Lorsque Chef apprend que sa famille sera expulsée s'il ne paie pas les frais imposés par le gouvernement, il se tourne vers son patron.
Plus de films complets en Français à voir ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLQJ_3JxLXqMOgmIrnIOkxpS2fka6oTzWP
Genre : Thriller, Suspense, Drame
© 2024 - Tous Droits Réservés #FilmsThrillers #FilmComplet
Plus de films complets en Français à voir ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLQJ_3JxLXqMOgmIrnIOkxpS2fka6oTzWP
Genre : Thriller, Suspense, Drame
© 2024 - Tous Droits Réservés #FilmsThrillers #FilmComplet
Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00 Et en sortant de là, Pédro, je pleure amalgréablement.
00:00:05 J'aimerais inviter tous ceux qui sont ici à prendre un moment pour penser
00:00:12 à ce que c'est notre nécessité de pardonner.
00:00:17 Prenons tous la parole.
00:00:20 Je confie à Dieu Tout-Puissant
00:00:26 que j'ai péché beaucoup de pensées, des mots, des œuvres,
00:00:30 à cause de moi, à cause de moi, à cause de mon grand coup.
00:00:35 Je prie pour ça à Sainte-Marie, Seigneur. Amen.
00:00:39 Aux saints et à vous, frères,
00:00:45 qui intercèderont pour moi devant Dieu,
00:00:49 notre Seigneur. Amen.
00:00:52 (La Marseillaise)
00:00:56 (La Marseillaise)
00:01:00 (La Marseillaise)
00:01:05 (La Marseillaise)
00:01:10 (La Marseillaise)
00:01:14 (La Marseillaise)
00:01:19 (La Marseillaise)
00:01:23 (La Marseillaise)
00:01:28 (La Marseillaise)
00:01:33 (La Marseillaise)
00:01:36 (La Marseillaise)
00:01:40 (La Marseillaise)
00:01:44 (La Marseillaise)
00:01:48 (La Marseillaise)
00:01:52 (La Marseillaise)
00:01:56 (La Marseillaise)
00:02:01 (La Marseillaise)
00:02:04 Chef !
00:02:15 Bienvenue. Je suis…
00:02:21 William Faust.
00:02:22 Enthousiaste. J'aime ça.
00:02:25 On y va ?
00:02:26 Oui.
00:02:29 Alors, dites-moi, c'est votre vrai prénom ?
00:02:32 Oui.
00:02:33 Quel beau hasard, vous ne trouvez pas.
00:02:36 C'est le destin, je suppose.
00:02:38 Je pense aussi. Je vous en prie, asseyez-vous.
00:02:42 Eh bien, parlez-moi un peu de vous.
00:02:50 Hum… J'aime cuisiner depuis que je suis enfant.
00:02:55 Ma grand-mère m'a appris à faire des plats traditionnels mexicains.
00:02:59 Très bien.
00:03:00 Puis ma passion s'est développée pour toutes sortes de spécialités.
00:03:03 Je m'y connais en cuisine méditerranéenne, en fusion indo-asiatique,
00:03:07 plusieurs types de…
00:03:08 Non ! Chef, chef, arrêtez.
00:03:10 Je m'en fiche.
00:03:12 Enfin, non, mais…
00:03:14 Je le sais déjà.
00:03:16 J'ai parlé à vos anciens patrons et tout le monde dit la même chose.
00:03:19 Chef fait des plats incroyables, il est rapide, il est fiable.
00:03:23 On peut sauter les préliminaires.
00:03:25 Ouais, OK.
00:03:27 J'ai besoin de connaître le gars à qui je fais confiance pour rendre mes clients heureux.
00:03:31 Bien sûr, oui. Que voulez-vous savoir ?
00:03:34 Parlez-moi de votre famille.
00:03:36 Eh bien, je suis mexicain.
00:03:39 Hum.
00:03:40 Je suis très proche de ma famille.
00:03:43 Je vis avec mes parents, mes frères et sœurs, et ma abuela.
00:03:48 Et tous les dimanches, on se réunit avec tous les cousins.
00:03:52 Alors votre famille est importante pour vous ?
00:03:54 Oui. C'est même la chose la plus importante.
00:03:57 Enfin, avec la nourriture, évidemment.
00:04:00 Bien, bien. Être proche de sa famille, c'est être digne de confiance.
00:04:05 Ma prochaine question, je déteste la poser, mais je dois le faire.
00:04:09 OK.
00:04:10 Êtes-vous ici légalement ?
00:04:12 Oui.
00:04:13 Et le reste de votre famille ?
00:04:19 Je suis désolé, je... je comprends pas quel est leur...
00:04:23 Je ne veux pas être indiscret, mais comme vous l'avez deviné, je suis moi-même un immigré.
00:04:28 Eh bien...
00:04:32 Mes parents et abuela n'ont pas de papiers.
00:04:38 Je comprends.
00:04:40 Cela doit mettre une certaine pression sur vous et votre famille.
00:04:44 Parfois.
00:04:47 Je pense que vous allez très bien vous intégrer.
00:04:50 L'ancien chef était un peu trop...
00:04:53 Vous savez, on a parfois beaucoup de remplacements, mais que cela ne vous inquiète pas.
00:04:59 Il s'agit simplement de trouver les bons employés et c'est une sacrée tâche dans la restauration.
00:05:03 Ce travail n'est pas pour tout le monde. Cela peut être intense, cela peut être...
00:05:06 Monsieur Faust, je ne serais pas ici si je ne savais pas ce pourquoi je m'engageais.
00:05:12 Eh bien, c'est ce qui m'importe.
00:05:16 - Mais si on rendait cela officiel ? - D'accord.
00:05:19 Voici votre deuxième maison.
00:05:26 On dirait que ça ne paie pas de mine, mais mes cuisines sont différentes.
00:05:31 Je crois en l'égalité, chef.
00:05:34 Chaque personne est un élément essentiel de mon projet.
00:05:37 Ainsi, il n'y a pas de véritable hiérarchie.
00:05:43 Les sous-chefs sont les mêmes que nos préparateurs et vous n'êtes pas plus important que les plongeurs.
00:05:48 On échoue tous si quelqu'un ne fait pas son travail.
00:05:52 - Vous êtes d'accord ? - Vous avez tout à fait raison.
00:05:55 Voici Michael. Il gère la cuisine et c'est aussi mon bras droit.
00:06:01 Il veille à ce que tout soit fait et s'occupe de tous les soucis.
00:06:10 Il passera de temps en temps pour surveiller certaines choses.
00:06:13 Mais si vous avez des questions, je veux que vous veniez me voir directement.
00:06:17 D'accord.
00:06:18 Je collabore beaucoup avec mes employés.
00:06:20 Vous êtes la force vive de mes opérations. Nous sommes une famille ici.
00:06:24 - Ça me paraît génial. - Ok, prêt à travailler ?
00:06:27 - Quoi, maintenant ? - Eh bien, on est là pour ça, non ?
00:06:30 Oh, eh bien...
00:06:33 - Ouais, c'est parti. - En cuisine !
00:06:37 - C'est parti. - C'est parti.
00:06:39 - Il faisait presque 5 mètres. - Vraiment ?
00:06:56 Et la pauvre dame a presque vomi sur toute la table.
00:06:59 Je pense qu'un peu de vomi, c'est mieux qu'avoir une grand-mère morte dans votre restaurant.
00:07:04 J'en ai une meilleure à vous raconter.
00:07:06 Alors, j'arrive dans la pièce. C'était dans un restaurant, mon ancien travail.
00:07:10 J'entre dedans et il est là, tout nu.
00:07:13 - Il est là. - Non !
00:07:14 - Et je me dis "mais c'est quoi, ça ?" - Arrête !
00:07:16 Ouais.
00:07:18 - C'est bon, on y va ? - Ouais.
00:07:21 - C'est bon, on y va ? - Ouais.
00:07:24 - C'est bon, on y va ? - Ouais.
00:07:27 C'est bon.
00:07:29 C'est bon.
