Category
😹
AmusantTranscription
00:00 ♪ It's original ♪
00:02 Like me!
00:04 ♪ ♪ ♪
00:09 ♪ ♪ ♪
00:14 ♪ ♪ ♪
00:18 ♪ ♪ ♪
00:21 ♪ ♪ ♪
00:26 ♪ ♪ ♪
00:30 ♪ ♪ ♪
00:34 (gros-poufs)
00:35 (gros-poufs)
00:36 (gros-poufs)
00:37 (gros-poufs)
00:38 (gros-poufs)
00:39 (gros-poufs)
00:40 (gros-poufs)
00:41 (gros-poufs)
00:42 (gros-poufs)
00:43 (gros-poufs)
00:44 (gros-poufs)
00:45 (gros-poufs)
00:46 (gros-poufs)
00:47 (gros-poufs)
00:48 (gros-poufs)
00:49 (gros-poufs)
00:50 (gros-poufs)
00:51 (gros-poufs)
00:52 (gros-poufs)
00:53 (gros-poufs)
00:54 (gros-poufs)
00:55 (gros-poufs)
00:56 (gros-poufs)
00:57 (gros-poufs)
00:58 (gros-poufs)
00:59 (gros-poufs)
01:00 (gros-poufs)
01:01 (gros-poufs)
01:02 (gros-poufs)
01:03 (gros-poufs)
01:04 (gros-poufs)
01:05 (gros-poufs)
01:06 (gros-poufs)
01:07 (gros-poufs)
01:08 (gros-poufs)
01:09 (gros-poufs)
01:10 (gros-poufs)
01:11 (gros-poufs)
01:12 (gros-poufs)
01:13 (gros-poufs)
01:14 (gros-poufs)
01:15 (gros-poufs)
01:16 (gros-poufs)
01:17 (gros-poufs)
01:18 (gros-poufs)
01:19 (gros-poufs)
01:20 (gros-poufs)
01:21 (gros-poufs)
01:22 (gros-poufs)
01:23 (gros-poufs)
01:24 (gros-poufs)
01:25 (gros-poufs)
01:26 (gros-poufs)
01:27 (gros-poufs)
01:28 (gros-poufs)
01:29 (gros-poufs)
01:30 (gros-poufs)
01:31 (gros-poufs)
01:32 (gros-poufs)
01:33 (gros-poufs)
01:34 (gros-poufs)
01:35 (gros-poufs)
01:36 (gros-poufs)
01:37 (gros-poufs)
01:38 (gros-poufs)
01:39 (gros-poufs)
01:40 (gros-poufs)
01:41 (gros-poufs)
01:42 (gros-poufs)
01:43 (gros-poufs)
01:44 (gros-poufs)
01:45 (gros-poufs)
01:46 (gros-poufs)
01:47 (gros-poufs)
01:48 (gros-poufs)
01:49 (gros-poufs)
01:50 (gros-poufs)
01:51 (gros-poufs)
01:52 (gros-poufs)
01:53 (gros-poufs)
01:54 (gros-poufs)
01:55 (gros-poufs)
01:56 (gros-poufs)
01:57 (gros-poufs)
01:58 (gros-poufs)
01:59 (gros-poufs)
02:00 (gros-poufs)
02:01 (gros-poufs)
02:02 (gros-poufs)
02:03 (gros-poufs)
02:04 (gros-poufs)
02:05 (gros-poufs)
02:06 (gros-poufs)
02:07 (gros-poufs)
02:08 (gros-poufs)
02:09 (gros-poufs)
02:10 (gros-poufs)
02:11 (gros-poufs)
02:12 (gros-poufs)
02:13 (gros-poufs)
02:14 (gros-poufs)
02:15 (gros-poufs)
02:16 (gros-poufs)
02:17 (gros-poufs)
02:18 (gros-poufs)
02:19 (gros-poufs)
02:20 (gros-poufs)
02:21 (gros-poufs)
02:22 (gros-poufs)
02:23 (gros-poufs)
02:24 (gros-poufs)
02:25 (gros-poufs)
02:26 (gros-poufs)
02:27 (gros-poufs)
02:28 (gros-poufs)
02:29 (gros-poufs)
02:30 (gros-poufs)
02:31 (gros-poufs)
02:32 (gros-poufs)
02:33 (gros-poufs)
02:34 (gros-poufs)
02:35 (gros-poufs)
02:36 (gros-poufs)
02:37 (gros-poufs)
02:38 (gros-poufs)
02:39 (gros-poufs)
02:40 (gros-poufs)
02:41 (gros-poufs)
