'être un moine.
04:09 Ils se sont construits un temple de lave.
04:11 Ils ont besoin de nombreux agents.
04:13 Nous sommes eux.
04:15 Il y a vraiment beaucoup d'evil ici.
04:17 Qu'est-ce qui se passe ?
04:18 Arrêtez le travail !
04:19 Le travail a été fait.
04:21 J'en doute quelque part.
04:23 Ce sont les logues, bien étalées au-dessus de la cim'
04:26 Le monge a fait bon sur son mot.
04:29 Comme vous pouvez le voir, leur tâche a été accomplie.
04:32 Laissez-les partir.
04:34 Laissez-les partir ?
04:35 Je vois que vous donnez des ordres maintenant.
04:38 Hein ?
04:40 De toute façon, le roi a apparu.
04:43 Des centaines de soldats, sur chaque bâtiment et brèche,
04:46 ont coupé les lèvres.
04:48 Même le bord de la cim', où les logues étaient étalées,
04:51 était affiché avec des soldats fiers.
04:54 Surrendez-vous immédiatement,
04:58 ou je vais appeler les soldats pour vous attaquer.
05:01 Votre armée de poultry n'est pas ma bonne.
05:06 Monkey, attends !
05:08 Je veux être présenté devant les advisors du roi,
05:11 pour essayer de parler avec eux calmement.
05:13 Maître, soyez sérieux, ils ne vont pas écouter.
05:15 Cette décision est à eux de prendre, mais je dois essayer.
05:18 Maître, je suis d'accord avec Monkey, nous faisons notre place ici.
05:21 Le Maître a raison.
05:22 En plus, il pourrait parler avec eux pour nous donner de la nourriture.
05:24 Je pense que vous devez me laisser s'occuper de eux.
05:26 Vous devez apprendre que pas tous vos problèmes
05:28 peuvent être résolus par force, Monkey.
05:31 Et donc, le request de Tripitaka a été accepté.
05:35 Et les 4 pilgrimes ont été envoyés dans le noir
05:37 et les salles de palaces forbidables,
05:39 où les 3 advisors,
05:41 Lord Fang, Lord Claw et Lord Horn, attendaient.
05:44 Chaque chambre a conduit à un sanctum encore plus secret.
05:47 Et la douleur et la manque d'air
05:50 ont devenu plus oppressives à chaque pas.
05:52 Ces advisors doivent être vraiment mauvais
05:54 si ils ont été obligés de ramener leurs plantes
05:56 si profondément dans les ventrales de la Terre,
05:58 et si loin de la chaleur du soleil
06:00 et de la scrutinerie des hommes honnêtes.
06:02 Quand il semblait qu'ils avaient marché des milles,
06:05 ils sont arrivés à un autre portail de fer forbidable,
06:08 par lequel les dieux sont entrés,
06:10 mais qui a tout d'un coup...
06:11 ...éclaté.
06:12 Vous attendrez ici jusqu'à ce que les lordships
06:15 soient prêts à vous recevoir.
06:16 Derrière la porte de fer,
06:17 les dieux tremblants ont prié
06:19 devant les 3 dieux mauvais.
06:21 Et bien, qu'est-ce que c'est ?
06:23 Les 4 pilgrimes que nous avons pris en capte
06:25 souhaitent prier leur cas
06:26 avant Votre Excellence.
06:28 Ils attendent juste à l'extérieur.
06:29 Et qui sont ces 4 ?
06:31 Ils ont dit qu'ils étaient des moines
06:32 en recherche des livres sacrés.
06:33 Mais ils ont mis en marche une subversion
06:35 entre les slaves.
06:36 Ah ah !
06:37 Alors je leur donnerai le bienvenu
06:38 qu'ils ont tellement d'argent pour.
06:40 Je pense qu'on peut oublier le déjeuner.
06:56 Du pain et de l'eau, une fois par matin.
06:58 Vous êtes dans le donjon maintenant, mes amis,
06:59 pour toujours, alors vous vous en faites.
07:01 Encore une fois,
07:03 leur voyage à travers un pays
07:04 semblablement paisible et beau
07:05 avait été interrompu.
07:07 Ce soir, les 4 compagnons
07:08 se réveillaient dans leur chambre de dismalité.