00:07:31 [Bruit de la salle de bain]
00:07:34 [Bruit de la salle de bain]
00:08:02 [Bruits de la salle de bain]
00:08:05 [Bruits de la salle de bain]
00:08:08 [Bruits de la salle de bain]
00:08:10 [Bruits de la salle de bain]
00:08:18 [Bruits de la salle de bain]
00:08:20 [Bruits de la salle de bain]
00:08:22 [Bruits de la salle de bain]
00:08:24 [Bruits de la salle de bain]
00:08:26 [Bruits de la salle de bain]
00:08:28 [Bruits de la salle de bain]
00:08:30 [Bruits de la salle de bain]
00:08:32 [Bruits de la salle de bain]
00:08:34 [Bruits de la salle de bain]
00:08:36 [Bruits de la salle de bain]
00:08:38 [Bruits de la salle de bain]
00:08:40 [Bruits de la salle de bain]
00:08:42 [Bruits de la salle de bain]
00:08:44 [Bruits de la salle de bain]
00:08:46 [Bruits de la salle de bain]
00:08:48 [Bruits de la salle de bain]
00:08:50 [Bruits de la salle de bain]
00:08:52 [Bruits de la salle de bain]
00:08:54 [Bruits de la salle de bain]
00:08:56 [Bruits de la salle de bain]
00:08:58 [Bruits de la salle de bain]
00:09:00 [Bruits de la salle de bain]
00:09:02 [Bruits de la salle de bain]
00:09:04 [Bruits de la salle de bain]
00:09:06 [Bruits de la salle de bain]
00:09:08 [Bruits de la salle de bain]
00:09:10 [Bruits de la salle de bain]
00:09:12 [Bruits de la salle de bain]
00:09:14 [Bruits de la salle de bain]
00:09:16 [Bruits de la salle de bain]
00:09:18 [Bruits de la salle de bain]
00:09:20 [Bruits de la salle de bain]
00:09:22 [Bruits de la salle de bain]
00:09:24 [Bruits de la salle de bain]
00:09:26 [Bruits de la salle de bain]
00:09:28 [Bruits de la salle de bain]
00:09:30 [Bruits de la salle de bain]
00:09:32 [Bruits de la salle de bain]
00:09:34 [Bruits de la salle de bain]
00:09:36 [Bruits de la salle de bain]
00:09:38 [Bruits de la salle de bain]
00:09:40 [Bruits de la salle de bain]
00:09:42 [Bruits de la salle de bain]
00:09:44 [Bruits de la salle de bain]
00:09:46 [Bruits de la salle de bain]
00:09:48 [Bruits de la salle de bain]
00:09:50 [Bruits de la salle de bain]
00:09:52 [Bruits de la salle de bain]
00:09:54 [Bruits de la salle de bain]
00:09:56 [Bruits de la salle de bain]
00:09:58 [Bruits de la salle de bain]
00:10:00 [Bruits de la salle de bain]
00:10:02 [Bruits de la salle de bain]
00:10:04 [Bruits de la salle de bain]
00:10:06 [Bruits de la salle de bain]
00:10:08 [Bruits de la salle de bain]
00:10:10 [Bruits de la salle de bain]
00:10:12 [Bruits de la salle de bain]
00:10:14 [Bruits de la salle de bain]
00:10:16 [Bruits de la salle de bain]
00:10:18 [Bruits de la salle de bain]
00:10:20 [Bruits de la salle de bain]
00:10:22 [Bruits de la salle de bain]
00:10:24 [Bruits de la salle de bain]
00:10:26 [Bruits de la salle de bain]
00:10:28 [Bruits de la salle de bain]
00:10:30 [Bruits de la salle de bain]
00:10:32 [Bruits de la salle de bain]
00:10:34 [Bruits de la salle de bain]
00:10:36 [Bruits de la salle de bain]
00:10:38 [Bruits de la salle de bain]
00:10:40 [Bruits de la salle de bain]
00:10:42 [Bruits de la salle de bain]
00:10:44 [Bruits de la salle de bain]
00:10:46 [Bruits de la salle de bain]
00:10:48 [Bruits de la salle de bain]
00:10:50 [Bruits de la salle de bain]
00:10:52 [Bruits de la salle de bain]
00:10:54 [Bruits de la salle de bain]
00:10:56 [Bruits de la salle de bain]
00:10:58 [Bruits de la salle de bain]
00:11:00 [Bruits de la salle de bain]
00:11:02 [Bruits de la salle de bain]
00:11:04 [Bruits de la salle de bain]
00:11:06 [Bruits de la salle de bain]
00:11:08 [Bruits de la salle de bain]
00:11:10 [Bruits de la salle de bain]
00:11:12 [Bruits de la salle de bain]
00:11:14 [Bruits de la salle de bain]
00:11:16 [Bruits de la salle de bain]
00:11:18 [Bruits de la salle de bain]
00:11:20 [Bruits de la salle de bain]
00:11:22 [Bruits de la salle de bain]
00:11:24 [Bruits de la salle de bain]
00:11:26 [Bruits de la salle de bain]
00:11:28 [Bruits de la salle de bain]
00:11:30 [Bruits de la salle de bain]
00:11:32 [Bruits de la salle de bain]
00:11:34 [Bruits de la salle de bain]
00:11:36 [Bruits de la salle de bain]
00:11:38 [Bruits de la salle de bain]
00:11:40 [Bruits de la salle de bain]
00:11:42 [Bruits de la salle de bain]
00:11:44 [Bruits de la salle de bain]
00:11:46 [Bruits de la salle de bain]
00:11:48 [Bruits de la salle de bain]
00:11:50 [Bruits de la salle de bain]
00:11:52 [Bruits de la salle de bain]
00:11:54 [Bruits de la salle de bain]
00:11:56 [Bruits de la salle de bain]
00:11:58 [Bruits de la salle de bain]
00:12:00 [Bruits de la salle de bain]
00:12:02 [Bruits de la salle de bain]
00:12:04 [Bruits de la salle de bain]
00:12:06 [Bruits de la salle de bain]
00:12:08 [Bruits de la salle de bain]
00:12:10 [Bruits de la salle de bain]
00:12:12 [Bruits de la salle de bain]
00:12:14 [Bruits de la salle de bain]
00:12:16 [Bruits de la salle de bain]
00:12:18 [Bruits de la salle de bain]
00:12:20 [Bruits de la salle de bain]
00:12:22 [Bruits de la salle de bain]
00:12:24 [Bruits de la salle de bain]
00:12:26 [Bruits de la salle de bain]
00:12:28 [Bruits de la salle de bain]
00:12:30 [Bruits de la salle de bain]
00:12:32 [Bruits de la salle de bain]
00:12:34 [Bruits de la salle de bain]
00:12:36 [Bruits de la salle de bain]
00:12:38 [Bruits de la salle de bain]
00:12:40 [Bruits de la salle de bain]
00:12:42 [Bruits de la salle de bain]
00:12:44 [Bruits de la salle de bain]
00:12:46 [Bruits de la salle de bain]
00:12:48 [Bruits de la salle de bain]
00:12:50 [Bruits de la salle de bain]
00:12:52 [Bruits de la salle de bain]
00:12:54 [Bruits de la salle de bain]
00:12:56 [Bruits de la salle de bain]
00:12:58 [Bruits de la salle de bain]
00:13:00 [Bruits de la salle de bain]
00:13:02 [Bruits de la salle de bain]
00:13:04 [Bruits de la salle de bain]
00:13:06 [Bruits de la salle de bain]
00:13:08 [Bruits de la salle de bain]
00:13:10 [Bruits de la salle de bain]
00:13:12 [Bruits de la salle de bain]
00:13:14 [Bruits de la salle de bain]
00:13:16 [Bruits de la salle de bain]
00:13:18 [Bruits de la salle de bain]
00:13:20 [Bruits de la salle de bain]
00:13:22 [Bruits de la salle de bain]
00:13:24 [Bruits de la salle de bain]
00:13:26 [Bruits de la salle de bain]
00:13:28 [Bruits de la salle de bain]
00:13:30 [Bruits de la salle de bain]
00:13:32 [Bruits de la salle de bain]
00:13:34 [Bruits de la salle de bain]
00:13:36 [Bruits de la salle de bain]
00:13:38 [Bruits de la salle de bain]
00:13:40 [Bruits de la salle de bain]
00:13:42 [Bruits de la salle de bain]
00:13:44 [Bruits de la salle de bain]
00:13:46 [Bruits de la salle de bain]
00:13:48 [Bruits de la salle de bain]
00:13:50 [Bruits de la salle de bain]
00:13:52 [Bruits de la salle de bain]
00:13:54 [Bruits de la salle de bain]
00:13:56 [Bruits de la salle de bain]
00:13:58 [Bruits de la salle de bain]
00:14:00 [Bruits de la salle de bain]
00:14:02 [Bruits de la salle de bain]
00:14:04 [Bruits de la salle de bain]
00:14:06 [Bruits de la salle de bain]
00:14:08 [Bruits de la salle de bain]
00:14:10 [Bruits de la salle de bain]
00:14:12 [Bruits de la salle de bain]
00:14:14 [Bruits de la salle de bain]
00:14:16 [Bruits de la salle de bain]
00:14:18 [Bruits de la salle de bain]
00:14:20 [Bruits de la salle de bain]
00:14:22 [Bruits de la salle de bain]
00:14:24 [Bruits de la salle de bain]
00:14:26 [Bruits de la salle de bain]
00:14:28 [Bruits de la salle de bain]
00:14:30 [Bruits de la salle de bain]
00:14:32 [Bruits de la salle de bain]
00:14:34 [Bruits de la salle de bain]
00:14:36 [Bruits de la salle de bain]
00:14:38 [Bruits de la salle de bain]
00:14:40 [Bruits de la salle de bain]
00:14:42 [Bruits de la salle de bain]
00:14:44 [Bruits de la salle de bain]
00:14:46 [Bruits de la salle de bain]
00:14:48 [Bruits de la salle de bain]
00:14:50 [Bruits de la salle de bain]
00:14:52 [Bruits de la salle de bain]
00:14:54 [Bruits de la salle de bain]
00:14:56 [Bruits de la salle de bain]
00:14:58 [Bruits de la salle de bain]
00:15:00 [Bruits de la salle de bain]
00:15:02 [Bruits de la salle de bain]
00:15:04 [Bruits de la salle de bain]
00:15:06 [Bruits de la salle de bain]
00:15:08 Chef, c'est... c'est quoi ton vrai nom, c'est ?
00:15:10 Pourquoi ce nom ?