02:42 (gros-poufs)
02:43 (gros-poufs)
02:44 (gros-poufs)
02:45 (gros-poufs)
02:46 (gros-poufs)
02:47 (gros-poufs)
02:48 (gros-poufs)
02:49 (gros-poufs)
02:50 (gros-poufs)
02:51 (gros-poufs)
02:52 (gros-poufs)
02:53 (gros-poufs)
02:54 (gros-poufs)
02:55 (gros-poufs)
02:56 (gros-poufs)
02:57 (gros-poufs)
02:58 (gros-poufs)
02:59 (gros-poufs)
03:00 (gros-poufs)
03:01 (gros-poufs)
03:02 (gros-poufs)
03:03 (gros-poufs)
03:04 (gros-poufs)
03:05 (gros-poufs)
03:06 (gros-poufs)
03:07 (gros-poufs)
03:08 (gros-poufs)
03:09 (gros-poufs)
03:10 (gros-poufs)
03:11 (gros-poufs)
03:12 (gros-poufs)
03:13 (gros-poufs)
03:14 (gros-poufs)
03:15 (gros-poufs)
03:16 (gros-poufs)
03:17 (gros-poufs)
03:18 (gros-poufs)
03:19 (gros-poufs)
03:20 (gros-poufs)
03:21 (gros-poufs)
03:22 (gros-poufs)
03:23 (gros-poufs)
03:24 (gros-poufs)
03:25 (gros-poufs)
03:26 (gros-poufs)
03:27 (gros-poufs)
03:28 (gros-poufs)
03:29 (gros-poufs)
03:30 (gros-poufs)
03:31 (gros-poufs)
03:32 (gros-poufs)
03:33 (gros-poufs)
03:34 (gros-poufs)
03:35 (gros-poufs)
03:36 (gros-poufs)
03:37 (gros-poufs)
03:38 (gros-poufs)
03:39 (gros-poufs)
03:40 (gros-poufs)
03:41 (gros-poufs)
03:42 (gros-poufs)
03:43 (gros-poufs)
03:44 (gros-poufs)
03:45 (gros-poufs)
03:46 (gros-poufs)
03:47 (gros-poufs)
03:48 (gros-poufs)
03:49 (gros-poufs)
03:50 (gros-poufs)
03:52 (bruit de démarrage)
03:54 (bruit de démarrage)
03:55 (bruit de démarrage)
03:56 (bruit de démarrage)
03:57 (bruit de démarrage)
03:58 (bruit de démarrage)
03:59 (bruit de démarrage)
04:00 (bruit de démarrage)
04:01 (bruit de démarrage)
04:02 (bruit de démarrage)
04:03 (bruit de démarrage)
04:04 (bruit de démarrage)
04:05 (bruit de démarrage)
04:06 (bruit de démarrage)
04:07 (bruit de démarrage)
04:08 (bruit de démarrage)
04:09 (bruit de démarrage)
04:10 (bruit de démarrage)
04:11 (bruit de démarrage)
04:12 (bruit de démarrage)
04:13 (bruit de démarrage)
04:14 (bruit de démarrage)
04:15 (bruit de démarrage)
04:16 (bruit de démarrage)
04:17 (bruit de démarrage)
04:18 (bruit de démarrage)
04:19 (bruit de démarrage)
04:20 (bruit de démarrage)
04:21 (bruit de démarrage)
04:22 (bruit de démarrage)
04:23 (bruit de démarrage)
04:24 (bruit de démarrage)
04:25 (bruit de démarrage)
04:26 (bruit de démarrage)
04:27 (bruit de démarrage)
04:28 (bruit de démarrage)
04:29 (bruit de démarrage)
04:30 (bruit de démarrage)
04:31 (bruit de démarrage)
04:32 (bruit de démarrage)
04:33 (bruit de démarrage)
04:34 (bruit de démarrage)
04:35 (bruit de démarrage)
04:36 (bruit de démarrage)
04:37 (bruit de démarrage)
04:38 (bruit de démarrage)
04:40 (soupir)
04:41 Où est Felicia?