07:10 Vous savez, ça ne se serait pas arrivé
07:12 si tout le monde m'avait juste écouté.
07:14 Hein ?
07:15 Qu'est-ce que tu parles, Pigsy ?
07:17 N'ai-je pas dit que je croyais
07:18 que ce serait prudent
07:19 pour nous de nous faire comprendre
07:20 de ce lieu ?
07:21 Non, vous avez dit
07:22 qu'il y avait de la nourriture ici.
07:23 Je suis sûr qu'il y en a quelque part.
07:25 Arrêtez de bickrer
07:26 et trouvez un moyen de sortir de là.
07:28 Comment allons-nous ouvrir les portes ?
07:30 Hein ?
07:31 Ou passer les gardes ?
07:32 Deux des mâles magiques des monstres,
07:35 transformés en oiseaux,
07:37 ont porté une portion dormante
07:38 aux invités insuspects.
07:40 Maître, nous pouvons partir maintenant.
07:53 Non, je vais rester.
07:54 Vous voulez rester ?
07:55 Je suis venu pour une raison
07:56 avec ces conseillers
07:57 et c'est ce que je veux faire.
07:58 Mais Maître, écoutez le monstre !
08:00 Une fois que vous êtes libres,
08:01 vous pouvez parler aux conseillers
08:02 et au roi aussi.
08:03 Sandy a raison.
08:04 Nous allons aller au palais
08:05 demain pour la première fois
08:06 et demander de voir le roi.
08:07 Venez, Maître.
08:08 Une fois sortis
08:13 dans les rues étroites de la ville,
08:15 il était nécessaire
08:16 de procéder avec grande caution,
08:18 car la ville
08:19 se trouvait avec des soldats
08:20 qui avaient été postés
08:21 pour s'assurer
08:22 que aucun des monstres
08:23 qui étaient en prison
08:24 n'échouera pas.
08:25 C'était doublément dangereux
08:27 pour le monstre
08:28 et ses compagnons
08:29 car il était un moon plein
08:30 et les rues étaient brillamment éclairées.
08:32 Ils cherchaient un endroit
08:33 pour se cacher,
08:34 mais les rues inconnues
08:36 et les voies de route
08:37 n'offraient aucun haven sécuritaire.
08:39 Soudain, ils ont senti des pas.
08:44 Vous avez vu la façon
08:46 dont ce monstre a dégagé
08:47 tous ces logues ?
08:48 Il a dû utiliser
08:49 un genre de magie.
08:50 Il est un wizard,
08:51 ne faites pas de erreur.
08:52 Il n'y a pas besoin de se préoccuper.
08:53 Il et ses amis sont en prison.
08:54 Vous pensez vraiment
08:55 que Lord Fang's Dungeon
08:56 peut tenir un conjureur ?
08:57 Qui est-ce ?
08:58 Peut-être le poisson
09:01 que vous avez mangé.
09:02 Vous devriez parler.
09:03 En parlant de poisson,
09:04 je suis faim.
09:05 Allons manger quelque chose.
09:06 Les 4 compagnons
09:15 étaient à la course encore.
09:16 Avec des soldats
09:17 patroulant les rues,
09:18 ils étaient encore plus nerveux.
09:19 Ils pensaient
09:20 qu'ils avaient entendu
09:21 un autre patrouilleur
09:22 et ils se sont mis
09:23 dans la chambre
09:24 et ont été emportés
09:25 dans les ombres.
09:26 Mais ce n'était pas des soldats
09:27 cette fois.
09:28 On a entendu que vous étiez
09:29 en prison dans le dungeon.
09:30 Pas de dungeon
09:31 peut tenir les gens comme nous.
09:32 Mais que faites-vous ici ?
09:33 Nous avons aussi escapé.
09:34 Nous sommes en route
09:35 vers un endroit secret
09:36 très proche.
09:37 Oui, il y aura plus
09:38 de 500 de nous
09:39 qui seront rassemblés là-bas.
09:40 Nous préparons
09:41 pour combattre les advisors
09:42 et leurs troupes.
09:43 Je vous en prie,
09:44 cherchez une solution
09:45 paisible à ce conflit.
09:46 Comment pouvons-nous ?
09:47 La violence
09:48 ne peut que se dépasser.