00:15:12 Ouais, alors, j'étais censé m'appeler Alejandro, mais quand...
00:15:14 [Bruits de la salle de bain]
00:15:16 [Bruits de la salle de bain]
00:15:18 Mettez-vous au travail.
00:15:20 [Bruits de la salle de bain]
00:15:22 [Bruits de la salle de bain]
00:15:24 On parlera plus tard, on doit... se mettre au travail.
00:15:26 Ouais.
00:15:28 À toute.
00:15:30 [Bruits de la salle de bain]
00:15:32 [Bruits de la salle de bain]
00:15:34 C'est prêt !
00:15:36 Allons-y, allons-y, allons-y !
00:15:38 C'est très difficile !
00:15:40 [Musique]
00:15:42 [Bruits de la salle de bain]
00:15:44 [Musique]
00:15:46 C'est prêt.
00:15:48 Merci.
00:15:50 [Musique]
00:15:52 [Musique]
00:15:54 [Musique]
00:15:56 [Bruits de la salle de bain]
00:15:58 [Bruits de la salle de bain]
00:16:00 [Bruits de la salle de bain]
00:16:02 [Bruits de la salle de bain]
00:16:04 [Bruits de la salle de bain]
00:16:06 [Bruits de la salle de bain]
00:16:08 Chef ?
00:16:10 Tu peux te parler une minute ?
00:16:12 Oui.
00:16:14 [Bruits de la salle de bain]
00:16:16 [Bruits de la salle de bain]
00:16:18 [Bruits de la salle de bain]
00:16:20 Alors, que penses-tu de ta première soirée ?
00:16:22 [Silence]
00:16:24 C'était génial.
00:16:26 [Rire]
00:16:28 Pourquoi ?
00:16:30 L'équipe était incroyable.
00:16:32 J'ai cru que tu allais être créatif.
00:16:34 J'ai juste...
00:16:36 J'ai jamais vu d'équipe comme ça.
00:16:38 Tu te sens à ta place ici ?
00:16:40 Je pense que oui.
00:16:42 Comment tu le sais ?
00:16:44 Eh bien,
00:16:46 je ne me fais pas d'ami facilement.
00:16:48 Mais ce soir, tu l'as fait.
00:16:50 Oui.
00:16:52 Rodrigo.
00:16:54 Ouais.
00:16:56 C'est aussi l'un de mes préférés.
00:16:58 Quand je suis arrivé dans ce pays,
00:17:00 j'étais tout seul.
00:17:02 Désespéré.
00:17:04 J'ai ouvert mon premier restaurant
00:17:06 et fait face à énormément d'adversités.
00:17:08 Tu ne peux pas imaginer
00:17:10 le nombre de personnes
00:17:12 qui m'ont rejeté, chef.
00:17:14 Qui m'ont trahi également.
00:17:16 Les uns après les autres.
00:17:18 Investisseurs, partenaires,
00:17:20 les clients.
00:17:22 Donc,
00:17:24 j'ai décidé de me mettre à mon compte.
00:17:26 De ne faire confiance à personne.
00:17:28 De ne compter que sur mes deux mains
00:17:30 et ma passion pour la nourriture.
00:17:32 Et tu sais quoi ?
00:17:36 Le reste appartient à l'histoire ?
00:17:38 Non, chef.
00:17:42 J'ai été anéanti.
00:17:44 Ce monde n'est pas tendre
00:17:48 avec les individus qui se battent
00:17:50 seuls pour survivre.
00:17:52 Le succès naît de
00:17:54 collaboration.
00:17:56 De l'interdépendance.
00:17:58 De persistance.
00:18:00 Mais il y a une mise en garde.
00:18:02 Comme je l'ai déjà dit,
00:18:06 il faut s'entourer des bonnes personnes.
00:18:08 Si une personne n'a rien
00:18:10 à t'offrir, autant la perdre.
00:18:12 Je ne comprends pas pourquoi
00:18:14 les gens ont si peur
00:18:16 de se débarrasser
00:18:18 de relations toxiques.
00:18:20 Trouve ta famille.
00:18:24 Ceux qui comptent.
00:18:26 Les Rodrigo.
00:18:28 Et brûle le reste.
00:18:32 Vous n'avez pas peur de brûler un pont
00:18:38 que vous voudrez traverser plus tard ?
00:18:40 Jamais.
00:18:42 Veux-tu m'excuser un moment ?
00:18:52 Oui, bien sûr.
00:18:54 Ah, et chef,
00:19:04 au cas où tu avais des doutes,
00:19:06 tu as ta place ici.
00:19:08 Flash info, ce soir à Washington,
00:19:18 une législation historique prend un nouvel élan.
00:19:20 Une augmentation des raids a entraîné
00:19:22 la submersion des centres de détention d'immigration
00:19:24 à travers le pays.
00:19:26 Des émeutes ont déjà commencé dans certains quartiers
00:19:28 et des manifestations pacifiques ont eu lieu dans d'autres.
00:19:30 Les rapports annoncent qu'il y a eu au moins
00:19:32 60 morts à la suite des émeutes.
00:19:34 Plusieurs arrestations et des blessés ont aussi été signalés.
00:19:36 Au moment où je vous parle,
00:19:38 les chiffres n'ont pas encore été vérifiés et les émeutes continuent.
00:19:40 Hier après-midi, le Congrès a voté
00:19:42 pour adopter une politique d'immigration immédiate
00:19:44 pour aider à calmer la situation à la frontière.
00:19:46 Bien qu'il y ait encore beaucoup de questions
00:19:48 autour du changement de politique, voici ce que nous savons.
00:19:50 Les agents d'immigration et des douanes
00:19:52 ont déjà commencé le processus
00:19:54 d'expulsion de 5 millions d'immigrants illégaux
00:19:56 qu'ils prévoient d'achever au cours des 6 prochains mois.
00:19:58 Les représentants du gouvernement
00:20:00 indiquent que l'augmentation du commerce de la drogue
00:20:02 et de la violence sont les principales raisons
00:20:04 de cette action, bien que certains affirment
00:20:06 que les rapports sont inexacts et exagérés.
00:20:08 Cependant, ce changement s'accompagne d'un nouveau
00:20:10 chemin vers la citoyenneté, que l'on appelle
00:20:12 la taxe du rêve américain.
00:20:14 En payant 20 000 dollars par personne, le payeur se voit
00:20:16 accorder la citoyenneté immédiate.
00:20:18 Le Congrès espère que cela encouragera
00:20:20 l'immigration légale de ceux qui veulent...
00:20:22 ...
00:20:24 ...
00:20:26 Estaremos bien ?
00:20:28 Claro.
00:20:30 Maman, pueden llegar hoy mismo.
00:20:32 No nos vamos a internar.
00:20:35 No somos tantos.
00:20:36 No somos tantos pero...
00:20:38 somos en mayoria ilegales.
00:20:41 Arrestaron a señor Lopez anoche.
00:20:43 ¿Qué ?
00:20:45 Creo que sí, no sé.
00:20:47 Me pongo a trabajar.
00:20:51 No, Daniel.
00:20:53 Tu duele el colmec.
00:20:56 Ecoute...
00:20:58 Je vais parler à mon chef pour voir si je peux...
00:21:03 me donner plus d'heures.
00:21:05 Ok ?
00:21:07 Tu ne vas pas couvrir tous nos dépenses.
00:21:11 J'ai une autre option.
00:21:14 Je dois me couvrir.
00:21:16 Je dois me couvrir.
00:21:18 Je dois me couvrir.
00:21:20 Je dois me couvrir.
00:21:23 Oh mon Dieu.
00:21:25 Nous devons... nous devons prier.
00:21:37 (Musique)
00:21:51 (Prieur en espagnol)
00:22:01 (Musique)
00:22:09 Merci d'avoir accepté le rendez-vous, monsieur Faust.
00:22:12 Pas de problème.
00:22:14 Ça va bientôt devenir une habitude.
00:22:16 On va réserver notre propre table.
00:22:18 Oui.
00:22:20 Hum...
00:22:22 Ce n'est peut-être pas la...
00:22:24 conversation que vous attendiez.
00:22:26 C'est un peu... difficile pour moi d'en parler.
00:22:29 Tu démissionnes ?
00:22:31 Non. Non.
00:22:33 Non, en fait, c'est le contraire.
00:22:35 Je...
00:22:37 Je me demandais si je pouvais faire plus de...
00:22:39 d'heures de travail.
00:22:41 Est-ce que tout va bien ?
00:22:43 Est-ce que cela a quelque chose à voir avec les infos d'hier ?
00:22:48 Oui.
00:22:57 Désolé.
00:22:59 Désolé, chef. Ne sois pas gêné.
00:23:01 Il s'agit de ta famille.
00:23:03 Au lieu de te donner plus de travail,
00:23:06 si je te donnais une augmentation ?
00:23:09 Quoi ? Non.
00:23:11 Non, je... je ne peux pas accepter ça, monsieur Faust.
00:23:14 Je viens à peine de commencer à travailler ici.
00:23:16 Je veux mériter cet argent. Je dois payer les...
00:23:18 Je suis sérieux. Ce n'est pas une offre que j'espère que tu vas refuser.
00:23:22 Je dois m'assurer que tu vis bien,
00:23:24 que ta vie de famille n'est pas une distraction pour ton travail ici.
