• il y a 6 mois
Lorsque Chef apprend que sa famille sera expulsée s'il ne paie pas les frais imposés par le gouvernement, il se tourne vers son patron.

Plus de films complets en Français à voir ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLQJ_3JxLXqMOgmIrnIOkxpS2fka6oTzWP

Genre : Thriller, Suspense, Drame
© 2024 - Tous Droits Réservés #FilmsThrillers #FilmComplet
Transcription
00:00:00 Et en sortant de là, Pédro, je pleure amalgréablement.
00:00:05 J'aimerais inviter tous ceux qui sont ici à prendre un moment pour penser
00:00:12 à ce que c'est notre nécessité de pardonner.
00:00:17 Prenons tous la parole.
00:00:20 Je confie à Dieu Tout-Puissant
00:00:26 que j'ai péché beaucoup de pensées, des mots, des œuvres,
00:00:30 à cause de moi, à cause de moi, à cause de mon grand coup.
00:00:35 Je prie pour ça à Sainte-Marie, Seigneur. Amen.
00:00:39 Aux saints et à vous, frères,
00:00:45 qui intercèderont pour moi devant Dieu,
00:00:49 notre Seigneur. Amen.
00:00:52 (La Marseillaise)
00:00:56 (La Marseillaise)
00:01:00 (La Marseillaise)
00:01:05 (La Marseillaise)
00:01:10 (La Marseillaise)
00:01:14 (La Marseillaise)
00:01:19 (La Marseillaise)
00:01:23 (La Marseillaise)
00:01:28 (La Marseillaise)
00:01:33 (La Marseillaise)
00:01:36 (La Marseillaise)
00:01:40 (La Marseillaise)
00:01:44 (La Marseillaise)
00:01:48 (La Marseillaise)
00:01:52 (La Marseillaise)
00:01:56 (La Marseillaise)
00:02:01 (La Marseillaise)
00:02:04 Chef !
00:02:15 Bienvenue. Je suis…
00:02:21 William Faust.
00:02:22 Enthousiaste. J'aime ça.
00:02:25 On y va ?
00:02:26 Oui.
00:02:29 Alors, dites-moi, c'est votre vrai prénom ?
00:02:32 Oui.
00:02:33 Quel beau hasard, vous ne trouvez pas.
00:02:36 C'est le destin, je suppose.
00:02:38 Je pense aussi. Je vous en prie, asseyez-vous.
00:02:42 Eh bien, parlez-moi un peu de vous.
00:02:50 Hum… J'aime cuisiner depuis que je suis enfant.
00:02:55 Ma grand-mère m'a appris à faire des plats traditionnels mexicains.
00:02:59 Très bien.
00:03:00 Puis ma passion s'est développée pour toutes sortes de spécialités.
00:03:03 Je m'y connais en cuisine méditerranéenne, en fusion indo-asiatique,
00:03:07 plusieurs types de…
00:03:08 Non ! Chef, chef, arrêtez.
00:03:10 Je m'en fiche.
00:03:12 Enfin, non, mais…
00:03:14 Je le sais déjà.
00:03:16 J'ai parlé à vos anciens patrons et tout le monde dit la même chose.
00:03:19 Chef fait des plats incroyables, il est rapide, il est fiable.
00:03:23 On peut sauter les préliminaires.
00:03:25 Ouais, OK.
00:03:27 J'ai besoin de connaître le gars à qui je fais confiance pour rendre mes clients heureux.
00:03:31 Bien sûr, oui. Que voulez-vous savoir ?
00:03:34 Parlez-moi de votre famille.
00:03:36 Eh bien, je suis mexicain.
00:03:39 Hum.
00:03:40 Je suis très proche de ma famille.
00:03:43 Je vis avec mes parents, mes frères et sœurs, et ma abuela.
00:03:48 Et tous les dimanches, on se réunit avec tous les cousins.
00:03:52 Alors votre famille est importante pour vous ?
00:03:54 Oui. C'est même la chose la plus importante.
00:03:57 Enfin, avec la nourriture, évidemment.
00:04:00 Bien, bien. Être proche de sa famille, c'est être digne de confiance.
00:04:05 Ma prochaine question, je déteste la poser, mais je dois le faire.
00:04:09 OK.
00:04:10 Êtes-vous ici légalement ?
00:04:12 Oui.
00:04:13 Et le reste de votre famille ?
00:04:19 Je suis désolé, je... je comprends pas quel est leur...
00:04:23 Je ne veux pas être indiscret, mais comme vous l'avez deviné, je suis moi-même un immigré.
00:04:28 Eh bien...
00:04:32 Mes parents et abuela n'ont pas de papiers.
00:04:38 Je comprends.
00:04:40 Cela doit mettre une certaine pression sur vous et votre famille.
00:04:44 Parfois.
00:04:47 Je pense que vous allez très bien vous intégrer.
00:04:50 L'ancien chef était un peu trop...
00:04:53 Vous savez, on a parfois beaucoup de remplacements, mais que cela ne vous inquiète pas.
00:04:59 Il s'agit simplement de trouver les bons employés et c'est une sacrée tâche dans la restauration.
00:05:03 Ce travail n'est pas pour tout le monde. Cela peut être intense, cela peut être...
00:05:06 Monsieur Faust, je ne serais pas ici si je ne savais pas ce pourquoi je m'engageais.
00:05:12 Eh bien, c'est ce qui m'importe.
00:05:16 - Mais si on rendait cela officiel ? - D'accord.
00:05:19 Voici votre deuxième maison.
00:05:26 On dirait que ça ne paie pas de mine, mais mes cuisines sont différentes.
00:05:31 Je crois en l'égalité, chef.
00:05:34 Chaque personne est un élément essentiel de mon projet.
00:05:37 Ainsi, il n'y a pas de véritable hiérarchie.
00:05:43 Les sous-chefs sont les mêmes que nos préparateurs et vous n'êtes pas plus important que les plongeurs.
00:05:48 On échoue tous si quelqu'un ne fait pas son travail.
00:05:52 - Vous êtes d'accord ? - Vous avez tout à fait raison.
00:05:55 Voici Michael. Il gère la cuisine et c'est aussi mon bras droit.
00:06:01 Il veille à ce que tout soit fait et s'occupe de tous les soucis.
00:06:10 Il passera de temps en temps pour surveiller certaines choses.
00:06:13 Mais si vous avez des questions, je veux que vous veniez me voir directement.
00:06:17 D'accord.
00:06:18 Je collabore beaucoup avec mes employés.
00:06:20 Vous êtes la force vive de mes opérations. Nous sommes une famille ici.
00:06:24 - Ça me paraît génial. - Ok, prêt à travailler ?
00:06:27 - Quoi, maintenant ? - Eh bien, on est là pour ça, non ?
00:06:30 Oh, eh bien...
00:06:33 - Ouais, c'est parti. - En cuisine !
00:06:37 - C'est parti. - C'est parti.
00:06:39 - Il faisait presque 5 mètres. - Vraiment ?
00:06:56 Et la pauvre dame a presque vomi sur toute la table.
00:06:59 Je pense qu'un peu de vomi, c'est mieux qu'avoir une grand-mère morte dans votre restaurant.
00:07:04 J'en ai une meilleure à vous raconter.
00:07:06 Alors, j'arrive dans la pièce. C'était dans un restaurant, mon ancien travail.
00:07:10 J'entre dedans et il est là, tout nu.
00:07:13 - Il est là. - Non !
00:07:14 - Et je me dis "mais c'est quoi, ça ?" - Arrête !
00:07:16 Ouais.
00:07:18 - C'est bon, on y va ? - Ouais.
00:07:21 - C'est bon, on y va ? - Ouais.
00:07:24 - C'est bon, on y va ? - Ouais.
00:07:27 C'est bon.
00:07:29 C'est bon.