09:49 Je vous demande
09:50 de penser à ce que vous faites.
09:51 Je vous conseille
09:52 d'accompagner les gens
09:53 à ce lieu secret
09:54 et de voir ce qui se passe.
09:55 Le lieu où se rencontrent les moines
09:58 était à des milliers de milles
09:59 à l'extérieur de la ville.
10:00 Si vous me placez votre confiance,
10:02 je vais convaincre le roi
10:03 de terminer cette loi injuste.
10:05 Avec la blessure du roi,
10:09 Tripitaka et les autres
10:10 se sont préparés
10:11 pour le palais royal.
10:12 Quand ils sont arrivés,
10:13 le roi était dans la chambre
10:14 et se rencontrait privément
10:15 avec ses trois advisors.
10:17 Votre Majesté,
10:18 je vous offre
10:19 ce calabash magique.
10:20 Que ce soit un bon
10:21 bien-être et de la prospérité.
10:23 Est-ce qu'il n'y a pas
10:24 un fin aux merveilleux
10:25 et coûteux cadeaux
10:26 par lesquels vous me montrez
10:27 votre amour ?
10:28 Je vous prie,
10:29 mais il y a des pilgrimes
10:30 qui veulent vous voir.
10:31 Dans la chambre du trône,
10:32 se trouvaient les 4 pilgrimes,
10:33 avec Tripitaka
10:34 qui conduisait.
10:35 Si les pilgrimes
10:36 étaient étonnés
10:37 par la beauté du palais,
10:38 les advisors étaient
10:39 encore plus étonnés
10:40 par l'audacité des pilgrimes.
10:41 Tripitaka voulait
10:42 avec tout son cœur
10:43 éviter une guerre brutale
10:44 et sanglante
10:45 entre les moines
10:46 et l'armée du roi,
10:47 et voir l'injustice
10:48 contre les moines
10:49 retournée
10:50 et la justice
10:51 restaurée
10:52 au royaume.
10:53 Tripitaka et ses compagnons
10:59 étaient allés à un pays
11:00 où c'était un crime
11:01 d'être un moine.
11:02 Les moines étaient
11:03 emprisonnés
11:04 et forcés
11:05 de devenir des slaves.
11:06 Tripitaka voulait
11:07 voir cette injustice
11:08 changer et venait
11:09 devant le roi
11:10 pour en parler.
11:11 Mais ce n'était pas facile
11:12 car le roi Fang,
11:13 le roi Claw
11:14 et le roi Huan,
11:15 avaient une influence
11:16 plus mauvaise
11:17 sur le roi.
11:19 [Voix d'un homme]
11:20 [Voix d'un homme]
11:21 [Voix d'un homme]
11:22 [Voix d'un homme]
11:23 [Voix d'un homme]
11:24 [Voix d'un homme]
11:25 [Voix d'un homme]
11:26 [Voix d'un homme]
11:27 [Voix d'un homme]
11:28 [Voix d'un homme]
11:29 [Voix d'un homme]
11:30 [Voix d'un homme]
11:31 [Voix d'un homme]
11:32 [Voix d'un homme]
11:33 [Voix d'un homme]
11:34 [Voix d'un homme]
11:35 [Voix d'un homme]
11:36 [Voix d'un homme]
11:37 [Voix d'un homme]
11:38 [Voix d'un homme]
11:39 [Voix d'un homme]
11:40 [Voix d'un homme]
11:41 [Voix d'un homme]
11:42 [Voix d'un homme]
11:43 [Voix d'un homme]
11:44 [Voix d'un homme]
11:45 [Voix d'un homme]
11:46 [Voix d'un homme]
11:47 [Voix d'un homme]
11:48 [Voix d'un homme]
11:49 [Voix d'un homme]
11:50 [Voix d'un homme]