00:23:28 Je ne sais pas comment vous remercier, monsieur Faust. Je...
00:23:37 Ne t'inquiète pas pour ça.
00:23:40 Je suis sûr qu'un jour, tu pourras me rendre l'appareil.
00:23:42 Vous savez que je ferai n'importe quoi.
00:23:44 Vraiment, monsieur Faust, merci beaucoup.
00:23:47 Je t'en prie.
00:23:49 Bon. Il est encore tôt, donc va te préparer,
00:23:52 et ensuite on commence, ok ? Très bien.
00:23:55 Merci.
00:23:57 [Bruit de pas]
00:23:59 [Bruit de pas]
00:24:02 [Bruit de pas]
00:24:05 [Bruit de pas]
00:24:08 [Bruit de pas]
00:24:11 [Bruit de pas]
00:24:13 [Bruit de pas]
00:24:15 [Bruit de pas]
00:24:22 [Bruit de pas]
00:24:33 [Bruit de pas]
00:24:35 Qu'est-ce qui se passe ?
00:24:47 Tu sais...
00:24:51 Mon père vient de m'envoyer un message.
00:24:58 Il a entendu que la migrace va passer dans notre quartier dans deux jours.
00:25:02 Comment il a su ça ?
00:25:04 Je sais pas.
00:25:06 Tu vas faire quoi ?
00:25:10 Je sais pas, mec.
00:25:17 J'y ai réfléchi toute la journée et...
00:25:20 C'est... C'est maintenant que je réalise.
00:25:23 Vous pouvez partir ?
00:25:25 Pas du tout.
00:25:27 On est beaucoup trop.
00:25:29 Y a... Des enfants.
00:25:32 Des grands-parents.
00:25:34 On peut aller nulle part.
00:25:36 Je suis désolé, mec.
00:25:42 C'est pas grave.
00:25:45 Mais c'est pas juste, tu vois.
00:25:48 Enfin...
00:25:50 Toute ma vie est ici.
00:25:54 J'ai parlé à M. Faust pour faire des heures supplémentaires.
00:25:57 Tu devrais lui parler.
00:25:59 J'ai déjà commencé les...
00:26:01 heures supplémentaires.
00:26:03 Il y a quelques semaines.
00:26:05 Tu vas essayer de payer les taxes ?
00:26:08 On verra.
00:26:12 Si je peux gagner assez à temps.
00:26:14 Ouais.
00:26:16 C'est pareil pour moi aussi.
00:26:21 Quand t'as parlé à Faust pour demander des heures supplémentaires, il...
00:26:25 Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
00:26:27 Il a dit oui.
00:26:30 Je... Je devrais probablement pas te dire ça, mais...
00:26:35 Il m'a donné une augmentation à la place.
00:26:38 Il a genre...
00:26:42 augmenté ton salaire, c'est ça ?
00:26:44 Ouais, je crois.
00:26:47 Hmm...
00:26:49 T'es sans papier ?
00:26:53 Non, mais mes parents y aboient la leçon.
00:26:56 C'est pour ça.
00:26:58 De quoi ?
00:27:00 Non, rien.
00:27:04 Tu sais, avant que je commence à travailler ici,
00:27:08 j'ai entendu dire que Faust était raciste.
00:27:11 Euh... Je... Je sais pas...
00:27:16 Mais enfin, il est de ma famille, alors je...
00:27:19 C'est juste que j'ai entendu de mon ami qu'il m'a eu ce poste.
00:27:23 Mais c'est pas grave.
00:27:26 Si jamais il dépasse les bornes...
00:27:28 Quoi ?
00:27:30 Disons que ma famille n'est pas du genre à se laisser faire.
00:27:34 Bonne soirée, chef.
00:27:41 Bonne soirée.
00:27:42 Bonne soirée, chef.
00:27:43 Bon travail, tout le monde.
00:27:45 Chef.
00:27:51 Oui ?
00:27:52 Je peux te parler ?
00:27:54 Ouais.
00:27:55 Assieds-toi.
00:28:06 Il te faut combien d'argent ?
00:28:12 Quoi ?
00:28:13 Tu as besoin de combien exactement ?
00:28:16 Pourquoi ?
00:28:17 Combien de personnes dans ta famille doivent payer la taxe ?
00:28:20 Trois.
00:28:23 Donc ça fait 60 000 dollars, c'est ça ?
00:28:27 Ouais.
00:28:28 Ok.
00:28:30 Je peux t'aider.
00:28:33 Vous le faites déjà ?
00:28:35 Non, je veux dire vraiment t'aider.
00:28:37 Ça te dirait de pouvoir payer pour l'un des membres de ta famille d'ici demain matin ?
00:28:42 Comment ?
00:28:43 Tu as ton permis de conduire, n'est-ce pas ?
00:28:45 Oui, mais je n'ai pas de voiture.
00:28:47 Pas de souci, t'en as pas besoin.
00:28:49 Tu dois simplement récupérer une voiture à l'autre bout de la ville.
00:28:52 Tu la conduis à une adresse spécifique et tu la laisses là-bas.
00:28:56 Si tu fais ça pour moi, je te paierai 20 000 dollars.
00:29:00 Est-ce que vous plaisantez ?
00:29:04 Non, je suis très sérieux. Je veux dire, je ne peux pas te payer autant à chaque fois.
00:29:07 Mais c'est un l'air illégal !
00:29:09 Il n'y a rien d'illégal à conduire une voiture.
00:29:12 Enfin, tu as ton permis et c'est comme si tu étais un valet.
00:29:16 Mais qu'est-ce que je livre ?
00:29:17 Juste la voiture.
00:29:18 Il y a quoi dans la voiture ?
00:29:20 Chef, je te demande simplement de juste récupérer une voiture et de la déposer à un autre endroit.
00:29:27 Ouais, mais c'est… c'est 20 000 dollars.
00:29:31 Ça semble assez simple de juste…
00:29:32 Vois ça comme une prime à l'embauche, pour m'avoir fait une faveur.
00:29:35 Et en retour, j'essaie de te faire une faveur à toi et à ta famille.
00:29:39 J'ai besoin d'avoir l'assurance que mon meilleur chef ne va pas disparaître
00:29:42 parce que sa famille a été brisée.
00:29:45 Tu ne me crois pas ?
00:29:49 Je… je ne sais pas.
00:29:52 Voici 10 000 dollars.
00:29:54 Fais ça pour moi.
00:29:56 Et demain matin, tu auras le reste.
00:30:00 Je ne peux pas accepter cet argent, monsieur.
00:30:02 On compte sur toi, chef.
00:30:04 Quoi ?
00:30:05 On compte sur toi.
00:30:06 Subviens aux besoins de ta famille.
00:30:08 Parce que demain, tu pourrais te réveiller et tes parents et ta grand-mère seront en route pour le Mexique.
00:30:15 Tu es leur protecteur.
00:30:18 Tu t'occupes d'eux.
00:30:20 Je ne peux pas.
00:30:25 Tu t'occupes d'eux.
00:30:27 Tu es l'homme de la famille, non ?
00:30:31 Il n'y a qu'une seule règle.
00:30:39 Ne jamais ouvrir le coffre.
00:30:41 Tu as compris ?
00:30:43 Sur ce morceau de papier se trouve une adresse.
00:30:46 Ne l'écris pas dans ton téléphone.
00:30:48 Ne fais pas de recherche.
00:30:50 Donne-la simplement à ton chauffeur.
00:30:52 Ici, ça ira.
00:30:55 Je ne peux pas.
00:30:57 Quand tu arriveras à l'adresse, il y aura une voiture grise dans le parking.
00:31:14 Dirige-toi vers elle.
00:31:17 Tu vas voir.
00:31:19 Derrière la roue avant-gauche de la voiture, tu trouveras une boîte.
00:31:44 Derrière de la boîte se trouve une clé.
00:31:47 Monte dans la voiture et ouvre la console centrale.
00:32:00 Là, tu trouveras un autre morceau de papier avec une adresse dessus.
00:32:05 Conduis jusqu'à ta destination.
00:32:09 Tu dois arriver avant 1h30 du matin.
00:32:13 C'est parti !
00:32:16 C'est parti !
00:32:19 C'est parti !
00:32:22 C'est parti !
00:32:25 C'est parti !
00:32:28 C'est parti !
00:32:31 C'est parti !
00:32:33 C'est parti !
00:32:36 C'est parti !
00:32:39 C'est parti !
00:32:41 C'est parti !
00:32:44 C'est parti !
00:33:12 Salut mec, t'es au bon endroit. Désolé que ce soit si tard.
00:33:15 Merci beaucoup d'être venu. Merci beaucoup.
00:33:22 Hé chéri, on y va !
00:33:25 C'est parti !
00:33:27 C'est parti !
00:33:30 C'est parti !
00:33:32 C'est parti !
00:33:35 C'est parti !
00:33:38 C'est parti !
00:33:40 C'est parti !
00:33:43 C'est parti !
00:33:46 C'est parti !
00:33:49 C'est parti !
00:33:52 C'est parti !
00:33:55 C'est parti !
00:33:58 C'est parti !
00:34:00 C'est parti !
00:34:02 C'est parti !
00:34:04 C'est parti !
00:34:06 C'est parti !
00:34:08 C'est parti !