04:42 (soupir)
04:43 - Ici.
04:44 - Wow, Felicia!
04:45 Tes compétences de maquillage
04:46 sont vraiment impressionnantes!
04:48 - Merci!
04:49 Je vis un rêve de moi,
04:50 en ce moment.
04:51 (soupir)
04:52 - Je viens, Edmé!
04:54 - Quoi? Il a dit?
04:56 (cris de joie)
04:57 (soupir)
04:58 (gémissements)
04:59 (gémissements)
05:00 (gémissements)
05:01 (gémissements)
05:02 (gémissements)
05:03 - Edmé?
05:04 (gémissements)
05:05 - Tu es là?
05:06 (gémissements)
05:07 Attends! On va te sortir!
05:08 (gémissements)
05:09 - Aide-moi à trouver quelque chose
05:10 pour la couper!
05:11 - Je ne suis pas un enfant!
05:12 (gémissements)
05:13 (gémissements)
05:14 (gémissements)
05:15 (gémissements)
05:16 (gémissements)
05:17 (gémissements)
05:18 (gémissements)
05:19 (gémissements)
05:20 (gémissements)
05:21 (gémissements)
05:22 (gémissements)
05:23 (gémissements)
05:24 (gémissements)
05:25 (gémissements)
05:26 (gémissements)
05:27 (gémissements)
05:28 (gémissements)
05:29 (gémissements)
05:30 (gémissements)
05:31 (gémissements)
05:32 (gémissements)
05:33 - Hé, regarde-moi.
05:34 J'ai tous mes pièces?
05:35 - Merci, Joe!
05:36 On aurait pu être là depuis toujours.
05:39 (crissements)
05:40 - Vous deux, où est Ed May?
05:43 - Eh bien, il vaut mieux qu'on s'en sort.
05:46 (rire)
05:47 (coup de poing)
05:48 - Hein?
05:49 - Vous n'allez nulle part
05:51 jusqu'à ce que vous me dites où est Ed May.
05:54 - Vous nous avez attrapés.
05:57 Nous avons envoyé la lettre de rassemblement
05:59 et nous avons amené Blake ici
06:01 pour encaisser Ed May.
06:02 Mais ce n'était pas notre idée.
06:04 Nous travaillions pour quelqu'un d'autre.
06:06 - Pour qui avez-vous travaillé?
06:07 - Eh bien, ne nous jugez pas.
06:09 Nous avons l'idée de... de...
06:12 - La Fille de la Bouche.
06:14 - Oh!
06:15 - Vous avez fait le boulot avec une Fille de la Bouche?
06:18 - Les gars, regardez ça!
06:20 (gémissements)
06:22 - Hein?
06:23 Quoi?
06:24 (gémissements)
06:27 (crissements)
06:33 - Elle les appelle à la maison.
06:35 - Je suis désolée. Est-ce que je manque quelque chose?
06:37 Qu'est-ce qu'une Fille de la Bouche?
06:39 - Chut!
06:40 - Chut!
06:41 (musique)
06:42 - D'accord, Ruff.
06:43 Tu es en place.
06:44 - Son cheveu est en mousse.
06:47 Son peau est en laine de fleurs.
06:48 - C'est vrai.
06:49 - Elle a une magie dans son âme.
06:51 - Oh oui, on l'a vu.
06:53 - Elle te mettra en enchantement
06:55 avec son ventre de bâtiments.
06:57 J'ai peur que c'est toi qu'elle ne peut pas laisser partir.
06:59 - Tu es en trouble, garçon.
07:01 - ♪ 'Cause when you leave her ♪
07:03 ♪ She gets oh so angry ♪
07:06 ♪ Her bayou is more than just her home ♪
07:09 - Tu sais, Ruff, tu es plutôt bien pensé.
07:11 - ♪ She can take poison, oh ♪
07:13 ♪ You left the party early ♪
07:15 ♪ If she can't keep you, alligator boy ♪
07:17 ♪ She'll crush your tiny bones ♪
07:20 - (rire)
07:21 Je serais probablement un peu inquiet
07:23 si j'étais...