11:51 [Voix d'un homme]
11:52 [Voix d'un homme]
11:53 [Voix d'un homme]
11:54 [Voix d'un homme]
11:55 [Voix d'un homme]
11:56 [Voix d'un homme]
11:57 [Voix d'un homme]
11:58 [Voix d'un homme]
11:59 [Voix d'un homme]
12:00 [Voix d'un homme]
12:01 [Voix d'un homme]
12:02 [Voix d'un homme]
12:03 [Voix d'un homme]
12:04 [Voix d'un homme]
12:05 [Voix d'un homme]
12:06 [Voix d'un homme]
12:07 [Voix d'un homme]
12:08 [Voix d'un homme]
12:09 [Voix d'un homme]
12:10 [Voix d'un homme]
12:11 [Voix d'un homme]
12:12 [Voix d'un homme]
12:13 [Voix d'un homme]
12:14 [Voix d'un homme]
12:15 [Voix d'un homme]
12:16 [Voix d'un homme]
12:17 [Voix d'un homme]
12:18 [Voix d'un homme]
12:19 [Voix d'un homme]
12:20 [Voix d'un homme]
12:21 [Voix d'un homme]
12:22 [Voix d'un homme]
12:23 [Voix d'un homme]
12:24 [Voix d'un homme]
12:25 [Voix d'un homme]
12:26 [Voix d'un homme]
12:27 [Voix d'un homme]
12:28 [Voix d'un homme]
12:29 [Voix d'un homme]
12:30 [Voix d'un homme]
12:31 [Voix d'un homme]
12:32 [Voix d'un homme]
12:33 [Voix d'un homme]
12:34 [Voix d'un homme]
12:35 [Voix d'un homme]
12:36 [Voix d'un homme]
12:37 [Voix d'un homme]
12:38 [Voix d'un homme]
12:39 [Voix d'un homme]
12:40 [Voix d'un homme]
12:41 [Voix d'un homme]
12:42 [Voix d'un homme]
12:43 [Voix d'un homme]
12:44 [Voix d'un homme]
12:45 [Voix d'un homme]
12:46 [Voix d'un homme]
12:47 [Voix d'un homme]
12:48 [Voix d'un homme]
12:49 [Voix d'un homme]
12:50 [Voix d'un homme]
12:51 [Voix d'un homme]
12:52 [Voix d'un homme]
12:53 [Voix d'un homme]
12:54 [Voix d'un homme]
12:55 [Voix d'un homme]
12:56 [Voix d'un homme]
12:57 [Voix d'un homme]
12:58 [Voix d'un homme]
12:59 [Voix d'un homme]
13:01 [Voix d'un homme]
13:02 [Voix d'un homme]
13:03 [Voix d'un homme]
13:04 [Voix d'un homme]
13:05 [Voix d'un homme]
13:06 [Voix d'un homme]
13:07 [Voix d'un homme]
13:08 [Voix d'un homme]
13:09 [Voix d'un homme]
13:10 [Voix d'un homme]
13:11 [Voix d'un homme]
13:12 [Voix d'un homme]
13:13 [Voix d'un homme]
13:14 [Voix d'un homme]
13:15 [Voix d'un homme]
13:16 [Voix d'un homme]
13:17 [Voix d'un homme]
13:18 [Voix d'un homme]
13:19 [Voix d'un homme]
13:20 [Voix d'un homme]
13:21 [Voix d'un homme]
13:22 [Voix d'un homme]
13:23 [Voix d'un homme]
13:24 [Voix d'un homme]
13:25 [Voix d'un homme]
13:26 [Voix d'un homme]
13:27 [Voix d'un homme]
13:28 [Voix d'un homme]
13:29 [Voix d'un homme]
13:30 [Voix d'un homme]
13:31 [Voix d'un homme]
13:32 [Voix d'un homme]
13:33 [Voix d'un homme]
13:34 [Voix d'un homme]
13:35 [Voix d'un homme]
13:36 [Voix d'un homme]
13:37 [Voix d'un homme]
13:38 [Voix d'un homme]
13:39 [Voix d'un homme]
13:40 [Voix d'un homme]
13:41 [Voix d'un homme]
13:42 [Voix d'un homme]
13:43 [Voix d'un homme]
13:44 [Voix d'un homme]
13:45 [Voix d'un homme]
13:46 [Voix d'un homme]