00:34:10 C'est parti !
00:34:13 C'est parti !
00:34:15 C'est parti !
00:34:17 C'est parti !
00:34:19 C'est parti !
00:34:21 C'est parti !
00:34:23 C'est parti !
00:34:26 C'est parti !
00:34:29 C'est parti !
00:34:31 C'est parti !
00:34:33 C'est parti !
00:34:35 C'est parti !
00:34:37 C'est parti !
00:34:39 C'est parti !
00:34:41 C'est parti !
00:34:43 C'est parti !
00:34:45 C'est parti !
00:34:47 C'est parti !
00:34:49 C'est parti !
00:34:52 C'est parti !
00:34:55 C'est parti !
00:34:58 C'est parti !
00:35:01 C'est parti !
00:35:04 C'est parti !
00:35:07 C'est parti !
00:35:09 C'est parti !
00:35:11 C'est parti !
00:35:14 C'est parti !
00:35:16 C'est parti !
00:35:18 C'est parti !
00:35:21 C'est parti !
00:35:24 C'est parti !
00:35:26 C'est parti !
00:35:28 C'est parti !
00:35:30 À la nuit, il y a eu 600 migrants indéterminés dans les vinsidaries de la ville.
00:35:36 À la fin de la semaine, les agents de l'agence américaine ICE, Immigration and Custom Enforcement,
00:35:43 commenceraient une opération de déportation d'environ 2000 personnes.
00:35:48 Il semble que les forces policières se sont concentrées sur les communautés plus peuplées,
00:35:54 où se trouvent les migrants indéterminés.
00:36:00 Mais les temps et les logements...
00:36:02 Appuie sur "Appuie".
00:36:04 Je n'ai pas appris. J'ai appris à le faire.
00:36:07 ... que les autorités de l'immigration se concentreraient sur les vinsidaries...
00:36:20 ... et que les migrants indéterminés ne seront pas touchés par la police.
00:36:26 Qu'est-ce que tu as ?
00:36:28 J'ai des bonnes nouvelles.
00:36:33 Avec ta tête, tu n'es pas trop bien, non ?
00:36:37 Alors, qu'est-ce que tu as ?
00:36:40 Je pense que nous ne pouvons pas rester.
00:36:44 Je ne pensais pas y aller. Personne ne me sort de là.
00:36:49 Non, je veux dire...
00:36:53 Je veux dire pour toujours.
00:36:55 Mais je devrais en avoir assez pour payer les impôts de tous.
00:37:01 Comment ?
00:37:03 J'ai augmenté le salaire.
00:37:06 Tu n'as pas passé que deux jours, Chef.
00:37:09 Je sais, mais j'ai parlé avec Faust, et je lui ai dit ce qui se passait.
00:37:15 Et il m'a augmenté le salaire pour que je puisse payer les impôts.
00:37:19 C'est bien que tu aies augmenté le salaire, non ?
00:37:23 Je ne vois pas que tu parles à la personne de nos problèmes.
00:37:27 Ça n'importe pas. Je ne parle que de ce que nous pouvons rester.
00:37:31 Et nous n'avons plus à nous inquiéter de rien.
00:37:34 Je vais prendre soin de la famille.
00:37:36 Ne t'en fais pas, on va bien. Tu et tes parents vont bien.
00:37:40 On sait que ce n'est pas vrai, Maman.
00:37:43 Il nous manque 60 000 dollars.
00:37:47 60 000 dollars, Maman.
00:37:50 Ça ne va pas se passer.
00:37:56 C'est la vérité.
00:37:58 C'est la vérité.
00:38:00 Si vous ne pouvez pas le prendre,
00:38:03 vous pouvez venir et le prendre tous.
00:38:05 Toi, ta grand-mère, papa, Daniel, Lucia.
00:38:08 Pourquoi ne peux-tu pas comprendre ça ?
00:38:12 Je ne vais pas laisser ça se passer.
00:38:16 Je dois y aller. J'ai une date avant de travailler.
00:38:22 Je t'aime, mon fils.
00:38:28 Je t'aime beaucoup, Maman.
00:38:33 Je t'aime beaucoup, Maman.
00:38:37 Sous-titrage FR : VNero14
00:38:41 "La vie est une aventure"
00:38:46 "La vie est une aventure"
00:38:51 "La vie est une aventure"
00:38:56 "La vie est une aventure"
00:39:00 "La vie est une aventure"
00:39:07 "La vie est une aventure"
00:39:15 "La vie est une aventure"
00:39:24 "La vie est une aventure"
00:39:28 Allez, allez, on y va, les gars.
00:39:46 Tu connais pas le militaire ?
00:39:48 Tu veux passer ton couteau ?
00:39:50 Allez, allez, il faut nettoyer ça, là.
00:39:52 On se dépêche, on se dépêche.
00:39:54 Vous avez vu qui est en salle ?
00:39:56 Mais attendez, ça va pas.
00:39:59 Tu vois ?
00:40:00 Ah ouais, c'est super beau.
00:40:02 Allez, tout le monde, on se dépêche.
00:40:05 Qui n'est pas là ?
00:40:13 On n'a pas vu Rodrigo depuis plusieurs jours.
00:40:17 Exact.
00:40:21 Ce n'est pas drôle !
00:40:23 Et où il est aujourd'hui ?
00:40:28 Quelqu'un le sait ?
00:40:30 J'ai parlé à Rodrigo il y a quelques jours et il m'a dit que...
00:40:38 Il m'a dit que sa famille pourrait être expulsée.
00:40:42 Je sais pas si ça a été le cas, mais...
00:40:44 ça se pourrait.
00:40:46 Il a été expulsé.
00:40:50 J'ai reçu un message de sa part dans la journée d'hier.
00:40:53 Il m'informait qu'il ne pouvait plus travailler ici.
00:40:56 Nous sommes une famille.
00:41:01 Je veux que vous le sachiez.
00:41:04 Je sais que ça ne concerne pas tout le monde,
00:41:06 mais si l'un d'entre vous est en danger ou menacé
00:41:10 par ces récents changements,
00:41:12 dites-le moi.
00:41:14 Je pourrais vous aider.
00:41:17 On veille les uns sur les autres.
00:41:19 On se soutient mutuellement.
00:41:21 Et Rodrigo va nous manquer.
00:41:24 Maintenant, je m'excuse si cela casse un peu,
00:41:28 votre humeur pour la nuit,
00:41:30 mais le restaurant affiche complet et vous serez occupés.
00:41:33 Travailler dur est une excellente distraction.
00:41:35 Allez, on s'y met, ok ?
00:41:37 Allez !
00:41:39 Allez !
00:41:41 Je suis désolé, chef.
00:41:49 Je suis désolé.
00:41:51 Je suis désolé.
00:41:54 Je suis désolé.
00:41:57 Je suis désolé.
00:42:00 [Musique]
00:42:04 [Musique]
00:42:08 [Musique]
00:42:11 [Musique]
00:42:20 [Musique]
00:42:35 [Musique]
00:42:38 [Musique]
00:43:03 [Musique]
00:43:06 [Musique]
00:43:13 [Musique]
00:43:20 [Musique]
00:43:29 [Musique]
00:43:32 [Musique]
00:43:38 [Musique]
00:43:44 [Musique]
00:43:50 [Musique]
00:43:57 [Musique]
00:44:00 [Musique]
00:44:06 [Musique]
00:44:12 [Musique]
00:44:18 [Musique]
00:44:26 [Musique]
00:44:29 [Musique]
00:44:38 [Musique]
00:44:46 [Musique]
00:44:54 [Musique]
00:44:57 [Musique]
00:45:04 [Musique]
00:45:11 [Musique]
00:45:19 [Musique]
00:45:22 [Musique]
00:45:31 [Musique]
00:45:40 [Musique]
00:45:45 [Musique]
00:45:48 [Musique]
00:45:55 [Musique]
00:46:12 [Musique]
00:46:15 [Musique]
00:46:22 [Musique]
00:46:26 [Musique]
00:46:32 [Musique]
00:46:37 [Musique]
00:46:40 [Musique]
00:46:46 [Musique]
00:46:52 [Musique]
00:46:58 [Musique]
00:47:05 [Musique]
00:47:08 [Musique]
00:47:15 [Musique]
00:47:21 [Musique]
00:47:30 [Musique]
00:47:33 [Musique]
00:47:42 [Musique]
00:47:50 [Musique]
00:47:56 [Musique]
00:47:59 [Musique]
00:48:05 [Musique]
00:48:10 [Musique]
00:48:17 [Musique]
00:48:24 [Musique]
00:48:27 [Musique]
00:48:36 [Musique]
00:48:44 [Musique]
00:48:52 [Musique]
00:48:55 [Musique]
00:49:01 [Musique]
00:49:07 [Musique]
00:49:13 [Musique]
00:49:20 [Musique]
00:49:23 [Musique]
00:49:29 [Musique]
00:49:34 [Musique]
00:49:40 [Musique]
00:49:47 [Musique]
00:49:50 [Musique]
00:49:56 [Musique]
00:50:01 [Musique]
00:50:07 [Musique]
00:50:13 [Musique]
00:50:16 [Musique]
00:50:22 [Musique]
00:50:28 [Musique]
00:50:34 [Musique]
00:50:41 [Musique]
00:50:44 [Musique]
00:50:50 [Musique]
00:50:56 [Musique]
00:51:01 [Musique]
00:51:07 [Musique]
00:51:10 [Musique]
00:51:16 [Musique]
00:51:22 [Musique]
00:51:28 [Musique]
00:51:35 [Musique]
00:51:38 [Musique]
00:51:44 [Musique]
00:51:49 [Musique]
00:51:55 [Musique]
00:52:02 [Musique]
00:52:05 [Musique]
00:52:14 [Musique]
00:52:22 [Musique]
00:52:30 [Musique]
00:52:33 [Musique]
00:52:54 Ok, dernière chose, pour ceux qui ne l'ont pas encore rencontré,
00:53:00 voici Gary, Gary sera notre cuisinier, un chef sushi plus précisément.