07:24 - ♪ A bald lady's a real shapeshifter ♪
07:26 ♪ She can turn into anything ♪
07:28 ♪ Watch your back and listen in ♪
07:31 ♪ She'll get inside your head ♪
07:33 ♪ And she'll leave you for dead ♪
07:35 ♪ And whatever you do ♪
07:37 ♪ And I mean this, don't let her see ♪
07:39 ♪ When you leave her ♪
07:41 ♪ She gets so disgusting ♪
07:43 - Je sais ce que c'est.
07:44 - ♪ Her bayou is more than just her home ♪
07:47 ♪ She takes in poison, oh ♪
07:49 - Oui, elle le fait.
07:51 - ♪ You can't leave this girl ♪
07:53 ♪ And if she can't keep you well ♪
07:55 ♪ She'll crush your tiny alligator bones ♪
07:58 - (rire)
07:59 Je veux dire, elle va probablement te tuer, mais hey,
08:01 tu sais, sur le côté plus brillant,
08:02 tu peux sortir de là, et aller chez toi.
08:04 All right, see you alligator boy.
08:06 - That's the right idea. - Bye-bye, babe.
08:07 - On va y aller maintenant.
08:09 C'est l'heure d'y aller, alligator boy.
08:11 - Attends, où est-ce qu'elle a emmené Edmay?
08:13 - Au coeur du bâton!
08:15 - Attention!
08:18 - Oh non!
08:19 - Ils s'en vont!
08:20 - Devons-nous aller leurs chercher?
08:22 - Non, ils ne peuvent pas nous aider.
08:24 - Mais qu'est-ce qui se passe avec la fille de la bague
08:26 au coeur du bâton?
08:27 - Je lui ai dit de ne jamais partir.
08:29 Elle doit me haïr.
08:30 Edmay!
08:31 - Je viens, Edmay!
08:33 - Arlo!
08:34 - On ne peut pas laisser qu'il s'en va.
08:36 - Est-ce qu'il est fou?
08:37 Il est un danger fou!
08:39 - OK, Alia, Birdie, vous deux, allez chercher lui.
08:42 Les autres, on va se chercher dans les yeux.
08:44 - Ça semble être un plan.
08:46 - C'est ça.
08:47 - OK, gang, un sage cheesemaker m'a dit
08:50 de couper vos carottes, de laver le brin
08:53 et, surtout, ne pas...
08:55 - Qu'il se fasse!
08:57 - Bien, on est perdu.
09:04 - Allez! On a déjà passé ce point deux fois!
09:07 Comment avons-nous perdu un bateau énorme?
09:10 - Où est Felicia?
09:12 - Je suis là!
09:14 - Assez convaincant, non?
09:18 - Eh bien, on va le calmer avec les vêtements.
09:21 - Hein? Ah!
09:23 - Pas de signe d'un bateau.
09:25 - OK, on ne se prépare pas.
09:27 Retrouvons notre main de pied.
09:29 - Euh... et le bateau?
09:32 - C'est comme ça qu'on rentre chez nous.
09:48 - Oh!
09:50 - Arlo, calme-toi!
09:53 - Oh!
09:55 - Le cœur du bâtiment! On l'a trouvé!
10:01 Les gars! Les gars?
10:03 - Arlo?
10:06 - Non. - Quoi?
10:10 - On a été trompés? - Impossible.
10:12 - Où sommes-nous?
10:16 - Arlo...
10:18 - Oh!
10:20 - Bienvenue de retour, Arlo.
10:27 J'ai mis tant de temps sans toi.
10:30 - Tu me connais? - Bien sûr que oui!
10:34 Je t'ai protégée depuis que tu étais un petit gator.
10:38 J'ai été si seul sans toi.
10:41 - Promets-moi que tu ne partiras jamais.
10:46 Tu dois partir.
10:48 - Hey! Arlo! Où est Edmé?
10:52 - Tu cherches ça?
10:55 - Edmé! - Laisse-la partir!
11:00 Que veux-tu avec elle? - "Elle"?
11:02 Elle n'est rien que du bâtiment.
11:04 - Edmé! Je viens!
11:10 - Hey, little gator boy!