13:47 [Voix d'un homme]
13:48 [Voix d'un homme]
13:49 [Voix d'un homme]
13:50 [Voix d'un homme]
13:51 [Voix d'un homme]
13:52 [Voix d'un homme]
13:53 [Voix d'un homme]
13:54 [Voix d'un homme]
13:55 [Voix d'un homme]
13:56 [Voix d'un homme]
13:57 [Voix d'un homme]
13:58 [Voix d'un homme]
13:59 [Voix d'un homme]
14:00 [Voix d'un homme]
14:01 [Rire]
14:02 [Rire]
14:03 [Rire]
14:04 [Rire]
14:05 [Voix d'un homme]
14:06 [Voix d'un homme]
14:07 [Voix d'un homme]
14:08 [Voix d'un homme]
14:09 [Voix d'un homme]
14:10 [Voix d'un homme]
14:11 [Voix d'un homme]
14:12 [Voix d'un homme]
14:13 [Voix d'un homme]
14:14 [Voix d'un homme]
14:15 [Voix d'un homme]
14:16 [Voix d'un homme]
14:17 [Voix d'un homme]
14:18 [Voix d'un homme]
14:19 [Voix d'un homme]
14:20 [Voix d'un homme]
14:21 [Voix d'un homme]
14:22 [Voix d'un homme]
14:33 [Voix d'un homme]
14:34 [Voix d'un homme]
14:35 [Voix d'un homme]
14:36 [Voix d'un homme]
14:37 [Voix d'un homme]
14:38 [Voix d'un homme]
14:39 [Voix d'un homme]
14:40 [Voix d'un homme]
14:41 [Voix d'un homme]
14:42 [Voix d'un homme]
14:43 [Voix d'un homme]
14:44 [Voix d'un homme]
14:45 [Voix d'un homme]
14:46 [Voix d'un homme]
14:47 [Voix d'un homme]
14:48 [Voix d'un homme]
14:49 [Voix d'un homme]
14:50 [Voix d'un homme]
14:51 [Voix d'un homme]
14:52 [Voix d'un homme]
14:53 [Voix d'un homme]
14:54 [Voix d'un homme]
14:55 [Voix d'un homme]
14:56 [Voix d'un homme]
14:57 [Voix d'un homme]
14:58 [Voix d'un homme]
14:59 [Voix d'un homme]
15:00 [Voix d'un homme]
15:01 [Voix d'un homme]
15:02 [Voix d'un homme]
15:03 [Voix d'un homme]
15:04 [Voix d'un homme]
15:05 [Voix d'un homme]
15:06 [Voix d'un homme]
15:07 [Voix d'un homme]
15:08 [Voix d'un homme]
15:09 [Voix d'un homme]
15:10 [Voix d'un homme]
15:11 [Voix d'un homme]
15:12 [Voix d'un homme]
15:13 [Voix d'un homme]
15:14 [Voix d'un homme]
15:15 [Voix d'un homme]
15:16 [Voix d'un homme]
15:17 [Voix d'un homme]
15:18 [Voix d'un homme]
15:19 [Voix d'un homme]
15:20 [Voix d'un homme]
15:21 [Voix d'un homme]
15:22 [Voix d'un homme]
15:23 [Voix d'un homme]
15:24 [Voix d'un homme]
15:25 [Voix d'un homme]
15:26 [Voix d'un homme]
15:27 [Voix d'un homme]
15:28 [Voix d'un homme]
15:29 [Voix d'un homme]
15:30 [Voix d'un homme]
15:31 [Voix d'un homme]
15:32 [Voix d'un homme]
15:33 [Voix d'un homme]
15:34 [Voix d'un homme]
15:35 [Voix d'un homme]
15:36 [Voix d'un homme]
15:37 [Voix d'un homme]
15:38 [Voix d'un homme]
15:39 [Voix d'un homme]
15:40 [Voix d'un homme]
15:41 [Voix d'un homme]
15:42 [Voix d'un homme]
15:43 [Voix d'un homme]
15:44 [Voix d'un homme]
15:45 [Voix d'un homme]
15:46 [Voix d'un homme]
15:47 [Voix d'un homme]
15:48 [Voix d'un homme]
15:49 [Voix d'un homme]
15:50 [Voix d'un homme]
15:51 [Voix d'un homme]
15:52 [Voix d'un homme]
15:53 [Voix d'un homme]