00:53:05 Ce sera un élément important dans notre équipe, je veux que vous lui réserviez un accueil chaleureux.
00:53:10 Bien, à vos couteaux.
00:53:20 Non, c'est différent, c'est le timing qui compte cette fois.
00:53:26 Tu auras exactement 45 minutes pour finir,
00:53:30 une minute de plus et je ne pourrai pas garantir ta sécurité, tu comprends ?
00:53:35 Oui.
00:53:37 Et dès que tu auras déposé la voiture, tu devras partir aussi vite que possible.
00:53:41 Ne viens pas au travail demain, fais profil bas.
00:53:44 Je dois faire attention aux caméras.
00:53:47 Des caméras ?
00:53:48 Je ne sais pas, genre des caméras de rue ?
00:53:50 Non, ne t'inquiète pas pour ça.
00:53:52 Je dois porter un masque ou quelque chose ?
00:53:55 Porte ce que tu portes habituellement.
00:53:57 Ok ?
00:53:59 Oui.
00:54:01 Écoute, ça va aller, rappelle-toi juste la règle.
00:54:06 Ne pas ouvrir le coffre.
00:54:08 Bien.
00:54:09 Dernière question,
00:54:16 qu'est-ce que je fais si ça se passe mal ?
00:54:19 Il y a 20 ans, j'ai ouvert mon premier restaurant avec un partenaire.
00:54:26 Il était bien plus expérimenté que moi, un vrai "bulldog".
00:54:31 L'ouverture a fait beaucoup de bruit, tout le monde a aimé notre nourriture,
00:54:36 tout le monde sauf un homme.
00:54:38 Et malheureusement pour nous,
00:54:40 cet homme était l'un des critiques gastronomiques les plus respectées du pays.
00:54:46 On ne comprenait pas pourquoi il détestait notre nourriture.
00:54:49 Il nous a mis en concurrence avec un restaurant similaire,
00:54:52 et les a élus gagnants.
00:54:54 Mais mon partenaire ne l'acceptait pas.
00:54:56 Il a organisé des dégustations privées pour le critique,
00:54:59 il a partagé des recettes avec le critique.
00:55:01 Rien ne l'a fait changer d'avis.
00:55:04 Mais un jour, mon partenaire en a eu assez.
00:55:09 Il a payé un jeune chef de l'autre restaurant
00:55:12 pour mettre de la viande pourrie dans plusieurs de leurs plats ce soir-là.
00:55:16 Les personnes ont eu une intoxication alimentaire,
00:55:19 un couple était si mal en point qu'il a dû rester à l'hôpital.
00:55:22 Il y a eu un mort.
00:55:25 Après ça, le restaurant a fermé.
00:55:30 Et tu sais quoi ?
00:55:34 Le critique gastronomique a enfin écrit l'article élogieux que nous attendions.
00:55:40 Je ne crois pas avoir compris.
00:55:42 Faust, c'est quoi le rapport avec ma question ?
00:55:45 Quand quelque chose se passe mal,
00:55:49 tu fais tout ce qu'il faut pour arranger ça.
00:55:52 Tu ne peux jamais aller trop loin.
00:55:57 Tu ne peux jamais aller trop loin.
00:55:59 Alors, c'est votre voiture ?
00:56:25 Ouais, pourquoi ?
00:56:28 Je ne sais pas.
00:56:31 Je ne sais pas.
00:56:34 Je ne sais pas.
00:56:37 Je ne sais pas.
00:56:39 Je ne sais pas.
00:56:42 Je ne sais pas.
00:56:45 Je ne sais pas.
00:56:48 Je ne sais pas.
00:56:51 Je ne sais pas.
00:56:54 Je ne sais pas.
00:56:56 Je ne sais pas.
00:56:58 Je ne sais pas.
00:57:00 Je ne sais pas.
00:57:02 Je ne sais pas.
00:57:05 Je ne sais pas.
00:57:08 Je ne sais pas.
00:57:10 Je ne sais pas.
00:57:13 Je ne sais pas.
00:57:15 Je ne sais pas.
00:57:18 Je ne sais pas.
00:57:21 De nouvelles informations ce soir.
00:57:23 La police recherche toujours les coupables du braquage de banque
00:57:26 qui s'est produit à l'angle de la 23ème rue ouest
00:57:28 et de la 2ème rue cet après-midi.
00:57:30 La police s'est précipitée à la banque,
00:57:32 mais les suspects avaient déjà fui la scène du vol.
00:57:34 Un témoin de la scène a informé les autorités locales
00:57:37 que la voiture en fuite était probablement une berline blanche.
00:57:40 On pense que les coupables sont toujours dans la ville.
00:57:43 Les agents encouragent les citoyens à leur partager tout ce qui se passe.
00:57:47 Les agents encouragent les citoyens à leur partager tout ce qui se passe.
00:57:51 Il se trouve aussi que le commissaire général...
00:57:55 ...
00:58:04 ...
00:58:13 ...
00:58:23 ...
00:58:33 ...
00:58:43 ...
00:58:53 ...
00:59:03 ...
00:59:13 ...
00:59:23 ...
00:59:33 ...
00:59:43 ...
00:59:45 Je suis vraiment désolé.
00:59:47 Les mains en l'air !
00:59:48 Je sais pas ce qu'il y a dedans.
00:59:49 Les mains en l'air, ne bougez plus !
00:59:50 Je sais rien du tout.
00:59:51 Les mains en l'air tout de suite !
00:59:52 Ok, attendez.
00:59:53 Allez, les mains en l'air !
00:59:54 Ne bougez plus.
00:59:55 Ok, ok.
00:59:56 Écoutez-moi.
00:59:57 Je vais vous demander de mettre vos mains derrière la tête
00:59:59 et d'entrelacer vos doigts, c'est compris ?
01:00:01 Oui.
01:00:02 Allez, faites-le !
01:00:03 Ok.
01:00:04 Allez !
01:00:07 Non !
01:00:09 Non, non, non, non, non !
01:00:10 Tu fais quoi ?
01:00:28 Fallait pas le tuer !
01:00:30 La ferme !
01:00:31 Pourquoi tu l'as tuée ?
01:00:32 Pourquoi ?
01:00:34 Dans la voiture.
01:00:35 Va, dans la voiture !
01:00:52 Ok, ok.
01:00:53 Ok.
01:00:54 Roule.
01:01:11 Prends cette sortie.
01:01:13 C'est bon.
01:01:15 Prends cette sortie.
01:01:16 Roule.
01:01:40 Rendez-vous est dans l'autre sens.
01:01:42 On est bientôt arrivés.
01:01:49 Où est-ce qu'on va ?
01:01:56 Tu sais ce qu'il y a dans le coffre ?
01:01:59 Oui.
01:02:01 Tu sais quelle quantité il y a dedans ?
01:02:04 Je sais.
01:02:08 Non.
01:02:09 Il y a environ trois millions.
01:02:16 Il y a environ trois millions.
01:02:19 C'est bon.
01:02:20 Roule.
01:02:22 Roule.
01:02:24 Roule.
01:02:26 Roule.
01:02:28 Roule.
01:02:30 Sors.
01:02:32 Sors.
01:02:34 Sors.
01:02:35 Sors.
01:02:36 Sors.
01:02:59 Sors !
01:03:05 Sors !
01:03:06 Viens là !
01:03:15 Tu le ferais pas.
01:03:33 Oh que si !
01:03:34 Écoute.
01:03:36 Tout ce que je veux c'est l'argent.
01:03:38 Je peux pas te laisser partir avec.
01:03:40 Recule !
01:03:44 Recule putain !
01:03:45 Ne joue pas au héros.
01:03:56 Tu ne sais même pas qui il est vraiment.
01:03:59 De quoi tu parles ?
01:04:03 Écoute.
01:04:04 Soit tu me descends, soit je pars avec l'argent.
01:04:06 Et on sait tous les deux que tu vas pas tirer.
01:04:07 Bouge pas !
01:04:08 Bouge pas !
01:04:12 Tu crois vraiment pouvoir arrêter de conduire chef ?
01:04:21 Il y a des gars qui font ça depuis des années.
01:04:25 Le seul moyen d'y mettre fin,
01:04:28 c'est de tuer Faust.
01:04:31 Alors pourquoi tu fais ça ?
01:04:33 Tu veux faire quoi avec l'argent ?
01:04:35 Faust ne laisse jamais personne arrêter.
01:04:39 C'est ma chance et je l'ai saisi.
01:04:41 Tu devrais faire pareil.
01:04:43 Tu pars avec l'argent.