00:07:31 [Bruit de la salle de bain]
00:07:34 [Bruit de la salle de bain]
00:08:02 [Bruits de la salle de bain]
00:08:05 [Bruits de la salle de bain]
00:08:08 [Bruits de la salle de bain]
00:08:10 [Bruits de la salle de bain]
00:08:18 [Bruits de la salle de bain]
00:08:20 [Bruits de la salle de bain]
00:08:22 [Bruits de la salle de bain]
00:08:24 [Bruits de la salle de bain]
00:08:26 [Bruits de la salle de bain]
00:08:28 [Bruits de la salle de bain]
00:08:30 [Bruits de la salle de bain]
00:08:32 [Bruits de la salle de bain]
00:08:34 [Bruits de la salle de bain]
00:08:36 [Bruits de la salle de bain]
00:08:38 [Bruits de la salle de bain]
00:08:40 [Bruits de la salle de bain]
00:08:42 [Bruits de la salle de bain]
00:08:44 [Bruits de la salle de bain]
00:08:46 [Bruits de la salle de bain]
00:08:48 [Bruits de la salle de bain]
00:08:50 [Bruits de la salle de bain]
00:08:52 [Bruits de la salle de bain]
00:08:54 [Bruits de la salle de bain]
00:08:56 [Bruits de la salle de bain]
00:08:58 [Bruits de la salle de bain]
00:09:00 [Bruits de la salle de bain]
00:09:02 [Bruits de la salle de bain]
00:09:04 [Bruits de la salle de bain]
00:09:06 [Bruits de la salle de bain]
00:09:08 [Bruits de la salle de bain]
00:09:10 [Bruits de la salle de bain]
00:09:12 [Bruits de la salle de bain]
00:09:14 [Bruits de la salle de bain]
00:09:16 [Bruits de la salle de bain]
00:09:18 [Bruits de la salle de bain]
00:09:20 [Bruits de la salle de bain]
00:09:22 [Bruits de la salle de bain]
00:09:24 [Bruits de la salle de bain]
00:09:26 [Bruits de la salle de bain]
00:09:28 [Bruits de la salle de bain]
00:09:30 [Bruits de la salle de bain]
00:09:32 [Bruits de la salle de bain]
00:09:34 [Bruits de la salle de bain]
00:09:36 [Bruits de la salle de bain]
00:09:38 [Bruits de la salle de bain]
00:09:40 [Bruits de la salle de bain]
00:09:42 [Bruits de la salle de bain]
00:09:44 [Bruits de la salle de bain]
00:09:46 [Bruits de la salle de bain]
00:09:48 [Bruits de la salle de bain]
00:09:50 [Bruits de la salle de bain]
00:09:52 [Bruits de la salle de bain]
00:09:54 [Bruits de la salle de bain]
00:09:56 [Bruits de la salle de bain]
00:09:58 [Bruits de la salle de bain]
00:10:00 [Bruits de la salle de bain]
00:10:02 [Bruits de la salle de bain]
00:10:04 [Bruits de la salle de bain]
00:10:06 [Bruits de la salle de bain]
00:10:08 [Bruits de la salle de bain]
00:10:10 [Bruits de la salle de bain]
00:10:12 [Bruits de la salle de bain]
00:10:14 [Bruits de la salle de bain]
00:10:16 [Bruits de la salle de bain]
00:10:18 [Bruits de la salle de bain]
00:10:20 [Bruits de la salle de bain]
00:10:22 [Bruits de la salle de bain]
00:10:24 [Bruits de la salle de bain]
00:10:26 [Bruits de la salle de bain]
00:10:28 [Bruits de la salle de bain]
00:10:30 [Bruits de la salle de bain]
00:10:32 [Bruits de la salle de bain]
00:10:34 [Bruits de la salle de bain]
00:10:36 [Bruits de la salle de bain]
00:10:38 [Bruits de la salle de bain]
00:10:40 [Bruits de la salle de bain]
00:10:42 [Bruits de la salle de bain]
00:10:44 [Bruits de la salle de bain]
00:10:46 [Bruits de la salle de bain]
00:10:48 [Bruits de la salle de bain]
00:10:50 [Bruits de la salle de bain]
00:10:52 [Bruits de la salle de bain]
00:10:54 [Bruits de la salle de bain]
00:10:56 [Bruits de la salle de bain]
00:10:58 [Bruits de la salle de bain]
00:11:00 [Bruits de la salle de bain]
00:11:02 [Bruits de la salle de bain]
00:11:04 [Bruits de la salle de bain]
00:11:06 [Bruits de la salle de bain]
00:11:08 [Bruits de la salle de bain]
00:11:10 [Bruits de la salle de bain]
00:11:12 [Bruits de la salle de bain]
00:11:14 [Bruits de la salle de bain]
00:11:16 [Bruits de la salle de bain]
00:11:18 [Bruits de la salle de bain]
00:11:20 [Bruits de la salle de bain]
00:11:22 [Bruits de la salle de bain]
00:11:24 [Bruits de la salle de bain]
00:11:26 [Bruits de la salle de bain]
00:11:28 [Bruits de la salle de bain]
00:11:30 [Bruits de la salle de bain]
00:11:32 [Bruits de la salle de bain]
00:11:34 [Bruits de la salle de bain]
00:11:36 [Bruits de la salle de bain]
00:11:38 [Bruits de la salle de bain]
00:11:40 [Bruits de la salle de bain]
00:11:42 [Bruits de la salle de bain]
00:11:44 [Bruits de la salle de bain]
00:11:46 [Bruits de la salle de bain]
00:11:48 [Bruits de la salle de bain]
00:11:50 [Bruits de la salle de bain]
00:11:52 [Bruits de la salle de bain]
00:11:54 [Bruits de la salle de bain]
00:11:56 [Bruits de la salle de bain]
00:11:58 [Bruits de la salle de bain]
00:12:00 [Bruits de la salle de bain]
00:12:02 [Bruits de la salle de bain]
00:12:04 [Bruits de la salle de bain]
00:12:06 [Bruits de la salle de bain]
00:12:08 [Bruits de la salle de bain]
00:12:10 [Bruits de la salle de bain]
00:12:12 [Bruits de la salle de bain]
00:12:14 [Bruits de la salle de bain]
00:12:16 [Bruits de la salle de bain]
00:12:18 [Bruits de la salle de bain]
00:12:20 [Bruits de la salle de bain]
00:12:22 [Bruits de la salle de bain]
00:12:24 [Bruits de la salle de bain]
00:12:26 [Bruits de la salle de bain]
00:12:28 [Bruits de la salle de bain]
00:12:30 [Bruits de la salle de bain]
00:12:32 [Bruits de la salle de bain]
00:12:34 [Bruits de la salle de bain]
00:12:36 [Bruits de la salle de bain]
00:12:38 [Bruits de la salle de bain]
00:12:40 [Bruits de la salle de bain]
00:12:42 [Bruits de la salle de bain]
00:12:44 [Bruits de la salle de bain]
00:12:46 [Bruits de la salle de bain]
00:12:48 [Bruits de la salle de bain]
00:12:50 [Bruits de la salle de bain]
00:12:52 [Bruits de la salle de bain]
00:12:54 [Bruits de la salle de bain]
00:12:56 [Bruits de la salle de bain]
00:12:58 [Bruits de la salle de bain]
00:13:00 [Bruits de la salle de bain]
00:13:02 [Bruits de la salle de bain]
00:13:04 [Bruits de la salle de bain]
00:13:06 [Bruits de la salle de bain]
00:13:08 [Bruits de la salle de bain]
00:13:10 [Bruits de la salle de bain]
00:13:12 [Bruits de la salle de bain]
00:13:14 [Bruits de la salle de bain]
00:13:16 [Bruits de la salle de bain]
00:13:18 [Bruits de la salle de bain]
00:13:20 [Bruits de la salle de bain]
00:13:22 [Bruits de la salle de bain]
00:13:24 [Bruits de la salle de bain]
00:13:26 [Bruits de la salle de bain]
00:13:28 [Bruits de la salle de bain]
00:13:30 [Bruits de la salle de bain]
00:13:32 [Bruits de la salle de bain]
00:13:34 [Bruits de la salle de bain]
00:13:36 [Bruits de la salle de bain]
00:13:38 [Bruits de la salle de bain]
00:13:40 [Bruits de la salle de bain]
00:13:42 [Bruits de la salle de bain]
00:13:44 [Bruits de la salle de bain]
00:13:46 [Bruits de la salle de bain]
00:13:48 [Bruits de la salle de bain]
00:13:50 [Bruits de la salle de bain]
00:13:52 [Bruits de la salle de bain]
00:13:54 [Bruits de la salle de bain]
00:13:56 [Bruits de la salle de bain]
00:13:58 [Bruits de la salle de bain]
00:14:00 [Bruits de la salle de bain]
00:14:02 [Bruits de la salle de bain]
00:14:04 [Bruits de la salle de bain]
00:14:06 [Bruits de la salle de bain]
00:14:08 [Bruits de la salle de bain]
00:14:10 [Bruits de la salle de bain]
00:14:12 [Bruits de la salle de bain]
00:14:14 [Bruits de la salle de bain]
00:14:16 [Bruits de la salle de bain]
00:14:18 [Bruits de la salle de bain]
00:14:20 [Bruits de la salle de bain]
00:14:22 [Bruits de la salle de bain]
00:14:24 [Bruits de la salle de bain]
00:14:26 [Bruits de la salle de bain]
00:14:28 [Bruits de la salle de bain]
00:14:30 [Bruits de la salle de bain]
00:14:32 [Bruits de la salle de bain]
00:14:34 [Bruits de la salle de bain]
00:14:36 [Bruits de la salle de bain]
00:14:38 [Bruits de la salle de bain]
00:14:40 [Bruits de la salle de bain]
00:14:42 [Bruits de la salle de bain]
00:14:44 [Bruits de la salle de bain]
00:14:46 [Bruits de la salle de bain]
00:14:48 [Bruits de la salle de bain]
00:14:50 [Bruits de la salle de bain]
00:14:52 [Bruits de la salle de bain]
00:14:54 [Bruits de la salle de bain]
00:14:56 [Bruits de la salle de bain]
00:14:58 [Bruits de la salle de bain]
00:15:00 [Bruits de la salle de bain]
00:15:02 [Bruits de la salle de bain]
00:15:04 [Bruits de la salle de bain]
00:15:06 [Bruits de la salle de bain]
00:15:08 Chef, c'est... c'est quoi ton vrai nom, c'est ?
00:15:10 Pourquoi ce nom ?
00:15:12 Ouais, alors, j'étais censé m'appeler Alejandro, mais quand...