15:54 [Voix d'un homme]
15:55 [Voix d'un homme]
15:56 [Voix d'un homme]
15:57 [Voix d'un homme]
15:58 [Voix d'un homme]
15:59 [Voix d'un homme]
16:00 [Voix d'un homme]
16:01 [Voix d'un homme]
16:02 [Voix d'un homme]
16:03 [Voix d'un homme]
16:04 [Voix d'un homme]
16:05 [Voix d'un homme]
16:06 [Voix d'un homme]
16:07 [Voix d'un homme]
16:08 [Voix d'un homme]
16:09 [Voix d'un homme]
16:10 [Voix d'un homme]
16:11 [Voix d'un homme]
16:12 [Voix d'un homme]
16:13 [Voix d'un homme]
16:14 [Voix d'un homme]
16:15 [Voix d'un homme]
16:16 [Voix d'un homme]
16:17 [Voix d'un homme]
16:18 [Voix d'un homme]
16:19 [Voix d'un homme]
16:20 [Voix d'un homme]
16:21 [Voix d'un homme]
16:22 [Voix d'un homme]
16:23 [Voix d'un homme]
16:24 [Voix d'un homme]
16:25 [Voix d'un homme]
16:26 [Voix d'un homme]
16:27 [Voix d'un homme]
16:28 [Voix d'un homme]
16:29 [Voix d'un homme]
16:30 [Voix d'un homme]
16:31 [Voix d'un homme]
16:32 [Voix d'un homme]
16:33 [Voix d'un homme]
16:34 [Voix d'un homme]
16:35 [Voix d'un homme]
16:36 [Voix d'un homme]
16:37 [Voix d'un homme]
16:38 [Voix d'un homme]
16:39 [Voix d'un homme]
16:40 [Voix d'un homme]
16:41 [Voix d'un homme]
16:42 [Voix d'un homme]
16:43 [Voix d'un homme]
16:44 [Voix d'un homme]
16:45 [Voix d'un homme]
16:46 [Voix d'un homme]
16:47 [Voix d'un homme]
16:48 [Voix d'un homme]
16:49 [Voix d'un homme]
16:50 [Voix d'un homme]
16:51 [Voix d'un homme]
16:52 [Voix d'un homme]
16:53 [Voix d'un homme]
16:54 [Voix d'un homme]
16:55 [Voix d'un homme]
16:56 [Voix d'un homme]
16:57 [Voix d'un homme]
16:58 [Voix d'un homme]
16:59 [Voix d'un homme]
17:00 [Voix d'un homme]
17:01 [Voix d'un homme]
17:02 [Voix d'un homme]
17:03 [Voix d'un homme]
17:04 [Voix d'un homme]
17:05 [Voix d'un homme]
17:06 [Voix d'un homme]
17:07 [Voix d'un homme]
17:08 [Voix d'un homme]
17:09 [Voix d'un homme]
17:10 [Voix d'un homme]
17:11 [Voix d'un homme]
17:12 [Voix d'un homme]
17:13 [Voix d'un homme]
17:14 [Voix d'un homme]
17:15 [Voix d'un homme]
17:16 [Voix d'un homme]
17:17 [Voix d'un homme]
17:18 [Voix d'un homme]
17:19 [Voix d'un homme]
17:20 [Voix d'un homme]
17:21 [Voix d'un homme]
17:22 [Voix d'un homme]
17:23 [Voix d'un homme]
17:24 [Voix d'un homme]
17:25 [Voix d'un homme]
17:26 [Voix d'un homme]
17:27 [Voix d'un homme]
17:28 [Voix d'un homme]
17:29 [Voix d'un homme]
17:30 [Voix d'un homme]
17:31 [Voix d'un homme]
17:32 [Voix d'un homme]
17:33 [Voix d'un homme]
17:34 [Voix d'un homme]
17:35 [Voix d'un homme]
17:36 [Voix d'un homme]
17:37 [Voix d'un homme]
17:38 [Voix d'un homme]
17:39 [Voix d'un homme]
17:40 [Voix d'un homme]
17:41 [Voix d'un homme]
17:42 [Voix d'un homme]
17:43 [Voix d'un homme]
17:44 [Voix d'un homme]
17:45 [Voix d'un homme]
17:46 [Voix d'un homme]
17:47 [Voix d'un homme]
17:48 [Voix d'un homme]
