Princess Sissi - The Engagement Ball [Episode 13]

  • il y a 5 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 La dernière fois, Cici mope à Posse,
00:02 et Helena brûle au palais,
00:04 en se préparant obnoxiement pour son ballon d'engagement.
00:06 Franz ne peut pas s'échapper du palais,
00:08 alors il envoie Carl avec une lettre pour Cici.
00:10 En même temps, une invitation arrive à Posse.
00:12 "L'Empereur Sophia demande votre présence
00:14 à un ballon officiel
00:16 pour célébrer l'engagement du prince."
00:18 Même si Carl aime secrètement Cici,
00:20 il lui donne la lettre de Franz.
00:22 "Cici, mon coeur te correspond."
00:24 "Prepare-toi pour une lutte, Mme Helena."
00:26 "Je vais à Vienne !"
00:28 "Pourquoi ne pas être ensemble ?"
00:30 "Embrasser le droit, le droit de vivre."
00:32 "Si nous pouvions aimer l'un l'autre."
00:34 "La façon dont nous aimons."
00:36 "Pas de fortune, pas de faiblesse."
00:38 "Des jours et des nuits."
00:40 "Des jours et des nuits."
00:42 "Des jours et des nuits."
00:44 "Des jours et des nuits."
00:46 "Des jours et des nuits."
00:48 "Des jours et des nuits."
00:50 "Des jours et des nuits."
00:52 "Des jours et des nuits."
00:54 "Des jours et des nuits."
00:56 "Des jours et des nuits."
00:58 "Des jours et des nuits."
01:00 "Des jours et des nuits."
01:02 "Des jours et des nuits."
01:04 "Des jours et des nuits."
01:06 "Des jours et des nuits."
01:08 "Des jours et des nuits."
01:10 "Des jours et des nuits."
01:12 "Des jours et des nuits."
01:14 "Des jours et des nuits."
01:16 "Des jours et des nuits."
01:18 "Des jours et des nuits."
01:20 "Des jours et des nuits."
01:22 "Des jours et des nuits."
01:24 "Des jours et des nuits."
01:26 "Des jours et des nuits."
01:28 "Des jours et des nuits."
01:30 "Des jours et des nuits."
01:32 "Des jours et des nuits."
01:34 "Des jours et des nuits."
01:36 "Des jours et des nuits."
01:38 "Des jours et des nuits."
01:40 "Des jours et des nuits."
01:42 "Des jours et des nuits."
01:44 "Des jours et des nuits."
01:46 "Des jours et des nuits."
01:48 "Des jours et des nuits."
01:50 "Des jours et des nuits."
01:52 "Des jours et des nuits."
01:54 "Des jours et des nuits."
01:56 "Des jours et des nuits."
01:58 "Des jours et des nuits."
02:00 "Des jours et des nuits."
02:02 "Des jours et des nuits."
02:04 "Des jours et des nuits."
02:06 "Des jours et des nuits."
02:08 "Des jours et des nuits."
02:10 "Des jours et des nuits."
02:12 "Des jours et des nuits."
02:14 "Des jours et des nuits."
02:16 "Des jours et des nuits."
02:18 "Des jours et des nuits."
02:20 "Des jours et des nuits."
02:22 "Des jours et des nuits."
02:24 "Des jours et des nuits."
02:26 "Des jours et des nuits."
02:28 "Des jours et des nuits."
02:30 "Des jours et des nuits."
02:32 "Des jours et des nuits."
02:34 "Des jours et des nuits."
02:36 "Des jours et des nuits."
02:38 "Des jours et des nuits."
02:40 "Des jours et des nuits."
02:42 "Des jours et des nuits."
02:44 "Des jours et des nuits."
02:46 "Des jours et des nuits."
02:48 "Des jours et des nuits."
02:50 (musique)
02:54 - Here it is.
02:56 (bruit de moteur)
02:58 (bruit de moteur)
03:00 (bruit de moteur)
03:02 (bruit de pas)
03:04 (bruit de pas)
03:06 - Oh, mis... No admittance.
03:08 (bruit de pas)
03:10 - The bridge is collapsed.
03:12 We have to cross the river.
03:14 - Today? Oh, it's impossible.
03:16 Try again tomorrow.
03:18 - We must get across. It's of the utmost importance.
03:21 - Sure, and doesn't everybody say that.
03:23 But don't waste your breath on me.
03:25 I'm not in charge.
03:27 - Then who is?
03:29 - The river. When the Danube is crossed,
03:31 it cannot be crossed.
03:33 It'll break the barge
03:35 into a thousand pieces.
03:37 Look. There.
03:39 Tell me who's in charge.
03:41 - The ferryman is right, Cece.
03:43 We don't have a chance.
03:45 The current's much too strong.
03:47 - But we have to reach France.
03:49 - If you were the Empress herself, I'd still refuse.
03:52 With the weight of the horses,
03:54 the ferry won't even get halfway across.
03:57 - Too bad. I'll manage without you.
03:59 (musique de fanfare)
04:01 - Thanks anyway.