01:04:48 Ensuite il se passe quoi ?
01:04:49 Dis-moi !
01:04:52 Comme je l'ai dit,
01:04:55 il n'y a qu'une seule issue.
01:04:59 Je peux pas le tuer.
01:05:00 Je vais me rendre.
01:05:06 Et après ?
01:05:09 Il s'en prendra ta famille et tu pourras rien y faire.
01:05:11 Alors je fais quoi ?
01:05:17 Je sais pas.
01:05:20 Tue-le.
01:05:21 Je ne peux pas le tuer.
01:05:22 J'avais jamais tenu d'arme avant.
01:05:27 Tu m'as l'air plutôt à l'aise avec un couteau.
01:05:29 C'est ta famille, mec.
01:05:36 Marché conclu ?
01:05:39 Les chiens sont plus courants.
01:05:56 Faust !
01:05:57 Il faut qu'on parle.
01:06:10 Qu'est-ce qui se passe ?
01:06:11 On peut parler.
01:06:12 Excusez-moi, messieurs-dames, voici un de mes chefs.
01:06:15 Tu te donnes un spectacle, là ?
01:06:19 Va aux toilettes et je te rejoindrai là-bas.
01:06:22 Allez.
01:06:25 Excusez-moi pour le dérangement.
01:06:26 Il semble qu'il y ait eu un incident mineur en cuisine.
01:06:28 Mais rassurez-vous, vos plats vous seront offerts ce soir.
01:06:32 Toutes mes excuses pour cette interruption.
01:06:34 Qu'est-ce qui se passe ?
01:06:52 Qu'est-ce qui se passe ?
01:06:53 Ça n'a pas marché.
01:06:58 Comment ça, ça n'a pas marché ?
01:07:00 Quelqu'un a appelé les flics.
01:07:02 J'étais suivi.
01:07:03 L'argent a disparu.
01:07:05 Quoi ?
01:07:07 Faust, je...
01:07:12 Tu sais combien de clandestins j'emploie ?
01:07:14 Des douzaines.
01:07:16 Chacun d'entre eux aussi désespérés que toi.
01:07:20 Ils me supplient de les sauver.
01:07:22 De sauver leur famille.
01:07:24 Ils me collent aux pattes comme des chiens.
01:07:27 Donc ils font ce que je leur dis.
01:07:31 Sinon, je passe un simple appel.
01:07:34 Et ils se réveillent dans le trou qu'ils ont tenté de fuir.
01:07:38 Mais toi, tu es différent.
01:07:45 Tu sais pourquoi ?
01:07:48 Tu sais pourquoi ?
01:07:49 À cause d'un bout de papier avec...
01:07:54 avec ton nom dessus.
01:07:56 Tu es américain.
01:07:58 Donc si tu disparais soudainement,
01:08:02 les gens s'en soucieront.
01:08:04 Mais personne ne se soucie de tes amis.
01:08:09 Comme Rodrigo.
01:08:11 Rodrigo m'a déçu.
01:08:16 Il a commis une erreur.
01:08:17 Vous l'avez fait expulsé.
01:08:20 Ah.
01:08:22 Non.
01:08:24 Je l'ai tué.
01:08:27 En fait, c'est toi qui l'as tué.
01:08:33 Quoi ?
01:08:35 Tu l'as entendu dans le coffre de ta voiture et tu n'as rien fait.
01:08:37 Comme un lâche.
01:08:38 Pendant un instant, j'ai eu peur que tu comprennes tout.
01:08:46 Mais tu es trop stupide pour comprendre quoi que ce soit.
01:08:49 À partir du moment où tu as mis tes pieds dans la première voiture,
01:08:54 tu étais à moi.
01:08:57 C'était une belle voiture, n'est-ce pas ?
01:09:01 N'est-ce pas ?
01:09:04 Mais c'était aussi une voiture volée.
01:09:07 Et maintenant, je l'ai.
01:09:10 Et elle est couverte de tes empreintes digitales.
01:09:12 Tu es à moi.
01:09:13 Je peux t'enterrer.
01:09:15 Soit tu travailles pour moi,
01:09:19 soit tu vas en prison et ta famille retourne au Mexique.
01:09:23 S'ils ont de la chance.
01:09:25 Tu m'as coûté beaucoup d'argent ce soir.
01:09:29 Mais tu vas te rattraper.
01:09:32 Oh oui, tu vas te rattraper.
01:09:35 Tu vas te rattraper.
01:09:41 Tu conduiras pour moi chaque nuit jusqu'à ce que tu aies remboursé ta dette.
01:09:46 Compris ?
01:09:49 Oui.
01:09:52 Compris ?
01:09:54 Bien.
01:09:59 Bon, où est la voiture ?
01:10:02 J'essayais.
01:10:04 J'essayais de vous le dire.
01:10:06 Michael s'est enfui avec.
01:10:11 Il a tué un flic.
01:10:12 Il est probablement presque arrivé au Mexique.
01:10:26 Je m'en occupe.
01:10:32 Sois ici demain matin à 7h30, ok ?
01:10:39 Maintenant dégage !
01:10:40 Oh oui chef.
01:10:52 Ça devrait t'aider à payer les autres taxes.
01:10:57 On a une famille, n'est-ce pas ?
01:11:04 On a une famille, n'est-ce pas ?
01:11:05 On a une famille, n'est-ce pas ?
01:11:06 [Musique]
01:11:10 [Musique]
01:11:14 [Musique]
01:11:18 [Musique]
01:11:21 [Musique]
01:11:27 [Musique]
01:11:33 [Musique]
01:11:39 [Musique]
01:11:45 [Musique]
01:11:48 [Musique]
01:11:53 [Musique]
01:11:58 [Musique]
01:12:02 [Musique]
01:12:06 [Musique]
01:12:10 Eh, tu es chef, c'est ça ?
01:12:14 Euh...
01:12:15 Ouais, euh...
01:12:17 Gary ?
01:12:19 Ouais, c'est ça.
01:12:20 J'ai beaucoup entendu parler de toi.
01:12:21 Je voulais juste te dire que s'il y a besoin de quoi que ce soit, je suis là.
01:12:24 Oui, il paraît que tu as un certain talent avec le poisson.
01:12:28 Ouais, je crois bien.
01:12:30 Oui, il y a quelques plats au poisson au menu, alors on pourra te mettre à contribution.
01:12:37 Cool, ouais.
01:12:39 En fait, la vraie raison pour laquelle je voulais te parler,
01:12:41 je me demandais qui se chargeait des commandes ici.
01:12:44 C'est moi.
01:12:46 Carlos les traite ensuite, pourquoi ?
01:12:48 Euh, ben, je dois faire un menu de sushi personnalisé pour Faust et ses invités demain soir.
01:12:53 Et j'aurai quelques demandes.
01:12:56 Bien sûr, ouais.
01:12:58 Ok, j'ai besoin d'albacore, de poisson globe et de languille, s'il te plaît.
01:13:06 Du poisson globe ?
01:13:09 Oui, et tout le reste on l'a en stock, donc ça devrait aller.
01:13:12 Tu es diplômé pour en servir, il paraît qu'il est extrêmement toxique.
01:13:17 Oui, si tu sers la mauvaise partie, oui.
01:13:20 Mais j'ai mon diplôme et je vais le préparer moi-même, donc ça devrait aller.
01:13:26 Ok, ouais, je vais passer commande pour tout ça.
01:13:30 Merci, chef.
01:13:31 De rien.
01:13:32 C'est quoi ce prénom, mec ?
01:13:37 Euh, alors quand je suis né, ma mère m'a dit qu'elle avait...
01:13:41 Hey, chef ! Faust veut te voir en salle.
01:13:44 Maintenant ?
01:13:46 Je pense.
01:13:47 Sympa, sympa de t'avoir rencontré.
01:13:52 Regardez qui voilà !
01:13:53 Surprise ! Chef !
01:13:56 Qu'est-ce que vous faites ici ?
01:14:01 Ne t'inquiète pas, viens avec moi.
01:14:04 Je suis le chef de la cuisine.
01:14:07 Je suis le chef de la cuisine.
01:14:10 Je suis le chef de la cuisine.
01:14:13 Je suis le chef de la cuisine.
01:14:16 Je suis le chef de la cuisine.
01:14:20 Sympa. Viens, joins-toi à nous pour un moment.
01:14:23 Je suis désolé, j'ai interrompu votre histoire.
01:14:28 C'est vrai, Abuela est si fière de chef qu'elle a accroché son couteau de chef dans notre cuisine.
01:14:34 Vraiment ? Vous lui avez appris énormément, signora.
01:14:37 Il fait un travail incroyable dans cette cuisine. Je lui dois tellement.
01:14:41 En fait, je me sens plutôt redevable à votre famille.
01:14:46 J'ai une idée.
01:14:50 Que diriez-vous si Daniel venait travailler quelques nuits avec moi ?
01:14:54 Tu sais ce que j'en pense ?
01:14:56 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée, Willem.
01:15:00 Daniel a école.
01:15:03 Mais est-ce que ce n'est pas une bonne idée ?
01:15:08 Est-ce qu'à des fois on travaille très dur et à des fois on est la matinée ?
01:15:12 Tranquille, chef.
01:15:15 C'est une bonne idée.
01:15:18 C'est une bonne idée.