17:49 [Voix d'un homme]
17:50 [Voix d'un homme]
17:52 [Voix d'un homme]
17:53 [Voix d'un homme]
17:54 [Voix d'un homme]
17:55 [Voix d'un homme]
17:56 [Voix d'un homme]
17:57 [Voix d'un homme]
17:58 [Voix d'un homme]
17:59 [Voix d'un homme]
18:00 [Voix d'un homme]
18:01 [Voix d'un homme]
18:02 [Voix d'un homme]
18:03 [Voix d'un homme]
18:04 [Voix d'un homme]
18:05 [Voix d'un homme]
18:06 [Voix d'un homme]
18:07 [Voix d'un homme]
18:08 [Voix d'un homme]
18:09 [Voix d'un homme]
18:10 [Voix d'un homme]
18:11 [Voix d'un homme]
18:12 [Voix d'un homme]
18:13 [Voix d'un homme]
18:14 [Voix d'un homme]
18:15 [Voix d'un homme]
18:16 [Voix d'un homme]
18:17 [Voix d'un homme]
18:18 [Voix d'un homme]
18:19 [Voix d'un homme]
18:20 [Voix d'un homme]
18:21 [Voix d'un homme]
18:22 [Voix d'un homme]
18:23 [Voix d'un homme]
18:24 [Voix d'un homme]
18:25 [Voix d'un homme]
18:26 [Voix d'un homme]
18:27 [Voix d'un homme]
18:28 [Voix d'un homme]
18:29 [Voix d'un homme]
18:30 [Voix d'un homme]
18:31 [Voix d'un homme]
18:32 [Voix d'un homme]
18:33 [Voix d'un homme]
18:34 [Voix d'un homme]
18:35 [Voix d'un homme]
18:36 [Voix d'un homme]
18:37 [Voix d'un homme]
18:38 [Voix d'un homme]
18:39 [Voix d'un homme]
18:40 [Voix d'un homme]
18:41 [Voix d'un homme]
18:42 [Voix d'un homme]
18:43 [Voix d'un homme]
18:44 [Voix d'un homme]
18:45 [Voix d'un homme]
18:46 [Voix d'un homme]
18:47 [Voix d'un homme]
18:48 [Voix d'un homme]
18:49 [Voix d'un homme]
18:50 [Voix d'un homme]
18:51 [Voix d'un homme]
18:52 [Voix d'un homme]
18:53 [Voix d'un homme]
18:54 [Voix d'un homme]
18:55 [Voix d'un homme]
18:56 [Voix d'un homme]
18:57 [Voix d'un homme]
18:58 [Voix d'un homme]
18:59 [Voix d'un homme]
19:00 [Voix d'un homme]
19:01 [Voix d'un homme]
19:02 [Voix d'un homme]
19:03 [Voix d'un homme]
19:04 [Voix d'un homme]
19:05 [Voix d'un homme]
19:06 [Voix d'un homme]
19:07 [Voix d'un homme]
19:08 [Voix d'un homme]
19:09 [Voix d'un homme]
19:10 [Voix d'un homme]
19:11 [Voix d'un homme]
19:12 [Voix d'un homme]
19:13 [Voix d'un homme]
19:14 [Voix d'un homme]
19:15 [Voix d'un homme]
19:16 [Voix d'un homme]
19:17 [Voix d'un homme]
19:18 [Voix d'un homme]
19:19 [Voix d'un homme]
19:20 [Voix d'un homme]
19:21 [Voix d'un homme]
19:22 [Voix d'un homme]
19:23 [Voix d'un homme]
19:24 [Voix d'un homme]
19:25 [Voix d'un homme]
19:26 [Voix d'un homme]
19:27 [Voix d'un homme]
19:28 [Voix d'un homme]
19:29 [Voix d'un homme]
19:30 [Voix d'un homme]
19:31 [Voix d'un homme]
19:32 [Voix d'un homme]
19:33 [Voix d'un homme]
19:34 [Voix d'un homme]
19:35 [Voix d'un homme]
19:36 [Voix d'un homme]
19:37 [Voix d'un homme]
19:38 [Voix d'un homme]
19:39 [Voix d'un homme]
19:40 [Voix d'un homme]
19:41 [Voix d'un homme]
19:42 [Voix d'un homme]
19:43 [Voix d'un homme]
19:44 [Voix d'un homme]
19:45 [Voix d'un homme]