04:03 - Tempest, look.
04:05 Come.
04:07 (bruit de pas)
04:09 - Stop!
04:11 - Stubborn as a mule.
04:13 She gets it from her father.
04:15 - Here. Take this in case something happens.
04:18 At your service, Captain.
04:24 - Cast off, matey.
04:26 - Stop! - Aye, aye.
04:31 - Full speed ahead!
04:38 (grésillement)
04:40 (grésillement)
04:46 - I'm afraid of that.
04:52 - Watch out! He's going to give!
04:55 (grésillement)
04:57 (cris de surprise)
05:06 (musique de fanfare)
05:08 - Oh non, Koro!
05:11 - Hold on tight!
05:17 (grésillement)
05:21 - Where are the horses?
05:27 - Hold on for Tempest!
05:33 (grésillement)
05:35 - Grab Tempest's rein!
05:45 (cris de surprise)
05:49 (grésillement)
05:53 (soupir)
06:01 (grésillement)
06:03 - Hmm.
06:15 (rires)
06:19 (rires)
06:21 (rires)
06:23 (rires)
06:25 (paroles en anglais)
06:27 (paroles en anglais)
06:30 (paroles en anglais)
06:33 (paroles en anglais)
06:36 (paroles en anglais)
06:39 (paroles en anglais)
06:42 (paroles en anglais)
06:45 (paroles en anglais)
06:48 (paroles en anglais)
06:51 (paroles en anglais)
06:54 (paroles en anglais)
06:57 (rires)
07:00 (paroles en anglais)
07:03 (paroles en anglais)
07:06 (paroles en anglais)
07:08 (grésillement)
07:33 (paroles en anglais)
07:35 (paroles en anglais)
07:49 (paroles en anglais)
08:03 (paroles en anglais)
08:05 (rires)
08:10 (rires)
08:24 (paroles en anglais)
08:27 (rires)
08:30 (rires)
08:33 (paroles en anglais)
08:36 (paroles en anglais)
08:39 (paroles en anglais)
08:42 (paroles en anglais)
08:45 (paroles en anglais)
08:48 (paroles en anglais)
09:15 (crissement de pneus)
09:17 (crissement de pneus)
09:44 (crissement de pneus)
09:47 (crissement de pneus)
10:14 (crissement de pneus)
10:16 (pleurs)
10:28 (pleurs)
10:30 (pleurs)
10:47 (crissement de pneus)
10:49 (crissement de pneus)
11:06 (crissement de pneus)
11:08 (crissement de pneus)
11:13 (crissement de pneus)
11:41 (crissement de pneus)
11:43 (toux)
12:09 (soupir)
12:11 (soupir)
12:14 (soupir)
12:17 (paroles en anglais)
12:19 (paroles en anglais)
12:22 (paroles en anglais)
12:25 (paroles en anglais)
12:28 (paroles en anglais)
12:31 (paroles en anglais)
12:33 (paroles en anglais)
12:38 (paroles en anglais)
12:44 (paroles en anglais)
12:47 (paroles en anglais)
12:50 (paroles en anglais)
12:53 (paroles en anglais)
12:56 (paroles en anglais)
12:59 (paroles en anglais)
13:01 (paroles en anglais)
13:04 (pleurs)
13:07 (musique douce)
13:10 (paroles en anglais)
13:21 (paroles en anglais)
13:24 (paroles en anglais)
13:27 (paroles en anglais)
13:29 (paroles en anglais)
13:32 (paroles en anglais)
13:35 (paroles en anglais)
13:38 (paroles en anglais)
13:41 (paroles en anglais)
13:44 (paroles en anglais)
13:47 (paroles en anglais)
13:50 (paroles en anglais)
13:54 (paroles en anglais)
13:56 (paroles en anglais)
13:59 (paroles en anglais)
14:02 (paroles en anglais)
14:05 (paroles en anglais)
14:08 (paroles en anglais)
14:11 (paroles en anglais)
14:13 (paroles en anglais)
14:15 (paroles en anglais)
14:18 (paroles en anglais)
14:21 (paroles en anglais)
14:24 (paroles en anglais)
14:27 (paroles en anglais)
14:30 (paroles en anglais)
14:33 (paroles en anglais)
14:36 (paroles en anglais)
14:39 (paroles en anglais)
14:42 (paroles en anglais)
14:44 (paroles en anglais)
14:47 (paroles en anglais)
14:50 (paroles en anglais)
14:53 (paroles en anglais)
14:56 (paroles en anglais)
14:59 (paroles en anglais)
15:02 (paroles en anglais)
15:05 (paroles en anglais)
15:08 (paroles en anglais)
15:11 (paroles en anglais)
15:13 (paroles en anglais)
15:15 (paroles en anglais)
15:17 (paroles en anglais)
15:20 (paroles en anglais)
15:23 (paroles en anglais)
15:26 (paroles en anglais)
15:29 (paroles en anglais)
15:32 (paroles en anglais)
15:35 (paroles en anglais)
15:38 (paroles en anglais)
15:41 (paroles en anglais)