11:12 You tried to say "see you later, boy".
11:14 You were gone for too long.
11:16 Mmm... Look how you've grown.
11:19 Oh, Lord, I've been patient.
11:21 Oh, I've been so patient.
11:23 Now you owe me an apology.
11:25 You owe me, owe me.
11:27 You've been looking for some trouble.
11:30 Why should I be so humble?
11:32 'Cause that's the way you think.
11:34 I'm the one who created this whole thing.
11:37 I'm the swamp that made you.
11:40 Now I'm the swamp that take you.
11:42 You left me, should've stayed.
11:44 But you spite me, you shouldn't.
11:46 You disobeyed!
11:48 I'm a very simple creature, hon.
11:53 Don't want anything to change, no.
11:55 I'm a simple creature, hon.
11:57 I'm your simple teacher, hon.
11:59 Now you're back where you belong.
12:02 Don't bite the zone.
12:04 Gonna have to stay with me.
12:07 See, your last breath is okay.
12:09 You've been looking for some trouble.
12:11 Why should I be so humble?
12:13 'Cause that's the way you think.
12:15 I'm the one who created this whole thing.
12:18 I'm the swamp that made you.
12:20 Now I'm the swamp that take you.
12:22 You left me, should've stayed.
12:24 But you spite me, you shouldn't.
12:26 You disobeyed!
12:28 Oh, Lord, I've been patient.
12:30 I've been so patient.
12:32 Now you owe me an apology.
12:34 You owe me, owe me!
12:36 I'm the one who created this whole thing.
12:39 I'm the one who created this whole thing.
12:41 I'm the one who created this whole thing.
12:43 I'm the one who created this whole thing!
12:46 I'm the swamp that made you.
12:48 Now I'm the swamp that take you.
12:50 You left me, should've stayed.
12:52 But you know you never should've disobeyed.
12:55 We have to figure out how to find the heart of the swamp.
13:01 Hum...
13:02 Qu'est-ce que tu fais ? Pourquoi tu es en face ?
13:04 Une autre perspective. Ça m'aide à penser.
13:07 Une autre perspective...
13:13 Où est-ce que ça peut être ?
13:18 Le coeur de la swamp.
13:20 Fruity, je l'ai trouvé ! C'est là-bas !
13:23 Arlo ! Nous t'avons sauvé !
13:28 Arlo !
13:29 Arlo !
13:33 Je t'ai eu ! C'est mon garçon !
13:38 Aide-moi !
13:49 Arlo !
13:54 Arlo !
13:55 Parfait ! Mais comment avez-vous trouvé nous ?
14:02 Des appareils de traçage !
14:05 Si on peut juste...
14:07 ...revenir au point !
14:10 Arlo !
14:12 Où allez-vous ?
14:26 Vous me servez !
14:33 Oh, Edmé ! Je ne devais jamais laisser la swamp !
14:36 Je ne devais jamais laisser vous !
14:38 Arlo, regarde-moi.
14:40 Rien de faux, vous n'avez rien à dire.
14:43 Vous ne pouvez pas laisser quelque chose derrière vous,
14:45 quand c'est une partie de votre coeur.
14:47 Une partie de... votre coeur ?
14:49 Je pense que je sais ce que faire.
14:51 Barclady !
14:53 Tu as raison. Je suis une partie de vous.
14:57 Comme la swamp.
14:59 Je ne peux pas vivre ici, mais je ne peux jamais vraiment partir.
15:02 Parce que là où je viens,
15:04 je serai toujours une partie de là où je vais.
15:07 Alors, vous pouvez nous laisser partir maintenant.
15:10 Non.
15:12 Je vais vous manger !
15:14 J'ai pensé que la flamme allait fonctionner !
15:16 Ne vous inquiétez pas, j'ai un plan.
15:18 Oh, merci Edmé.
15:19 Allons exploser le châssis.
15:20 Attends, attends, attends.
15:21 J'ai ce lieu en plein milieu.
15:23 J'espère que nous allons être éclatés.
15:26 [explosion]
15:28 [cri de la femme]
15:38 [rire]
15:40 Dragstuff.
15:48 Hein ?
15:51 [cri de la femme]
15:53 [cris de la femme]
15:55 Arlo !
16:05 Viens ici, mon bébé.
16:07 Oh, j'ai manqué ces embrassades.
16:09 Je devais arriver plus tôt.
16:12 Je devais ne jamais laisser la swamp.
16:14 Tu es arrivé, c'est ce qui compte.
16:16 Je suis heureuse de te voir et de te rencontrer, tes amis de la ville.
16:19 Vous êtes assez fort.
16:20 J'aime les floues.
16:22 Ne croyez pas aux poissons.
16:23 Comment savez-vous que nous serions éclatés et non explosés ?
16:26 Ah, 50/50 chance.
16:28 [rires]
16:30 Oh, un vent sable.
16:31 Ah, le désolé est magnifique.
16:35 Désolé ?
16:36 Oh non, nous allons être en retard pour le non-condamné.
16:38 Ne vous inquiétez pas, je sais un chemin de retour.
16:41 Bonjour, New York City.
16:46 Quelle merveilleuse travail que les habitants de Seaside ont fait
16:49 pour rétablir la plage et rendre ce quartier habitable.
16:53 Mesdames et Messieurs, le gâteau derrière tout ça,
17:11 Arlo Beauregard !
17:14 Bonjour à tous !
17:15 Nous sommes tellement excités de vous accueillir à Seaside.
17:18 Beaucoup d'entre vous sont probablement venus depuis longtemps.
17:21 Je sais que je l'ai fait.
17:23 La vie peut être une voyage folle,
17:25 mais quelqu'un de très sage m'a dit
17:28 que ce qui vous fait partie de vous
17:30 sera toujours un devantage.
17:32 Que pensez-vous ?
17:33 Prenez-le, Bernie !
17:36 Le Gâteau du Réveil
17:41 Le Gâteau du Réveil
17:46 Le Gâteau du Réveil
17:50 Le Gâteau du Réveil
17:57 Le Gâteau du Réveil
18:13 Le Gâteau du Réveil
18:17 Le Gâteau du Réveil
18:25 Le Gâteau du Réveil
18:36 Le Gâteau du Réveil
18:39 Le Gâteau du Réveil
18:45 Le Gâteau du Réveil
19:03 Le Gâteau du Réveil
19:06 Le Gâteau du Réveil
19:16 Le Gâteau du Réveil
19:28 Le Gâteau du Réveil
19:31 Le Gâteau du Réveil
19:50 Le Gâteau du Réveil
19:53 Le Gâteau du Réveil
20:04 Le Gâteau du Réveil
20:17 Le Gâteau du Réveil
20:20 Le Gâteau du Réveil
20:23 Le Gâteau du Réveil
20:26 Le Gâteau du Réveil
20:29 Le Gâteau du Réveil
20:32 Le Gâteau du Réveil
20:35 Le Gâteau du Réveil
20:38 Le Gâteau du Réveil
20:41 Le Gâteau du Réveil
20:44 Le Gâteau du Réveil
20:47 Le Gâteau du Réveil
20:50 Le Gâteau du Réveil
20:53 Le Gâteau du Réveil
20:56 Le Gâteau du Réveil
20:59 Le Gâteau du Réveil
21:02 Le Gâteau du Réveil
21:05 Le Gâteau du Réveil
21:08 Le Gâteau du Réveil
21:11 Le Gâteau du Réveil
21:14 Le Gâteau du Réveil
21:17 Le Gâteau du Réveil
21:20 Le Gâteau du Réveil
21:23 Le Gâteau du Réveil
21:26 Le Gâteau du Réveil
21:29 Le Gâteau du Réveil
21:32 Le Gâteau du Réveil
21:35 Le Gâteau du Réveil
21:38 Le Gâteau du Réveil
21:41 Le Gâteau du Réveil
21:44 Le Gâteau du Réveil
21:47 Le Gâteau du Réveil
21:50 Le Gâteau du Réveil
21:53 Le Gâteau du Réveil
21:56 Le Gâteau du Réveil
21:59 Le Gâteau du Réveil
22:02 Le Gâteau du Réveil
22:05 Le Gâteau du Réveil
22:10 Le Gâteau du Réveil
22:15 Le Gâteau du Réveil
22:20 Le Gâteau du Réveil