19:46 [Voix d'un homme]
19:47 [Voix d'un homme]
19:48 [Voix d'un homme]
19:49 [Voix d'un homme]
19:50 [Voix d'un homme]
19:51 [Voix d'un homme]
19:52 [Voix d'un homme]
19:53 [Voix d'un homme]
19:54 [Voix d'un homme]
19:55 [Voix d'un homme]
19:56 [Voix d'un homme]
19:57 [Voix d'un homme]
19:58 [Voix d'un homme]
19:59 [Voix d'un homme]
20:00 [Voix d'un homme]
20:01 [Voix d'un homme]
20:02 [Voix d'un homme]
20:03 [Voix d'un homme]
20:04 [Voix d'un homme]
20:05 [Voix d'un homme]
20:06 [Voix d'un homme]
20:07 [Voix d'un homme]
20:08 [Voix d'un homme]
20:09 [Voix d'un homme]
20:10 [Voix d'un homme]
20:11 [Voix d'un homme]
20:12 [Cris de joie]
20:17 [Rires]
20:21 [Voix d'un homme]
20:22 [Voix d'un homme]
20:23 [Voix d'un homme]
20:24 [Voix d'un homme]
20:25 [Voix d'un homme]
20:26 [Voix d'un homme]
20:27 [Voix d'un homme]
20:28 [Voix d'un homme]
20:29 [Voix d'un homme]
20:30 [Voix d'un homme]
20:31 [Voix d'un homme]
20:32 [Voix d'un homme]
20:33 [Voix d'un homme]
20:34 [Voix d'un homme]
20:35 [Voix d'un homme]
20:36 [Voix d'un homme]
20:37 [Voix d'un homme]
20:38 [Voix d'un homme]
20:39 [Voix d'un homme]
20:40 [Voix d'un homme]
20:41 [Voix d'un homme]
20:42 [Voix d'un homme]
20:43 [Voix d'un homme]
20:44 [Voix d'un homme]
20:45 [Voix d'un homme]
20:46 [Voix d'un homme]
20:47 [Voix d'un homme]
20:48 [Voix d'un homme]
20:49 [Voix d'un homme]
20:50 [Voix d'un homme]
20:51 [Voix d'un homme]
20:52 [Voix d'un homme]
20:53 [Voix d'un homme]
20:54 [Voix d'un homme]
20:55 [Voix d'un homme]
20:56 [Voix d'un homme]
20:57 [Voix d'un homme]
20:58 [Voix d'un homme]
20:59 [Voix d'un homme]
21:00 [Voix d'un homme]
21:01 [Voix d'un homme]
21:02 [Voix d'un homme]
21:03 [Voix d'un homme]
21:04 [Voix d'un homme]
21:05 [Voix d'un homme]
21:06 [Voix d'un homme]
21:07 [Voix d'un homme]
21:08 [Voix d'un homme]
21:09 [Voix d'un homme]
21:10 [Voix d'un homme]
21:11 [Voix d'un homme]
21:12 [Voix d'un homme]
21:13 [Voix d'un homme]
21:14 [Voix d'un homme]
21:15 [Voix d'un homme]
21:16 [Voix d'un homme]
21:17 [Voix d'un homme]
21:18 [Voix d'un homme]
21:19 [Voix d'un homme]
21:20 [Voix d'un homme]
21:21 [Voix d'un homme]
21:22 [Voix d'un homme]
21:23 [Voix d'un homme]
21:24 [Voix d'un homme]
21:25 [Voix d'un homme]
21:26 [Voix d'un homme]
21:27 [Voix d'un homme]
21:28 [Voix d'un homme]
21:29 [Voix d'un homme]
21:30 [Voix d'un homme]
21:31 [Voix d'un homme]
21:32 [Voix d'un homme]
21:33 [Voix d'un homme]
21:34 [Voix d'un homme]
21:35 [Voix d'un homme]
21:36 [Voix d'un homme]
21:37 [Voix d'un homme]
21:38 [Voix d'un homme]
21:39 [Voix d'un homme]
21:40 [Voix d'un homme]
21:41 [Voix d'un homme]
21:42 [Voix d'un homme]
21:43 [Voix d'un homme]
21:44 [Voix d'un homme]
21:45 [Voix d'un homme]
21:46 [Voix d'un homme]
21:47 [Voix d'un homme]

Recommandations