01:15:20 Ce sera amusant.
01:15:25 Daniel et toi qui travaillez ensemble dans la même cuisine.
01:15:29 En plus, ce ne seraient que quelques soirées par semaine.
01:15:32 Je promets de le payer grassement.
01:15:34 Allez, maman. Tu me dis toujours que je dois travailler plus dur.
01:15:39 Je suppose que oui. Ils peuvent y aller ensemble.
01:15:41 Vraiment, je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
01:15:46 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
01:15:48 Ok.
01:15:55 Ce serait génial.
01:15:57 Merveilleux.
01:15:58 Je voulais vous dire que mes garçons vous seront toujours redevables.
01:16:04 Je n'en doute pas.
01:16:06 Daniel.
01:16:08 Si tu venais me voir la semaine prochaine, j'aurais du travail pour toi.
01:16:13 Oui, monsieur. Merci. Merci beaucoup.
01:16:15 Super. Tout est réglé alors.
01:16:17 Chef, il est temps, je pense, que tu ailles préparer les plats de ta famille.
01:16:23 Il faut qu'ils te voient à l'œuvre.
01:16:25 Bien sûr.
01:16:29 Je vous en prie, dites-moi, pourquoi votre mari n'a pas pu venir ?
01:16:39 Je ne sais pas.
01:16:40 Je ne sais pas.
01:16:42 Je ne sais pas.
01:16:44 Je ne sais pas.
01:16:46 Je ne sais pas.
01:16:48 Je ne sais pas.
01:16:50 Je ne sais pas.
01:16:52 Je ne sais pas.
01:16:54 Je ne sais pas.
01:16:56 Je ne sais pas.
01:16:58 Je ne sais pas.
01:16:59 Je ne sais pas.
01:17:01 Je ne sais pas.
01:17:03 Je ne sais pas.
01:17:05 Je ne sais pas.
01:17:07 Je ne sais pas.
01:17:09 Je ne sais pas.
01:17:11 Je ne sais pas.
01:17:13 Je ne sais pas.
01:17:15 Je ne sais pas.
01:17:17 Je ne sais pas.
01:17:19 Je ne sais pas.
01:17:21 Je ne sais pas.
01:17:23 Je ne sais pas.
01:17:26 Je ne sais pas.
01:17:27 Je ne sais pas.
01:17:29 Je ne sais pas.
01:17:31 [Bruit de moteur]
01:17:33 Calate mijo, que no puedo oír a la TV.
01:17:52 Pardon, abuela.
01:17:53 [Bruit de la salle]
01:17:55 Yo me voy a trabajar, ok ?
01:18:05 Ok mijo.
01:18:06 Te quiero mucho abuela.
01:18:09 Yo también.
01:18:11 [Bruit de la porte]
01:18:23 [Bruit de la porte]
01:18:24 Lulu, estas aqui ?
01:18:27 Lulu ?
01:18:33 Lulu ?
01:18:36 [Bruit de la porte]
01:18:38 [Bruit de la porte]
01:18:49 [Bruit de la porte]
01:18:50 [Bruit de la porte]
01:18:58 Te quiero mucho, vale ?
01:19:00 Yo también.
01:19:01 Y a los otros que los quiero.
01:19:02 Si, yo los digo.
01:19:03 Te vas con cuidado, ok ?
01:19:05 Cuidado.
01:19:07 [Bruit de la porte]
01:19:17 [Bruit de la porte]
01:19:18 [Bruit de la porte]
01:19:20 [Bruit de la porte]
01:19:22 [Bruit de la porte]
01:19:24 [Bruit de la porte]
01:19:26 [Bruit de la porte]
01:19:28 [Bruit de la porte]
01:19:30 [Bruit de la porte]
01:19:32 [Bruit de la porte]
01:19:34 [Bruit de la porte]
01:19:36 [Bruit de la porte]
01:19:38 [Bruit de la porte]
01:19:40 [Bruit de la porte]
01:19:42 [Bruit de la porte]
01:19:44 [Bruit de la porte]
01:19:46 [Bruit de la porte]
01:19:47 [Bruit de la porte]
01:19:49 [Bruit de la porte]
01:19:51 [Bruit de la porte]
01:19:53 [Bruit de la porte]
01:19:55 [Bruit de la porte]
01:19:57 [Bruit de la porte]
01:19:59 [Bruit de la porte]
01:20:01 [Bruit de la porte]
01:20:03 [Bruit de la porte]
01:20:05 [Bruit de la porte]
01:20:07 [Bruit de la porte]
01:20:09 [Bruit de la porte]
01:20:11 [Bruit de la porte]
01:20:14 Très bien tout le monde, rassemblez-vous.
01:20:16 J'aimerais vous présenter le tout nouveau membre de notre famille.
01:20:19 Elle s'appelle Gloria.
01:20:20 Chef, là-bas, c'est le maître de maison.
01:20:23 Alors si tu as des questions, pose-les lui.
01:20:25 N'oublie pas de lui demander l'histoire derrière son nom.
01:20:29 Très bien, passez une bonne soirée.
01:20:32 Faust !
01:20:34 Oui, chef ?
01:20:38 Je voulais vous parler, en privé,
01:20:42 après la fermeture de ce soir.
01:20:44 Ok, est-ce que tout va bien ?
01:20:46 Oui, je voulais juste vous remercier,
01:20:49 pour hier soir, pour avoir donné à mon frère un emploi.
01:20:52 J'étais un peu nerveux au début, mais je pense que...
01:20:55 que ça va être bien pour lui.
01:20:57 Il y a plein de questions qu'il voulait que je vous pose,
01:21:03 alors je lui ai promis de le faire.
01:21:05 Absolument.
01:21:06 Je ferai tout pour ta famille.
01:21:08 Merci William.
01:21:11 Je te retrouve ce soir.
01:21:12 Non, c'est bon, je viendrai vous trouver.
01:21:14 D'accord.
01:21:17 Donc, quand tu dînes à ma table, tu reçois le traitement du roi.
01:21:29 Ce soir, nous aurons une panoplie de plats préparés par notre nouveau chef,
01:21:32 Chef Gary.
01:21:33 C'est un chef sushi, et...
01:21:35 il nous a préparé un plateau sushi en cinq plats.
01:21:40 C'est bon.
01:21:41 T'es à la table de Faust ce soir ?
01:21:48 Ouais, dix plats de sushi.
01:21:50 Chaque personne aura une préparation personnalisée.
01:21:52 Celui-ci, c'est du fougou.
01:21:55 Poisson globe ?
01:21:57 C'est génial, continue.
01:21:59 Chef, question rapide.
01:22:02 Ouais ?
01:22:04 Tu te souviens de Rodrigo ?
01:22:08 Bien sûr.
01:22:09 Je suis un peu curieux, qu'est-ce qui lui est arrivé ?
01:22:13 Il a été...
01:22:18 Attends.
01:22:21 Ici et là, c'est l'autre fois la boîte aux familiens ?
01:22:25 C'est prêt !
01:22:27 Celui-ci est pour Faust.
01:22:33 T'es son cousin ?
01:22:35 Y'en t'emmerde.
01:22:38 C'est bon.
01:22:39 C'est bon.
01:22:43 C'est bon.
01:22:45 C'est bon.
01:22:47 C'est bon.
01:22:49 C'est bon.
01:22:51 C'est bon.
01:22:53 C'est bon.
01:22:55 C'est bon.
01:22:57 C'est bon.
01:22:59 C'est bon.
01:23:01 C'est bon.
01:23:03 C'est bon.
01:23:06 C'est bon.
01:23:07 C'est bon.
01:23:10 C'est bon.
01:23:12 C'est bon.
01:23:14 C'est bon.
01:23:16 C'est bon.
01:23:18 C'est bon.
01:23:20 C'est bon.
01:23:22 C'est bon.
01:23:24 C'est bon.
01:23:26 C'est bon.
01:23:28 C'est bon.
01:23:30 C'est bon.
01:23:32 C'est bon.
01:23:35 C'est bon.
01:23:36 C'est bon.
01:23:39 C'est bon.
01:23:41 C'est bon.
01:23:43 C'est bon.
01:23:45 C'est bon.
01:23:47 C'est bon.
01:23:49 C'est bon.
01:23:51 C'est bon.
01:23:53 C'est bon.
01:23:55 C'est bon.
01:23:57 C'est bon.
01:23:59 C'est bon.
01:24:01 C'est bon.
01:24:04 C'est bon.
01:24:05 C'est bon.
01:24:08 C'est bon.
01:24:10 C'est bon.
01:24:12 C'est bon.
01:24:14 C'est bon.
01:24:16 C'est bon.
01:24:18 C'est bon.
01:24:20 C'est bon.
01:24:22 C'est bon.
01:24:24 C'est bon.
01:24:26 C'est bon.
01:24:28 C'est bon.
01:24:30 C'est bon.
01:24:33 C'est bon.
01:24:34 C'est bon.
01:24:35 ...
01:24:50 ...
01:24:51 ...
01:24:53 ...
01:24:55 ...
01:24:57 ...
01:24:59 ...
01:25:01 ...
01:25:03 ...
01:25:05 ...
01:25:07 -Salut. C'est toi, Chef, c'est ça ?
01:25:10 Alors, pourquoi ce prénom ?
01:25:14 ...