00:15:14 [Bruits de la salle de bain]
00:15:16 [Bruits de la salle de bain]
00:15:18 Mettez-vous au travail.
00:15:20 [Bruits de la salle de bain]
00:15:22 [Bruits de la salle de bain]
00:15:24 On parlera plus tard, on doit... se mettre au travail.
00:15:26 Ouais.
00:15:28 À toute.
00:15:30 [Bruits de la salle de bain]
00:15:32 [Bruits de la salle de bain]
00:15:34 C'est prêt !
00:15:36 Allons-y, allons-y, allons-y !
00:15:38 C'est très difficile !
00:15:40 [Musique]
00:15:42 [Bruits de la salle de bain]
00:15:44 [Musique]
00:15:46 C'est prêt.
00:15:48 Merci.
00:15:50 [Musique]
00:15:52 [Musique]
00:15:54 [Musique]
00:15:56 [Bruits de la salle de bain]
00:15:58 [Bruits de la salle de bain]
00:16:00 [Bruits de la salle de bain]
00:16:02 [Bruits de la salle de bain]
00:16:04 [Bruits de la salle de bain]
00:16:06 [Bruits de la salle de bain]
00:16:08 Chef ?
00:16:10 Tu peux te parler une minute ?
00:16:12 Oui.
00:16:14 [Bruits de la salle de bain]
00:16:16 [Bruits de la salle de bain]
00:16:18 [Bruits de la salle de bain]
00:16:20 Alors, que penses-tu de ta première soirée ?
00:16:22 [Silence]
00:16:24 C'était génial.
00:16:26 [Rire]
00:16:28 Pourquoi ?
00:16:30 L'équipe était incroyable.
00:16:32 J'ai cru que tu allais être créatif.
00:16:34 J'ai juste...
00:16:36 J'ai jamais vu d'équipe comme ça.
00:16:38 Tu te sens à ta place ici ?
00:16:40 Je pense que oui.
00:16:42 Comment tu le sais ?
00:16:44 Eh bien,
00:16:46 je ne me fais pas d'ami facilement.
00:16:48 Mais ce soir, tu l'as fait.
00:16:50 Oui.
00:16:52 Rodrigo.
00:16:54 Ouais.
00:16:56 C'est aussi l'un de mes préférés.
00:16:58 Quand je suis arrivé dans ce pays,
00:17:00 j'étais tout seul.
00:17:02 Désespéré.
00:17:04 J'ai ouvert mon premier restaurant
00:17:06 et fait face à énormément d'adversités.
00:17:08 Tu ne peux pas imaginer
00:17:10 le nombre de personnes
00:17:12 qui m'ont rejeté, chef.
00:17:14 Qui m'ont trahi également.
00:17:16 Les uns après les autres.
00:17:18 Investisseurs, partenaires,
00:17:20 les clients.
00:17:22 Donc,
00:17:24 j'ai décidé de me mettre à mon compte.
00:17:26 De ne faire confiance à personne.
00:17:28 De ne compter que sur mes deux mains
00:17:30 et ma passion pour la nourriture.
00:17:32 Et tu sais quoi ?
00:17:36 Le reste appartient à l'histoire ?
00:17:38 Non, chef.
00:17:42 J'ai été anéanti.
00:17:44 Ce monde n'est pas tendre
00:17:48 avec les individus qui se battent
00:17:50 seuls pour survivre.
00:17:52 Le succès naît de
00:17:54 collaboration.
00:17:56 De l'interdépendance.
00:17:58 De persistance.
00:18:00 Mais il y a une mise en garde.
00:18:02 Comme je l'ai déjà dit,
00:18:06 il faut s'entourer des bonnes personnes.
00:18:08 Si une personne n'a rien
00:18:10 à t'offrir, autant la perdre.
00:18:12 Je ne comprends pas pourquoi
00:18:14 les gens ont si peur
00:18:16 de se débarrasser
00:18:18 de relations toxiques.
00:18:20 Trouve ta famille.
00:18:24 Ceux qui comptent.
00:18:26 Les Rodrigo.
00:18:28 Et brûle le reste.
00:18:32 Vous n'avez pas peur de brûler un pont
00:18:38 que vous voudrez traverser plus tard ?
00:18:40 Jamais.
00:18:42 Veux-tu m'excuser un moment ?
00:18:52 Oui, bien sûr.
00:18:54 Ah, et chef,
00:19:04 au cas où tu avais des doutes,
00:19:06 tu as ta place ici.
00:19:08 Flash info, ce soir à Washington,
00:19:18 une législation historique prend un nouvel élan.
00:19:20 Une augmentation des raids a entraîné
00:19:22 la submersion des centres de détention d'immigration
00:19:24 à travers le pays.
00:19:26 Des émeutes ont déjà commencé dans certains quartiers
00:19:28 et des manifestations pacifiques ont eu lieu dans d'autres.
00:19:30 Les rapports annoncent qu'il y a eu au moins
00:19:32 60 morts à la suite des émeutes.
00:19:34 Plusieurs arrestations et des blessés ont aussi été signalés.
00:19:36 Au moment où je vous parle,
00:19:38 les chiffres n'ont pas encore été vérifiés et les émeutes continuent.
00:19:40 Hier après-midi, le Congrès a voté
00:19:42 pour adopter une politique d'immigration immédiate
00:19:44 pour aider à calmer la situation à la frontière.
00:19:46 Bien qu'il y ait encore beaucoup de questions
00:19:48 autour du changement de politique, voici ce que nous savons.
00:19:50 Les agents d'immigration et des douanes
00:19:52 ont déjà commencé le processus
00:19:54 d'expulsion de 5 millions d'immigrants illégaux
00:19:56 qu'ils prévoient d'achever au cours des 6 prochains mois.
00:19:58 Les représentants du gouvernement
00:20:00 indiquent que l'augmentation du commerce de la drogue
00:20:02 et de la violence sont les principales raisons
00:20:04 de cette action, bien que certains affirment
00:20:06 que les rapports sont inexacts et exagérés.
00:20:08 Cependant, ce changement s'accompagne d'un nouveau
00:20:10 chemin vers la citoyenneté, que l'on appelle
00:20:12 la taxe du rêve américain.
00:20:14 En payant 20 000 dollars par personne, le payeur se voit
00:20:16 accorder la citoyenneté immédiate.
00:20:18 Le Congrès espère que cela encouragera
00:20:20 l'immigration légale de ceux qui veulent...
00:20:22 ...
00:20:24 ...
00:20:26 Estaremos bien ?
00:20:28 Claro.
00:20:30 Maman, pueden llegar hoy mismo.
00:20:32 No nos vamos a internar.
00:20:35 No somos tantos.
00:20:36 No somos tantos pero...
00:20:38 somos en mayoria ilegales.
00:20:41 Arrestaron a señor Lopez anoche.
00:20:43 ¿Qué ?
00:20:45 Creo que sí, no sé.
00:20:47 Me pongo a trabajar.
00:20:51 No, Daniel.
00:20:53 Tu duele el colmec.
00:20:56 Ecoute...
00:20:58 Je vais parler à mon chef pour voir si je peux...
00:21:03 me donner plus d'heures.
00:21:05 Ok ?
00:21:07 Tu ne vas pas couvrir tous nos dépenses.
00:21:11 J'ai une autre option.
00:21:14 Je dois me couvrir.
00:21:16 Je dois me couvrir.
00:21:18 Je dois me couvrir.
00:21:20 Je dois me couvrir.
00:21:23 Oh mon Dieu.
00:21:25 Nous devons... nous devons prier.
00:21:37 (Musique)
00:21:51 (Prieur en espagnol)
00:22:01 (Musique)
00:22:09 Merci d'avoir accepté le rendez-vous, monsieur Faust.
00:22:12 Pas de problème.
00:22:14 Ça va bientôt devenir une habitude.
00:22:16 On va réserver notre propre table.
00:22:18 Oui.
00:22:20 Hum...
00:22:22 Ce n'est peut-être pas la...
00:22:24 conversation que vous attendiez.
00:22:26 C'est un peu... difficile pour moi d'en parler.
00:22:29 Tu démissionnes ?
00:22:31 Non. Non.
00:22:33 Non, en fait, c'est le contraire.
00:22:35 Je...
00:22:37 Je me demandais si je pouvais faire plus de...
00:22:39 d'heures de travail.
00:22:41 Est-ce que tout va bien ?
00:22:43 Est-ce que cela a quelque chose à voir avec les infos d'hier ?
00:22:48 Oui.
00:22:57 Désolé.
00:22:59 Désolé, chef. Ne sois pas gêné.
00:23:01 Il s'agit de ta famille.
00:23:03 Au lieu de te donner plus de travail,
00:23:06 si je te donnais une augmentation ?
00:23:09 Quoi ? Non.
00:23:11 Non, je... je ne peux pas accepter ça, monsieur Faust.
00:23:14 Je viens à peine de commencer à travailler ici.
00:23:16 Je veux mériter cet argent. Je dois payer les...
00:23:18 Je suis sérieux. Ce n'est pas une offre que j'espère que tu vas refuser.
00:23:22 Je dois m'assurer que tu vis bien,
00:23:24 que ta vie de famille n'est pas une distraction pour ton travail ici.
00:23:28 Je ne sais pas comment vous remercier, monsieur Faust. Je...
00:23:37 Ne t'inquiète pas pour ça.
00:23:40 Je suis sûr qu'un jour, tu pourras me rendre l'appareil.
00:23:42 Vous savez que je ferai n'importe quoi.
00:23:44 Vraiment, monsieur Faust, merci beaucoup.
00:23:47 Je t'en prie.
00:23:49 Bon. Il est encore tôt, donc va te préparer,
00:23:52 et ensuite on commence, ok ? Très bien.
00:23:55 Merci.
00:23:57 [Bruit de pas]
00:23:59 [Bruit de pas]
00:24:02 [Bruit de pas]
00:24:05 [Bruit de pas]
00:24:08 [Bruit de pas]
00:24:11 [Bruit de pas]
00:24:13 [Bruit de pas]
00:24:15 [Bruit de pas]
00:24:22 [Bruit de pas]
00:24:33 [Bruit de pas]
00:24:35 Qu'est-ce qui se passe ?
00:24:47 Tu sais...
00:24:51 Mon père vient de m'envoyer un message.
00:24:58 Il a entendu que la migrace va passer dans notre quartier dans deux jours.
00:25:02 Comment il a su ça ?
00:25:04 Je sais pas.
00:25:06 Tu vas faire quoi ?
00:25:10 Je sais pas, mec.
00:25:17 J'y ai réfléchi toute la journée et...
00:25:20 C'est... C'est maintenant que je réalise.
00:25:23 Vous pouvez partir ?
00:25:25 Pas du tout.
00:25:27 On est beaucoup trop.
00:25:29 Y a... Des enfants.
00:25:32 Des grands-parents.
00:25:34 On peut aller nulle part.
00:25:36 Je suis désolé, mec.
00:25:42 C'est pas grave.
00:25:45 Mais c'est pas juste, tu vois.
00:25:48 Enfin...
00:25:50 Toute ma vie est ici.
00:25:54 J'ai parlé à M. Faust pour faire des heures supplémentaires.
00:25:57 Tu devrais lui parler.
00:25:59 J'ai déjà commencé les...
00:26:01 heures supplémentaires.
00:26:03 Il y a quelques semaines.
00:26:05 Tu vas essayer de payer les taxes ?
00:26:08 On verra.
00:26:12 Si je peux gagner assez à temps.
00:26:14 Ouais.
00:26:16 C'est pareil pour moi aussi.
00:26:21 Quand t'as parlé à Faust pour demander des heures supplémentaires, il...
00:26:25 Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
00:26:27 Il a dit oui.
00:26:30 Je... Je devrais probablement pas te dire ça, mais...
00:26:35 Il m'a donné une augmentation à la place.
00:26:38 Il a genre...
00:26:42 augmenté ton salaire, c'est ça ?
00:26:44 Ouais, je crois.
00:26:47 Hmm...
00:26:49 T'es sans papier ?
00:26:53 Non, mais mes parents y aboient la leçon.
00:26:56 C'est pour ça.
00:26:58 De quoi ?
00:27:00 Non, rien.
00:27:04 Tu sais, avant que je commence à travailler ici,
00:27:08 j'ai entendu dire que Faust était raciste.
00:27:11 Euh... Je... Je sais pas...
00:27:16 Mais enfin, il est de ma famille, alors je...
00:27:19 C'est juste que j'ai entendu de mon ami qu'il m'a eu ce poste.
00:27:23 Mais c'est pas grave.
00:27:26 Si jamais il dépasse les bornes...
00:27:28 Quoi ?
00:27:30 Disons que ma famille n'est pas du genre à se laisser faire.
00:27:34 Bonne soirée, chef.
00:27:41 Bonne soirée.
00:27:42 Bonne soirée, chef.
00:27:43 Bon travail, tout le monde.
00:27:45 Chef.
00:27:51 Oui ?
00:27:52 Je peux te parler ?
00:27:54 Ouais.
00:27:55 Assieds-toi.
00:28:06 Il te faut combien d'argent ?
00:28:12 Quoi ?
00:28:13 Tu as besoin de combien exactement ?
00:28:16 Pourquoi ?
00:28:17 Combien de personnes dans ta famille doivent payer la taxe ?
00:28:20 Trois.
00:28:23 Donc ça fait 60 000 dollars, c'est ça ?
00:28:27 Ouais.
00:28:28 Ok.
00:28:30 Je peux t'aider.
00:28:33 Vous le faites déjà ?
00:28:35 Non, je veux dire vraiment t'aider.
00:28:37 Ça te dirait de pouvoir payer pour l'un des membres de ta famille d'ici demain matin ?
00:28:42 Comment ?
00:28:43 Tu as ton permis de conduire, n'est-ce pas ?
00:28:45 Oui, mais je n'ai pas de voiture.
00:28:47 Pas de souci, t'en as pas besoin.
00:28:49 Tu dois simplement récupérer une voiture à l'autre bout de la ville.
00:28:52 Tu la conduis à une adresse spécifique et tu la laisses là-bas.
00:28:56 Si tu fais ça pour moi, je te paierai 20 000 dollars.
00:29:00 Est-ce que vous plaisantez ?
00:29:04 Non, je suis très sérieux. Je veux dire, je ne peux pas te payer autant à chaque fois.
00:29:07 Mais c'est un l'air illégal !
00:29:09 Il n'y a rien d'illégal à conduire une voiture.
00:29:12 Enfin, tu as ton permis et c'est comme si tu étais un valet.
00:29:16 Mais qu'est-ce que je livre ?
00:29:17 Juste la voiture.
00:29:18 Il y a quoi dans la voiture ?
00:29:20 Chef, je te demande simplement de juste récupérer une voiture et de la déposer à un autre endroit.
00:29:27 Ouais, mais c'est… c'est 20 000 dollars.
00:29:31 Ça semble assez simple de juste…
00:29:32 Vois ça comme une prime à l'embauche, pour m'avoir fait une faveur.
00:29:35 Et en retour, j'essaie de te faire une faveur à toi et à ta famille.
00:29:39 J'ai besoin d'avoir l'assurance que mon meilleur chef ne va pas disparaître
00:29:42 parce que sa famille a été brisée.
00:29:45 Tu ne me crois pas ?
00:29:49 Je… je ne sais pas.
00:29:52 Voici 10 000 dollars.
00:29:54 Fais ça pour moi.
00:29:56 Et demain matin, tu auras le reste.
00:30:00 Je ne peux pas accepter cet argent, monsieur.
00:30:02 On compte sur toi, chef.
00:30:04 Quoi ?
00:30:05 On compte sur toi.
00:30:06 Subviens aux besoins de ta famille.
00:30:08 Parce que demain, tu pourrais te réveiller et tes parents et ta grand-mère seront en route pour le Mexique.
00:30:15 Tu es leur protecteur.
00:30:18 Tu t'occupes d'eux.
00:30:20 Je ne peux pas.
00:30:25 Tu t'occupes d'eux.
00:30:27 Tu es l'homme de la famille, non ?
00:30:31 Il n'y a qu'une seule règle.
00:30:39 Ne jamais ouvrir le coffre.
00:30:41 Tu as compris ?
00:30:43 Sur ce morceau de papier se trouve une adresse.
00:30:46 Ne l'écris pas dans ton téléphone.
00:30:48 Ne fais pas de recherche.
00:30:50 Donne-la simplement à ton chauffeur.
00:30:52 Ici, ça ira.
00:30:55 Je ne peux pas.
00:30:57 Quand tu arriveras à l'adresse, il y aura une voiture grise dans le parking.
00:31:14 Dirige-toi vers elle.
00:31:17 Tu vas voir.
00:31:19 Derrière la roue avant-gauche de la voiture, tu trouveras une boîte.
00:31:44 Derrière de la boîte se trouve une clé.
00:31:47 Monte dans la voiture et ouvre la console centrale.
00:32:00 Là, tu trouveras un autre morceau de papier avec une adresse dessus.
00:32:05 Conduis jusqu'à ta destination.
00:32:09 Tu dois arriver avant 1h30 du matin.
00:32:13 C'est parti !
00:32:16 C'est parti !
00:32:19 C'est parti !
00:32:22 C'est parti !
00:32:25 C'est parti !
00:32:28 C'est parti !
00:32:31 C'est parti !
00:32:33 C'est parti !
00:32:36 C'est parti !
00:32:39 C'est parti !
00:32:41 C'est parti !
00:32:44 C'est parti !
00:33:12 Salut mec, t'es au bon endroit. Désolé que ce soit si tard.
00:33:15 Merci beaucoup d'être venu. Merci beaucoup.
00:33:22 Hé chéri, on y va !
00:33:25 C'est parti !
00:33:27 C'est parti !
00:33:30 C'est parti !
00:33:32 C'est parti !
00:33:35 C'est parti !
00:33:38 C'est parti !
00:33:40 C'est parti !
00:33:43 C'est parti !
00:33:46 C'est parti !
00:33:49 C'est parti !
00:33:52 C'est parti !
00:33:55 C'est parti !
00:33:58 C'est parti !
00:34:00 C'est parti !
00:34:02 C'est parti !
00:34:04 C'est parti !
00:34:06 C'est parti !
00:34:08 C'est parti !
00:34:10 C'est parti !
00:34:13 C'est parti !
00:34:15 C'est parti !
00:34:17 C'est parti !
00:34:19 C'est parti !
00:34:21 C'est parti !
00:34:23 C'est parti !
00:34:26 C'est parti !
00:34:29 C'est parti !
00:34:31 C'est parti !
00:34:33 C'est parti !
00:34:35 C'est parti !
00:34:37 C'est parti !
00:34:39 C'est parti !
00:34:41 C'est parti !
00:34:43 C'est parti !
00:34:45 C'est parti !
00:34:47 C'est parti !
00:34:49 C'est parti !
00:34:52 C'est parti !
00:34:55 C'est parti !
00:34:58 C'est parti !
00:35:01 C'est parti !
00:35:04 C'est parti !
00:35:07 C'est parti !
00:35:09 C'est parti !
00:35:11 C'est parti !
00:35:14 C'est parti !
00:35:16 C'est parti !
00:35:18 C'est parti !
00:35:21 C'est parti !
00:35:24 C'est parti !
00:35:26 C'est parti !
00:35:28 C'est parti !
00:35:30 À la nuit, il y a eu 600 migrants indéterminés dans les vinsidaries de la ville.
00:35:36 À la fin de la semaine, les agents de l'agence américaine ICE, Immigration and Custom Enforcement,
00:35:43 commenceraient une opération de déportation d'environ 2000 personnes.
00:35:48 Il semble que les forces policières se sont concentrées sur les communautés plus peuplées,
00:35:54 où se trouvent les migrants indéterminés.
00:36:00 Mais les temps et les logements...
00:36:02 Appuie sur "Appuie".
00:36:04 Je n'ai pas appris. J'ai appris à le faire.
00:36:07 ... que les autorités de l'immigration se concentreraient sur les vinsidaries...
00:36:20 ... et que les migrants indéterminés ne seront pas touchés par la police.
00:36:26 Qu'est-ce que tu as ?
00:36:28 J'ai des bonnes nouvelles.
00:36:33 Avec ta tête, tu n'es pas trop bien, non ?
00:36:37 Alors, qu'est-ce que tu as ?
00:36:40 Je pense que nous ne pouvons pas rester.
00:36:44 Je ne pensais pas y aller. Personne ne me sort de là.
00:36:49 Non, je veux dire...
00:36:53 Je veux dire pour toujours.
00:36:55 Mais je devrais en avoir assez pour payer les impôts de tous.
00:37:01 Comment ?
00:37:03 J'ai augmenté le salaire.
00:37:06 Tu n'as pas passé que deux jours, Chef.
00:37:09 Je sais, mais j'ai parlé avec Faust, et je lui ai dit ce qui se passait.
00:37:15 Et il m'a augmenté le salaire pour que je puisse payer les impôts.
00:37:19 C'est bien que tu aies augmenté le salaire, non ?
00:37:23 Je ne vois pas que tu parles à la personne de nos problèmes.
00:37:27 Ça n'importe pas. Je ne parle que de ce que nous pouvons rester.
00:37:31 Et nous n'avons plus à nous inquiéter de rien.
00:37:34 Je vais prendre soin de la famille.
00:37:36 Ne t'en fais pas, on va bien. Tu et tes parents vont bien.
00:37:40 On sait que ce n'est pas vrai, Maman.
00:37:43 Il nous manque 60 000 dollars.
00:37:47 60 000 dollars, Maman.
00:37:50 Ça ne va pas se passer.
00:37:56 C'est la vérité.
00:37:58 C'est la vérité.
00:38:00 Si vous ne pouvez pas le prendre,
00:38:03 vous pouvez venir et le prendre tous.
00:38:05 Toi, ta grand-mère, papa, Daniel, Lucia.
00:38:08 Pourquoi ne peux-tu pas comprendre ça ?
00:38:12 Je ne vais pas laisser ça se passer.
00:38:16 Je dois y aller. J'ai une date avant de travailler.
00:38:22 Je t'aime, mon fils.
00:38:28 Je t'aime beaucoup, Maman.
00:38:33 Je t'aime beaucoup, Maman.
00:38:37 Sous-titrage FR : VNero14
00:38:41 "La vie est une aventure"
00:38:46 "La vie est une aventure"
00:38:51 "La vie est une aventure"
00:38:56 "La vie est une aventure"
00:39:00 "La vie est une aventure"
00:39:07 "La vie est une aventure"
00:39:15 "La vie est une aventure"
00:39:24 "La vie est une aventure"
00:39:28 Allez, allez, on y va, les gars.
00:39:46 Tu connais pas le militaire ?
00:39:48 Tu veux passer ton couteau ?
00:39:50 Allez, allez, il faut nettoyer ça, là.
00:39:52 On se dépêche, on se dépêche.
00:39:54 Vous avez vu qui est en salle ?
00:39:56 Mais attendez, ça va pas.
00:39:59 Tu vois ?
00:40:00 Ah ouais, c'est super beau.
00:40:02 Allez, tout le monde, on se dépêche.
00:40:05 Qui n'est pas là ?
00:40:13 On n'a pas vu Rodrigo depuis plusieurs jours.
00:40:17 Exact.
00:40:21 Ce n'est pas drôle !
00:40:23 Et où il est aujourd'hui ?
00:40:28 Quelqu'un le sait ?
00:40:30 J'ai parlé à Rodrigo il y a quelques jours et il m'a dit que...
00:40:38 Il m'a dit que sa famille pourrait être expulsée.
00:40:42 Je sais pas si ça a été le cas, mais...
00:40:44 ça se pourrait.
00:40:46 Il a été expulsé.
00:40:50 J'ai reçu un message de sa part dans la journée d'hier.
00:40:53 Il m'informait qu'il ne pouvait plus travailler ici.
00:40:56 Nous sommes une famille.
00:41:01 Je veux que vous le sachiez.
00:41:04 Je sais que ça ne concerne pas tout le monde,
00:41:06 mais si l'un d'entre vous est en danger ou menacé
00:41:10 par ces récents changements,
00:41:12 dites-le moi.
00:41:14 Je pourrais vous aider.
00:41:17 On veille les uns sur les autres.
00:41:19 On se soutient mutuellement.
00:41:21 Et Rodrigo va nous manquer.
00:41:24 Maintenant, je m'excuse si cela casse un peu,
00:41:28 votre humeur pour la nuit,
00:41:30 mais le restaurant affiche complet et vous serez occupés.
00:41:33 Travailler dur est une excellente distraction.
00:41:35 Allez, on s'y met, ok ?
00:41:37 Allez !
00:41:39 Allez !
00:41:41 Je suis désolé, chef.
00:41:49 Je suis désolé.
00:41:51 Je suis désolé.
00:41:54 Je suis désolé.
00:41:57 Je suis désolé.
00:42:00 [Musique]
00:42:04 [Musique]
00:42:08 [Musique]
00:42:11 [Musique]
00:42:20 [Musique]
00:42:35 [Musique]
00:42:38 [Musique]
00:43:03 [Musique]
00:43:06 [Musique]
00:43:13 [Musique]
00:43:20 [Musique]
00:43:29 [Musique]
00:43:32 [Musique]
00:43:38 [Musique]
00:43:44 [Musique]
00:43:50 [Musique]
00:43:57 [Musique]
00:44:00 [Musique]
00:44:06 [Musique]
00:44:12 [Musique]
00:44:18 [Musique]
00:44:26 [Musique]
00:44:29 [Musique]
00:44:38 [Musique]
00:44:46 [Musique]
00:44:54 [Musique]
00:44:57 [Musique]
00:45:04 [Musique]
00:45:11 [Musique]
00:45:19 [Musique]
00:45:22 [Musique]
00:45:31 [Musique]
00:45:40 [Musique]
00:45:45 [Musique]
00:45:48 [Musique]
00:45:55 [Musique]
00:46:12 [Musique]
00:46:15 [Musique]
00:46:22 [Musique]
00:46:26 [Musique]
00:46:32 [Musique]
00:46:37 [Musique]
00:46:40 [Musique]
00:46:46 [Musique]
00:46:52 [Musique]
00:46:58 [Musique]
00:47:05 [Musique]
00:47:08 [Musique]
00:47:15 [Musique]
00:47:21 [Musique]
00:47:30 [Musique]
00:47:33 [Musique]
00:47:42 [Musique]
00:47:50 [Musique]
00:47:56 [Musique]
00:47:59 [Musique]
00:48:05 [Musique]
00:48:10 [Musique]
00:48:17 [Musique]
00:48:24 [Musique]
00:48:27 [Musique]
00:48:36 [Musique]
00:48:44 [Musique]
00:48:52 [Musique]
00:48:55 [Musique]
00:49:01 [Musique]
00:49:07 [Musique]
00:49:13 [Musique]
00:49:20 [Musique]
00:49:23 [Musique]
00:49:29 [Musique]
00:49:34 [Musique]
00:49:40 [Musique]
00:49:47 [Musique]
00:49:50 [Musique]
00:49:56 [Musique]
00:50:01 [Musique]
00:50:07 [Musique]
00:50:13 [Musique]
00:50:16 [Musique]
00:50:22 [Musique]
00:50:28 [Musique]
00:50:34 [Musique]
00:50:41 [Musique]
00:50:44 [Musique]
00:50:50 [Musique]
00:50:56 [Musique]
00:51:01 [Musique]
00:51:07 [Musique]
00:51:10 [Musique]
00:51:16 [Musique]
00:51:22 [Musique]
00:51:28 [Musique]
00:51:35 [Musique]
00:51:38 [Musique]
00:51:44 [Musique]
00:51:49 [Musique]
00:51:55 [Musique]
00:52:02 [Musique]
00:52:05 [Musique]
00:52:14 [Musique]
00:52:22 [Musique]
00:52:30 [Musique]
00:52:33 [Musique]
00:52:54 Ok, dernière chose, pour ceux qui ne l'ont pas encore rencontré,
00:53:00 voici Gary, Gary sera notre cuisinier, un chef sushi plus précisément.
00:53:05 Ce sera un élément important dans notre équipe, je veux que vous lui réserviez un accueil chaleureux.
00:53:10 Bien, à vos couteaux.
00:53:20 Non, c'est différent, c'est le timing qui compte cette fois.
00:53:26 Tu auras exactement 45 minutes pour finir,
00:53:30 une minute de plus et je ne pourrai pas garantir ta sécurité, tu comprends ?
00:53:35 Oui.
00:53:37 Et dès que tu auras déposé la voiture, tu devras partir aussi vite que possible.
00:53:41 Ne viens pas au travail demain, fais profil bas.
00:53:44 Je dois faire attention aux caméras.
00:53:47 Des caméras ?
00:53:48 Je ne sais pas, genre des caméras de rue ?
00:53:50 Non, ne t'inquiète pas pour ça.
00:53:52 Je dois porter un masque ou quelque chose ?
00:53:55 Porte ce que tu portes habituellement.
00:53:57 Ok ?
00:53:59 Oui.
00:54:01 Écoute, ça va aller, rappelle-toi juste la règle.
00:54:06 Ne pas ouvrir le coffre.
00:54:08 Bien.
00:54:09 Dernière question,
00:54:16 qu'est-ce que je fais si ça se passe mal ?
00:54:19 Il y a 20 ans, j'ai ouvert mon premier restaurant avec un partenaire.
00:54:26 Il était bien plus expérimenté que moi, un vrai "bulldog".
00:54:31 L'ouverture a fait beaucoup de bruit, tout le monde a aimé notre nourriture,
00:54:36 tout le monde sauf un homme.
00:54:38 Et malheureusement pour nous,
00:54:40 cet homme était l'un des critiques gastronomiques les plus respectées du pays.
00:54:46 On ne comprenait pas pourquoi il détestait notre nourriture.
00:54:49 Il nous a mis en concurrence avec un restaurant similaire,
00:54:52 et les a élus gagnants.
00:54:54 Mais mon partenaire ne l'acceptait pas.
00:54:56 Il a organisé des dégustations privées pour le critique,
00:54:59 il a partagé des recettes avec le critique.
00:55:01 Rien ne l'a fait changer d'avis.
00:55:04 Mais un jour, mon partenaire en a eu assez.
00:55:09 Il a payé un jeune chef de l'autre restaurant
00:55:12 pour mettre de la viande pourrie dans plusieurs de leurs plats ce soir-là.
00:55:16 Les personnes ont eu une intoxication alimentaire,
00:55:19 un couple était si mal en point qu'il a dû rester à l'hôpital.
00:55:22 Il y a eu un mort.
00:55:25 Après ça, le restaurant a fermé.
00:55:30 Et tu sais quoi ?
00:55:34 Le critique gastronomique a enfin écrit l'article élogieux que nous attendions.
00:55:40 Je ne crois pas avoir compris.
00:55:42 Faust, c'est quoi le rapport avec ma question ?
00:55:45 Quand quelque chose se passe mal,
00:55:49 tu fais tout ce qu'il faut pour arranger ça.
00:55:52 Tu ne peux jamais aller trop loin.
00:55:57 Tu ne peux jamais aller trop loin.
00:55:59 Alors, c'est votre voiture ?
00:56:25 Ouais, pourquoi ?
00:56:28 Je ne sais pas.
00:56:31 Je ne sais pas.
00:56:34 Je ne sais pas.
00:56:37 Je ne sais pas.
00:56:39 Je ne sais pas.
00:56:42 Je ne sais pas.
00:56:45 Je ne sais pas.
00:56:48 Je ne sais pas.
00:56:51 Je ne sais pas.
00:56:54 Je ne sais pas.
00:56:56 Je ne sais pas.
00:56:58 Je ne sais pas.
00:57:00 Je ne sais pas.
00:57:02 Je ne sais pas.
00:57:05 Je ne sais pas.
00:57:08 Je ne sais pas.
00:57:10 Je ne sais pas.
00:57:13 Je ne sais pas.
00:57:15 Je ne sais pas.
00:57:18 Je ne sais pas.
00:57:21 De nouvelles informations ce soir.
00:57:23 La police recherche toujours les coupables du braquage de banque
00:57:26 qui s'est produit à l'angle de la 23ème rue ouest
00:57:28 et de la 2ème rue cet après-midi.
00:57:30 La police s'est précipitée à la banque,
00:57:32 mais les suspects avaient déjà fui la scène du vol.
00:57:34 Un témoin de la scène a informé les autorités locales
00:57:37 que la voiture en fuite était probablement une berline blanche.
00:57:40 On pense que les coupables sont toujours dans la ville.
00:57:43 Les agents encouragent les citoyens à leur partager tout ce qui se passe.
00:57:47 Les agents encouragent les citoyens à leur partager tout ce qui se passe.
00:57:51 Il se trouve aussi que le commissaire général...
00:57:55 ...
00:58:04 ...
00:58:13 ...
00:58:23 ...
00:58:33 ...
00:58:43 ...
00:58:53 ...
00:59:03 ...
00:59:13 ...
00:59:23 ...
00:59:33 ...
00:59:43 ...
00:59:45 Je suis vraiment désolé.
00:59:47 Les mains en l'air !
00:59:48 Je sais pas ce qu'il y a dedans.
00:59:49 Les mains en l'air, ne bougez plus !
00:59:50 Je sais rien du tout.
00:59:51 Les mains en l'air tout de suite !
00:59:52 Ok, attendez.
00:59:53 Allez, les mains en l'air !
00:59:54 Ne bougez plus.
00:59:55 Ok, ok.
00:59:56 Écoutez-moi.
00:59:57 Je vais vous demander de mettre vos mains derrière la tête
00:59:59 et d'entrelacer vos doigts, c'est compris ?
01:00:01 Oui.
01:00:02 Allez, faites-le !
01:00:03 Ok.
01:00:04 Allez !
01:00:07 Non !
01:00:09 Non, non, non, non, non !
01:00:10 Tu fais quoi ?
01:00:28 Fallait pas le tuer !
01:00:30 La ferme !
01:00:31 Pourquoi tu l'as tuée ?
01:00:32 Pourquoi ?
01:00:34 Dans la voiture.
01:00:35 Va, dans la voiture !
01:00:52 Ok, ok.
01:00:53 Ok.
01:00:54 Roule.
01:01:11 Prends cette sortie.
01:01:13 C'est bon.
01:01:15 Prends cette sortie.
01:01:16 Roule.
01:01:40 Rendez-vous est dans l'autre sens.
01:01:42 On est bientôt arrivés.
01:01:49 Où est-ce qu'on va ?
01:01:56 Tu sais ce qu'il y a dans le coffre ?
01:01:59 Oui.
01:02:01 Tu sais quelle quantité il y a dedans ?
01:02:04 Je sais.
01:02:08 Non.
01:02:09 Il y a environ trois millions.
01:02:16 Il y a environ trois millions.
01:02:19 C'est bon.
01:02:20 Roule.
01:02:22 Roule.
01:02:24 Roule.
01:02:26 Roule.
01:02:28 Roule.
01:02:30 Sors.
01:02:32 Sors.
01:02:34 Sors.
01:02:35 Sors.
01:02:36 Sors.
01:02:59 Sors !
01:03:05 Sors !
01:03:06 Viens là !
01:03:15 Tu le ferais pas.
01:03:33 Oh que si !
01:03:34 Écoute.
01:03:36 Tout ce que je veux c'est l'argent.
01:03:38 Je peux pas te laisser partir avec.
01:03:40 Recule !
01:03:44 Recule putain !
01:03:45 Ne joue pas au héros.
01:03:56 Tu ne sais même pas qui il est vraiment.
01:03:59 De quoi tu parles ?
01:04:03 Écoute.
01:04:04 Soit tu me descends, soit je pars avec l'argent.
01:04:06 Et on sait tous les deux que tu vas pas tirer.
01:04:07 Bouge pas !
01:04:08 Bouge pas !
01:04:12 Tu crois vraiment pouvoir arrêter de conduire chef ?
01:04:21 Il y a des gars qui font ça depuis des années.
01:04:25 Le seul moyen d'y mettre fin,
01:04:28 c'est de tuer Faust.
01:04:31 Alors pourquoi tu fais ça ?
01:04:33 Tu veux faire quoi avec l'argent ?
01:04:35 Faust ne laisse jamais personne arrêter.
01:04:39 C'est ma chance et je l'ai saisi.
01:04:41 Tu devrais faire pareil.
01:04:43 Tu pars avec l'argent.
01:04:48 Ensuite il se passe quoi ?
01:04:49 Dis-moi !
01:04:52 Comme je l'ai dit,
01:04:55 il n'y a qu'une seule issue.
01:04:59 Je peux pas le tuer.
01:05:00 Je vais me rendre.
01:05:06 Et après ?
01:05:09 Il s'en prendra ta famille et tu pourras rien y faire.
01:05:11 Alors je fais quoi ?
01:05:17 Je sais pas.
01:05:20 Tue-le.
01:05:21 Je ne peux pas le tuer.
01:05:22 J'avais jamais tenu d'arme avant.
01:05:27 Tu m'as l'air plutôt à l'aise avec un couteau.
01:05:29 C'est ta famille, mec.
01:05:36 Marché conclu ?
01:05:39 Les chiens sont plus courants.
01:05:56 Faust !
01:05:57 Il faut qu'on parle.
01:06:10 Qu'est-ce qui se passe ?
01:06:11 On peut parler.
01:06:12 Excusez-moi, messieurs-dames, voici un de mes chefs.
01:06:15 Tu te donnes un spectacle, là ?
01:06:19 Va aux toilettes et je te rejoindrai là-bas.
01:06:22 Allez.
01:06:25 Excusez-moi pour le dérangement.
01:06:26 Il semble qu'il y ait eu un incident mineur en cuisine.
01:06:28 Mais rassurez-vous, vos plats vous seront offerts ce soir.
01:06:32 Toutes mes excuses pour cette interruption.
01:06:34 Qu'est-ce qui se passe ?
01:06:52 Qu'est-ce qui se passe ?
01:06:53 Ça n'a pas marché.
01:06:58 Comment ça, ça n'a pas marché ?
01:07:00 Quelqu'un a appelé les flics.
01:07:02 J'étais suivi.
01:07:03 L'argent a disparu.
01:07:05 Quoi ?
01:07:07 Faust, je...
01:07:12 Tu sais combien de clandestins j'emploie ?
01:07:14 Des douzaines.
01:07:16 Chacun d'entre eux aussi désespérés que toi.
01:07:20 Ils me supplient de les sauver.
01:07:22 De sauver leur famille.
01:07:24 Ils me collent aux pattes comme des chiens.
01:07:27 Donc ils font ce que je leur dis.
01:07:31 Sinon, je passe un simple appel.
01:07:34 Et ils se réveillent dans le trou qu'ils ont tenté de fuir.
01:07:38 Mais toi, tu es différent.
01:07:45 Tu sais pourquoi ?
01:07:48 Tu sais pourquoi ?
01:07:49 À cause d'un bout de papier avec...
01:07:54 avec ton nom dessus.
01:07:56 Tu es américain.
01:07:58 Donc si tu disparais soudainement,
01:08:02 les gens s'en soucieront.
01:08:04 Mais personne ne se soucie de tes amis.
01:08:09 Comme Rodrigo.
01:08:11 Rodrigo m'a déçu.
01:08:16 Il a commis une erreur.
01:08:17 Vous l'avez fait expulsé.
01:08:20 Ah.
01:08:22 Non.
01:08:24 Je l'ai tué.
01:08:27 En fait, c'est toi qui l'as tué.
01:08:33 Quoi ?
01:08:35 Tu l'as entendu dans le coffre de ta voiture et tu n'as rien fait.
01:08:37 Comme un lâche.
01:08:38 Pendant un instant, j'ai eu peur que tu comprennes tout.
01:08:46 Mais tu es trop stupide pour comprendre quoi que ce soit.
01:08:49 À partir du moment où tu as mis tes pieds dans la première voiture,
01:08:54 tu étais à moi.
01:08:57 C'était une belle voiture, n'est-ce pas ?
01:09:01 N'est-ce pas ?
01:09:04 Mais c'était aussi une voiture volée.
01:09:07 Et maintenant, je l'ai.
01:09:10 Et elle est couverte de tes empreintes digitales.
01:09:12 Tu es à moi.
01:09:13 Je peux t'enterrer.
01:09:15 Soit tu travailles pour moi,
01:09:19 soit tu vas en prison et ta famille retourne au Mexique.
01:09:23 S'ils ont de la chance.
01:09:25 Tu m'as coûté beaucoup d'argent ce soir.
01:09:29 Mais tu vas te rattraper.
01:09:32 Oh oui, tu vas te rattraper.
01:09:35 Tu vas te rattraper.
01:09:41 Tu conduiras pour moi chaque nuit jusqu'à ce que tu aies remboursé ta dette.
01:09:46 Compris ?
01:09:49 Oui.
01:09:52 Compris ?
01:09:54 Bien.
01:09:59 Bon, où est la voiture ?
01:10:02 J'essayais.
01:10:04 J'essayais de vous le dire.
01:10:06 Michael s'est enfui avec.
01:10:11 Il a tué un flic.
01:10:12 Il est probablement presque arrivé au Mexique.
01:10:26 Je m'en occupe.
01:10:32 Sois ici demain matin à 7h30, ok ?
01:10:39 Maintenant dégage !
01:10:40 Oh oui chef.
01:10:52 Ça devrait t'aider à payer les autres taxes.
01:10:57 On a une famille, n'est-ce pas ?
01:11:04 On a une famille, n'est-ce pas ?
01:11:05 On a une famille, n'est-ce pas ?
01:11:06 [Musique]
01:11:10 [Musique]
01:11:14 [Musique]
01:11:18 [Musique]
01:11:21 [Musique]
01:11:27 [Musique]
01:11:33 [Musique]
01:11:39 [Musique]
01:11:45 [Musique]
01:11:48 [Musique]
01:11:53 [Musique]
01:11:58 [Musique]
01:12:02 [Musique]
01:12:06 [Musique]
01:12:10 Eh, tu es chef, c'est ça ?
01:12:14 Euh...
01:12:15 Ouais, euh...
01:12:17 Gary ?
01:12:19 Ouais, c'est ça.
01:12:20 J'ai beaucoup entendu parler de toi.
01:12:21 Je voulais juste te dire que s'il y a besoin de quoi que ce soit, je suis là.
01:12:24 Oui, il paraît que tu as un certain talent avec le poisson.
01:12:28 Ouais, je crois bien.
01:12:30 Oui, il y a quelques plats au poisson au menu, alors on pourra te mettre à contribution.
01:12:37 Cool, ouais.
01:12:39 En fait, la vraie raison pour laquelle je voulais te parler,
01:12:41 je me demandais qui se chargeait des commandes ici.
01:12:44 C'est moi.
01:12:46 Carlos les traite ensuite, pourquoi ?
01:12:48 Euh, ben, je dois faire un menu de sushi personnalisé pour Faust et ses invités demain soir.
01:12:53 Et j'aurai quelques demandes.
01:12:56 Bien sûr, ouais.
01:12:58 Ok, j'ai besoin d'albacore, de poisson globe et de languille, s'il te plaît.
01:13:06 Du poisson globe ?
01:13:09 Oui, et tout le reste on l'a en stock, donc ça devrait aller.
01:13:12 Tu es diplômé pour en servir, il paraît qu'il est extrêmement toxique.
01:13:17 Oui, si tu sers la mauvaise partie, oui.
01:13:20 Mais j'ai mon diplôme et je vais le préparer moi-même, donc ça devrait aller.
01:13:26 Ok, ouais, je vais passer commande pour tout ça.
01:13:30 Merci, chef.
01:13:31 De rien.
01:13:32 C'est quoi ce prénom, mec ?
01:13:37 Euh, alors quand je suis né, ma mère m'a dit qu'elle avait...
01:13:41 Hey, chef ! Faust veut te voir en salle.
01:13:44 Maintenant ?
01:13:46 Je pense.
01:13:47 Sympa, sympa de t'avoir rencontré.
01:13:52 Regardez qui voilà !
01:13:53 Surprise ! Chef !
01:13:56 Qu'est-ce que vous faites ici ?
01:14:01 Ne t'inquiète pas, viens avec moi.
01:14:04 Je suis le chef de la cuisine.
01:14:07 Je suis le chef de la cuisine.
01:14:10 Je suis le chef de la cuisine.
01:14:13 Je suis le chef de la cuisine.
01:14:16 Je suis le chef de la cuisine.
01:14:20 Sympa. Viens, joins-toi à nous pour un moment.
01:14:23 Je suis désolé, j'ai interrompu votre histoire.
01:14:28 C'est vrai, Abuela est si fière de chef qu'elle a accroché son couteau de chef dans notre cuisine.
01:14:34 Vraiment ? Vous lui avez appris énormément, signora.
01:14:37 Il fait un travail incroyable dans cette cuisine. Je lui dois tellement.
01:14:41 En fait, je me sens plutôt redevable à votre famille.
01:14:46 J'ai une idée.
01:14:50 Que diriez-vous si Daniel venait travailler quelques nuits avec moi ?
01:14:54 Tu sais ce que j'en pense ?
01:14:56 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée, Willem.
01:15:00 Daniel a école.
01:15:03 Mais est-ce que ce n'est pas une bonne idée ?
01:15:08 Est-ce qu'à des fois on travaille très dur et à des fois on est la matinée ?
01:15:12 Tranquille, chef.
01:15:15 C'est une bonne idée.
01:15:18 C'est une bonne idée.
01:15:20 Ce sera amusant.
01:15:25 Daniel et toi qui travaillez ensemble dans la même cuisine.
01:15:29 En plus, ce ne seraient que quelques soirées par semaine.
01:15:32 Je promets de le payer grassement.
01:15:34 Allez, maman. Tu me dis toujours que je dois travailler plus dur.
01:15:39 Je suppose que oui. Ils peuvent y aller ensemble.
01:15:41 Vraiment, je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
01:15:46 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
01:15:48 Ok.
01:15:55 Ce serait génial.
01:15:57 Merveilleux.
01:15:58 Je voulais vous dire que mes garçons vous seront toujours redevables.
01:16:04 Je n'en doute pas.
01:16:06 Daniel.
01:16:08 Si tu venais me voir la semaine prochaine, j'aurais du travail pour toi.
01:16:13 Oui, monsieur. Merci. Merci beaucoup.
01:16:15 Super. Tout est réglé alors.
01:16:17 Chef, il est temps, je pense, que tu ailles préparer les plats de ta famille.
01:16:23 Il faut qu'ils te voient à l'œuvre.
01:16:25 Bien sûr.
01:16:29 Je vous en prie, dites-moi, pourquoi votre mari n'a pas pu venir ?
01:16:39 Je ne sais pas.
01:16:40 Je ne sais pas.
01:16:42 Je ne sais pas.
01:16:44 Je ne sais pas.
01:16:46 Je ne sais pas.
01:16:48 Je ne sais pas.
01:16:50 Je ne sais pas.
01:16:52 Je ne sais pas.
01:16:54 Je ne sais pas.
01:16:56 Je ne sais pas.
01:16:58 Je ne sais pas.
01:16:59 Je ne sais pas.
01:17:01 Je ne sais pas.
01:17:03 Je ne sais pas.
01:17:05 Je ne sais pas.
01:17:07 Je ne sais pas.
01:17:09 Je ne sais pas.
01:17:11 Je ne sais pas.
01:17:13 Je ne sais pas.
01:17:15 Je ne sais pas.
01:17:17 Je ne sais pas.
01:17:19 Je ne sais pas.
01:17:21 Je ne sais pas.
01:17:23 Je ne sais pas.
01:17:26 Je ne sais pas.
01:17:27 Je ne sais pas.
01:17:29 Je ne sais pas.
01:17:31 [Bruit de moteur]
01:17:33 Calate mijo, que no puedo oír a la TV.
01:17:52 Pardon, abuela.
01:17:53 [Bruit de la salle]
01:17:55 Yo me voy a trabajar, ok ?
01:18:05 Ok mijo.
01:18:06 Te quiero mucho abuela.
01:18:09 Yo también.
01:18:11 [Bruit de la porte]
01:18:23 [Bruit de la porte]
01:18:24 Lulu, estas aqui ?
01:18:27 Lulu ?
01:18:33 Lulu ?
01:18:36 [Bruit de la porte]
01:18:38 [Bruit de la porte]
01:18:49 [Bruit de la porte]
01:18:50 [Bruit de la porte]
01:18:58 Te quiero mucho, vale ?
01:19:00 Yo también.
01:19:01 Y a los otros que los quiero.
01:19:02 Si, yo los digo.
01:19:03 Te vas con cuidado, ok ?
01:19:05 Cuidado.
01:19:07 [Bruit de la porte]
01:19:17 [Bruit de la porte]
01:19:18 [Bruit de la porte]
01:19:20 [Bruit de la porte]
01:19:22 [Bruit de la porte]
01:19:24 [Bruit de la porte]
01:19:26 [Bruit de la porte]
01:19:28 [Bruit de la porte]
01:19:30 [Bruit de la porte]
01:19:32 [Bruit de la porte]
01:19:34 [Bruit de la porte]
01:19:36 [Bruit de la porte]
01:19:38 [Bruit de la porte]
01:19:40 [Bruit de la porte]
01:19:42 [Bruit de la porte]
01:19:44 [Bruit de la porte]
01:19:46 [Bruit de la porte]
01:19:47 [Bruit de la porte]
01:19:49 [Bruit de la porte]
01:19:51 [Bruit de la porte]
01:19:53 [Bruit de la porte]
01:19:55 [Bruit de la porte]
01:19:57 [Bruit de la porte]
01:19:59 [Bruit de la porte]
01:20:01 [Bruit de la porte]
01:20:03 [Bruit de la porte]
01:20:05 [Bruit de la porte]
01:20:07 [Bruit de la porte]
01:20:09 [Bruit de la porte]
01:20:11 [Bruit de la porte]
01:20:14 Très bien tout le monde, rassemblez-vous.
01:20:16 J'aimerais vous présenter le tout nouveau membre de notre famille.
01:20:19 Elle s'appelle Gloria.
01:20:20 Chef, là-bas, c'est le maître de maison.
01:20:23 Alors si tu as des questions, pose-les lui.
01:20:25 N'oublie pas de lui demander l'histoire derrière son nom.
01:20:29 Très bien, passez une bonne soirée.
01:20:32 Faust !
01:20:34 Oui, chef ?
01:20:38 Je voulais vous parler, en privé,
01:20:42 après la fermeture de ce soir.
01:20:44 Ok, est-ce que tout va bien ?
01:20:46 Oui, je voulais juste vous remercier,
01:20:49 pour hier soir, pour avoir donné à mon frère un emploi.
01:20:52 J'étais un peu nerveux au début, mais je pense que...
01:20:55 que ça va être bien pour lui.
01:20:57 Il y a plein de questions qu'il voulait que je vous pose,
01:21:03 alors je lui ai promis de le faire.
01:21:05 Absolument.
01:21:06 Je ferai tout pour ta famille.
01:21:08 Merci William.
01:21:11 Je te retrouve ce soir.
01:21:12 Non, c'est bon, je viendrai vous trouver.
01:21:14 D'accord.
01:21:17 Donc, quand tu dînes à ma table, tu reçois le traitement du roi.
01:21:29 Ce soir, nous aurons une panoplie de plats préparés par notre nouveau chef,
01:21:32 Chef Gary.
01:21:33 C'est un chef sushi, et...
01:21:35 il nous a préparé un plateau sushi en cinq plats.
01:21:40 C'est bon.
01:21:41 T'es à la table de Faust ce soir ?
01:21:48 Ouais, dix plats de sushi.
01:21:50 Chaque personne aura une préparation personnalisée.
01:21:52 Celui-ci, c'est du fougou.
01:21:55 Poisson globe ?
01:21:57 C'est génial, continue.
01:21:59 Chef, question rapide.
01:22:02 Ouais ?
01:22:04 Tu te souviens de Rodrigo ?
01:22:08 Bien sûr.
01:22:09 Je suis un peu curieux, qu'est-ce qui lui est arrivé ?
01:22:13 Il a été...
01:22:18 Attends.
01:22:21 Ici et là, c'est l'autre fois la boîte aux familiens ?
01:22:25 C'est prêt !
01:22:27 Celui-ci est pour Faust.
01:22:33 T'es son cousin ?
01:22:35 Y'en t'emmerde.
01:22:38 C'est bon.
01:22:39 C'est bon.
01:22:43 C'est bon.
01:22:45 C'est bon.
01:22:47 C'est bon.
01:22:49 C'est bon.
01:22:51 C'est bon.
01:22:53 C'est bon.
01:22:55 C'est bon.
01:22:57 C'est bon.
01:22:59 C'est bon.
01:23:01 C'est bon.
01:23:03 C'est bon.
01:23:06 C'est bon.
01:23:07 C'est bon.
01:23:10 C'est bon.
01:23:12 C'est bon.
01:23:14 C'est bon.
01:23:16 C'est bon.
01:23:18 C'est bon.
01:23:20 C'est bon.
01:23:22 C'est bon.
01:23:24 C'est bon.
01:23:26 C'est bon.
01:23:28 C'est bon.
01:23:30 C'est bon.
01:23:32 C'est bon.
01:23:35 C'est bon.
01:23:36 C'est bon.
01:23:39 C'est bon.
01:23:41 C'est bon.
01:23:43 C'est bon.
01:23:45 C'est bon.
01:23:47 C'est bon.
01:23:49 C'est bon.
01:23:51 C'est bon.
01:23:53 C'est bon.
01:23:55 C'est bon.
01:23:57 C'est bon.
01:23:59 C'est bon.
01:24:01 C'est bon.
01:24:04 C'est bon.
01:24:05 C'est bon.
01:24:08 C'est bon.
01:24:10 C'est bon.
01:24:12 C'est bon.
01:24:14 C'est bon.
01:24:16 C'est bon.
01:24:18 C'est bon.
01:24:20 C'est bon.
01:24:22 C'est bon.
01:24:24 C'est bon.
01:24:26 C'est bon.
01:24:28 C'est bon.
01:24:30 C'est bon.
01:24:33 C'est bon.
01:24:34 C'est bon.
01:24:35 ...
01:24:50 ...
01:24:51 ...
01:24:53 ...
01:24:55 ...
01:24:57 ...
01:24:59 ...
01:25:01 ...
01:25:03 ...
01:25:05 ...
01:25:07 -Salut. C'est toi, Chef, c'est ça ?
01:25:10 Alors, pourquoi ce prénom ?
01:25:14 ...

Recommandations