15:44 (paroles en anglais)
15:47 (paroles en anglais)
15:49 (paroles en anglais)
15:51 (paroles en anglais)
15:54 (paroles en anglais)
15:57 (paroles en anglais)
16:00 (paroles en anglais)
16:03 (paroles en anglais)
16:06 (paroles en anglais)
16:09 (paroles en anglais)
16:12 (paroles en anglais)
16:15 (paroles en anglais)
16:18 (paroles en anglais)
16:21 (coups de pieds)
16:23 (paroles en anglais)
16:31 (coups de pieds)
16:34 (paroles en anglais)
16:37 (paroles en anglais)
16:40 (paroles en anglais)
16:43 (paroles en anglais)
16:46 (paroles en anglais)
16:50 (paroles en anglais)
16:52 (coups de pieds)
16:55 (paroles en anglais)
16:58 (coups de pieds)
17:01 (paroles en anglais)
17:04 (paroles en anglais)
17:07 (paroles en anglais)
17:10 (paroles en anglais)
17:13 (paroles en anglais)
17:17 (paroles en anglais)
17:19 (paroles en anglais)
17:22 (paroles en anglais)
17:25 (paroles en anglais)
17:28 (paroles en anglais)
17:31 (paroles en anglais)
17:34 (paroles en anglais)
17:37 (paroles en anglais)
17:40 (paroles en anglais)
17:43 (paroles en anglais)
17:46 (paroles en anglais)
17:48 (paroles en anglais)
17:51 (paroles en anglais)
17:54 (paroles en anglais)
17:57 (paroles en anglais)
18:00 (paroles en anglais)
18:03 (paroles en anglais)
18:06 (paroles en anglais)
18:09 (paroles en anglais)
18:12 (paroles en anglais)
18:15 (paroles en anglais)
18:17 (paroles en anglais)
18:20 (paroles en anglais)
18:23 (paroles en anglais)
18:26 (paroles en anglais)
18:29 (paroles en anglais)
18:32 (paroles en anglais)
18:35 (paroles en anglais)
18:38 (paroles en anglais)
18:41 (paroles en anglais)
18:44 (paroles en anglais)
18:46 (paroles en anglais)
18:49 (paroles en anglais)
18:52 (paroles en anglais)
18:55 (paroles en anglais)
18:58 (paroles en anglais)
19:01 (paroles en anglais)
19:04 (paroles en anglais)
19:07 (paroles en anglais)
19:10 (paroles en anglais)
19:13 (paroles en anglais)
19:15 (soupir)
19:18 (paroles en anglais)
19:22 (rire)
19:25 (paroles en anglais)
19:28 (paroles en anglais)
19:31 (paroles en anglais)
19:34 (paroles en anglais)
19:37 (paroles en anglais)
19:41 (paroles en anglais)
19:43 (paroles en anglais)
19:46 (rire)
19:49 (pas de pas)
19:52 (pas de pas)
19:55 (paroles en anglais)
19:58 (paroles en anglais)
20:01 (paroles en anglais)
20:04 (paroles en anglais)
20:07 (paroles en anglais)
20:10 (paroles en anglais)
20:12 (soupir)
20:15 (paroles en anglais)
20:18 (paroles en anglais)
20:21 (paroles en anglais)
20:24 (paroles en anglais)
20:27 (paroles en anglais)
20:30 (paroles en anglais)
20:33 (paroles en anglais)
20:36 (paroles en anglais)
20:39 (paroles en anglais)
20:41 (paroles en anglais)
20:44 (paroles en anglais)
20:47 (paroles en anglais)
20:50 (paroles en anglais)
20:53 (paroles en anglais)
20:56 (paroles en anglais)
20:59 (paroles en anglais)
21:02 (paroles en anglais)
21:05 (paroles en anglais)
21:08 (paroles en anglais)
21:10 (paroles en anglais)
21:13 (paroles en anglais)
21:16 (paroles en anglais)
21:19 (paroles en anglais)
21:22 (paroles en anglais)
21:25 (paroles en anglais)
21:28 (paroles en anglais)
21:31 (paroles en anglais)
21:34 (paroles en anglais)
21:37 (paroles en anglais)
21:39 (paroles en anglais)
21:42 (paroles en anglais)
21:45 (paroles en anglais)
21:48 (paroles en anglais)
21:51 (paroles en anglais)
21:54 (paroles en anglais)
21:57 (paroles en anglais)
22:00 (paroles en anglais)
22:03 (paroles en anglais)
22:06 (paroles en anglais)
22:08 (paroles en anglais)
22:11 (paroles en anglais)
22:14 (paroles en anglais)
22:17 (paroles en anglais)
22:20 (paroles en anglais)
22:23 (paroles en anglais)
22:26 (paroles en anglais)
22:29 (paroles en anglais)
22:32 (paroles en anglais)
22:35 (paroles en anglais)
22:37 (paroles en anglais)
22:40 (paroles en anglais)
22:43 Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandée