Category
😹
AmusantTranscription
00:00:00 [Musique]
00:00:11 [Narrateur] About two thousand years ago, in the time of Cleopatra, Queen of Egypt, the Egyptians talked like this.
00:00:19 [Parle en égyptien]
00:00:22 [Parle en égyptien]
00:00:23 [Bruit de flèche]
00:00:30 [Bruit de flèche]
00:00:35 [Bruit de flèche]
00:00:44 [Parle en égyptien]
00:00:47 [Rires]
00:00:52 [Bruit de flèche]
00:00:55 [Narrateur] This language was rather difficult to understand.
00:00:58 And so, the film you are about to see has been dubbed into English.
00:01:03 However, owing to the fact that dubbing techniques had not been perfected in this period,
00:01:08 you may notice that the movement of the lips does not always synchronize exactly with the words being spoken.
00:01:15 [Parle en égyptien]
00:01:33 [Musique]
00:01:52 [Cri]
00:01:54 [Musique]
00:02:14 [Cri]
00:02:15 [Musique]
00:02:39 [Cri]
00:02:40 [Musique]
00:02:50 [Cri]
00:02:51 [Musique]
00:03:11 [Cri]
00:03:12 [Musique]
00:03:17 [Cri]
00:03:19 [Musique]
00:03:32 [Musique]
00:03:55 [Musique]
00:04:04 [Cri]
00:04:05 [Musique]
00:04:20 [Musique]
00:04:49 [Cri]
00:04:50 [Musique]
00:04:59 [Musique]
00:05:18 [Cri]
00:05:19 [Musique]
00:05:39 [Cri]
00:05:40 [Musique]
00:06:06 [Musique]
00:06:09 [Cri]
00:06:10 [Musique]
00:06:16 [Cri]
00:06:17 [Musique]
00:06:18 [Cri]
00:06:19 [Musique]
00:06:20 [Cri]
00:06:21 [Musique]
00:06:22 [Cri]
00:06:23 [Musique]
00:06:24 [Cri]
00:06:25 [Musique]
00:06:26 [Cri]
00:06:27 [Musique]
00:06:28 [Cri]
00:06:29 [Musique]
00:06:30 [Cri]
00:06:31 [Musique]
00:06:32 [Cri]
00:06:33 [Musique]
00:06:34 [Cri]
00:06:35 [Musique]
00:06:36 [Cri]
00:06:37 [Musique]
00:06:38 [Cri]
00:06:39 [Musique]
00:06:40 [Cri]
00:06:41 [Musique]
00:06:42 [Cri]
00:06:43 [Musique]
00:06:44 [Cri]
00:06:45 [Musique]
00:06:46 [Cri]
00:06:47 [Musique]
00:06:48 [Cri]
00:06:49 [Musique]
00:06:50 [Cri]
00:06:51 [Musique]
00:06:52 [Cri]
00:06:53 [Musique]
00:06:54 [Cri]
00:06:55 [Musique]
00:06:56 [Cri]
00:06:57 [Musique]
00:06:58 [Cri]
00:06:59 [Musique]
00:07:00 [Cri]
00:07:01 [Musique]
00:07:02 [Cri]
00:07:03 [Musique]
00:07:04 [Cri]
00:07:05 [Musique]
00:07:06 [Cri]
00:07:07 [Musique]
00:07:08 [Cri]
00:07:09 [Musique]
00:07:10 [Cri]
00:07:11 [Musique]
00:07:12 [Cri]
00:07:13 [Musique]
00:07:14 [Cri]
00:07:15 [Musique]
00:07:16 [Cri]
00:07:17 [Musique]
00:07:18 [Cri]
00:07:19 [Musique]
00:07:20 [Cri]
00:07:21 [Musique]
00:07:22 [Cri]
00:07:23 [Musique]
00:07:24 [Cri]
00:07:25 [Musique]
00:07:26 [Cri]
00:07:27 [Musique]
00:07:28 [Cri]
00:07:29 [Musique]
00:07:30 [Cri]
00:07:31 [Musique]
00:07:32 [Cri]
00:07:33 [Musique]
00:07:34 [Cri]
00:07:35 [Musique]
00:07:36 [Musique]
00:07:37 [Cri]
00:07:38 [Musique]
00:07:39 [Cri]
00:07:40 [Musique]
00:07:41 [Cri]
00:07:42 [Musique]
00:07:43 [Cri]
00:07:44 [Musique]
00:07:45 [Cri]
00:07:46 [Musique]
00:07:47 [Cri]
00:07:48 [Musique]
00:07:49 [Cri]
00:07:50 [Musique]
00:07:51 [Cri]
00:07:52 [Musique]
00:07:53 [Cri]
00:07:54 [Musique]
00:07:55 [Cri]
00:07:56 [Musique]
00:07:57 [Cri]
00:07:58 [Musique]
00:07:59 [Cri]
00:08:00 [Musique]
00:08:01 [Cri]
00:08:02 [Musique]
00:08:03 [Cri]
00:08:04 [Musique]
00:08:05 [Cri]
00:08:06 [Musique]
00:08:07 [Cri]
00:08:08 [Musique]
00:08:09 [Cri]
00:08:10 [Musique]
00:08:11 [Cri]
00:08:12 [Musique]
00:08:13 [Cri]
00:08:14 [Musique]
00:08:15 [Cri]
00:08:16 [Musique]
00:08:17 [Cri]
00:08:18 [Musique]
00:08:19 [Cri]
00:08:20 [Musique]
00:08:21 [Cri]
00:08:22 [Musique]
00:08:23 [Cri]
00:08:24 [Musique]
00:08:25 [Cri]
00:08:26 [Musique]
00:08:27 [Cri]
00:08:28 [Musique]
00:08:29 [Cri]
00:08:30 [Musique]
00:08:31 [Cri]
00:08:32 [Musique]
00:08:33 [Cri]
00:08:34 [Musique]
00:08:35 [Cri]
00:08:36 [Musique]
00:08:37 [Cri]
00:08:38 [Musique]
00:08:39 [Cri]
00:08:40 [Musique]
00:08:41 [Cri]
00:08:42 [Musique]
00:08:43 [Cri]
00:08:44 [Musique]
00:08:45 [Cri]
00:08:46 [Musique]
00:08:47 [Cri]
00:08:48 [Musique]
00:08:49 [Cri]
00:08:50 [Musique]
00:08:51 [Cri]
00:08:52 [Musique]
00:08:53 [Cri]
00:08:54 [Musique]
00:08:55 [Cri]
00:08:56 [Musique]
00:08:57 [Cri]
00:08:58 [Musique]
00:08:59 [Cri]
00:09:00 [Musique]
00:09:01 [Cri]
00:09:02 [Musique]
00:09:03 [Cri]
00:09:04 [Musique]
00:09:05 [Cri]
00:09:06 [Musique]
00:09:07 [Cri]
00:09:08 [Musique]
00:09:09 [Cri]
00:09:10 [Musique]
00:09:11 [Cri]
00:09:12 [Musique]
00:09:13 [Cri]
00:09:14 [Musique]
00:09:15 [Cri]
00:09:16 [Musique]
00:09:17 [Cri]
00:09:18 [Musique]
00:09:19 [Cri]
00:09:20 [Musique]
00:09:21 [Cri]
00:09:22 [Musique]
00:09:23 [Cri]
00:09:24 [Musique]
00:09:25 [Cri]
00:09:26 [Musique]
00:09:27 [Cri]
00:09:28 [Musique]
00:09:29 [Cri]
00:09:30 [Musique]
00:09:31 [Cri]
00:09:32 [Musique]
00:09:33 [Cri]
00:09:34 [Musique]
00:09:35 [Cri]
00:09:36 [Musique]
00:09:37 [Cri]
00:09:38 [Musique]
00:09:39 [Cri]
00:09:40 [Musique]
00:09:41 [Cri]
00:09:42 [Musique]
00:09:43 [Cri]
00:09:44 [Musique]
00:09:45 [Cri]
00:09:46 [Musique]
00:09:47 [Cri]
00:09:48 [Musique]
00:09:49 [Cri]
00:09:50 [Musique]
00:09:51 [Cri]
00:09:52 [Musique]
00:09:53 [Cri]
00:09:54 [Musique]
00:09:55 [Cri]
00:09:56 [Musique]
00:09:57 [Cri]
00:09:58 [Musique]
00:09:59 [Cri]
00:10:00 [Musique]
00:10:01 [Cri]
00:10:02 [Musique]
00:10:03 [Cri]
00:10:04 [Musique]
00:10:05 [Cri]
00:10:06 [Musique]
00:10:07 [Cri]
00:10:08 [Musique]
00:10:09 [Cri]
00:10:10 [Musique]
00:10:11 [Cri]
00:10:12 [Musique]
00:10:13 [Cri]
00:10:14 [Musique]
00:10:15 [Cri]
00:10:16 [Musique]
00:10:17 [Cri]
00:10:18 [Musique]
00:10:19 [Cri]
00:10:20 [Musique]
00:10:21 [Cri]
00:10:22 [Musique]
00:10:23 [Cri]
00:10:24 [Musique]
00:10:25 [Cri]
00:10:26 [Musique]
00:10:27 [Cri]
00:10:28 [Musique]
00:10:29 [Cri]
00:10:30 [Musique]
00:10:31 [Cri]
00:10:32 [Musique]
00:10:33 [Cri]
00:10:34 [Musique]
00:10:35 [Cri]
00:10:36 [Musique]
00:10:37 [Cri]
00:10:38 [Musique]
00:10:39 [Cri]
00:10:40 [Musique]
00:10:41 [Cri]
00:10:42 [Musique]
00:10:43 [Cri]
00:10:44 [Musique]
00:10:45 [Cri]
00:10:46 [Musique]
00:10:47 [Cri]
00:10:48 [Musique]
00:10:49 [Cri]
00:10:50 [Musique]
00:10:51 [Cri]
00:10:52 [Musique]
00:10:53 [Cri]
00:10:54 [Musique]
00:10:55 [Cri]
00:10:56 [Musique]
00:10:57 [Cri]
00:10:58 [Musique]
00:10:59 [Cri]
00:11:00 [Musique]
00:11:01 [Cri]
00:11:02 [Musique]
00:11:03 [Cri]
00:11:04 [Musique]
00:11:05 [Cri]
00:11:06 [Musique]
00:11:07 [Cri]
00:11:08 [Musique]
00:11:09 [Cri]
00:11:10 [Musique]
00:11:11 [Cri]
00:11:12 [Musique]
00:11:13 [Cri]
00:11:14 [Musique]
00:11:15 [Cri]
00:11:16 [Musique]
00:11:17 [Cri]
00:11:18 [Musique]
00:11:19 [Cri]
00:11:20 [Musique]
00:11:21 [Cri]
00:11:22 [Musique]
00:11:23 [Cri]
00:11:24 [Musique]
00:11:25 [Cri]
00:11:26 [Musique]
00:11:27 [Cri]
00:11:28 [Musique]
00:11:29 [Cri]
00:11:30 [Musique]
00:11:31 [Cri]
00:11:32 [Musique]
00:11:33 [Cri]
00:11:34 [Musique]
00:11:35 [Cri]
00:11:36 [Musique]
00:11:37 [Cri]
00:11:38 [Musique]
00:11:39 [Cri]
00:11:40 [Musique]
00:11:41 [Cri]
00:11:42 [Musique]
00:11:43 [Cri]
00:11:44 [Musique]
00:11:45 [Cri]
00:11:46 [Musique]
00:11:47 [Cri]
00:11:48 [Musique]
00:11:49 [Cri]
00:11:50 [Musique]
00:11:51 [Cri]
00:11:52 [Musique]
00:11:53 [Cri]
00:11:54 [Musique]
00:11:55 [Cri]
00:11:56 [Musique]
00:11:57 [Cri]
00:11:58 [Musique]
00:11:59 [Cri]
00:12:00 [Musique]
00:12:01 [Cri]
00:12:02 [Musique]
00:12:03 [Cri]
00:12:04 [Musique]
00:12:05 [Cri]
00:12:06 [Musique]
00:12:07 [Cri]
00:12:08 [Musique]
00:12:09 [Cri]
00:12:10 [Musique]
00:12:11 [Cri]
00:12:12 [Musique]
00:12:13 [Cri]
00:12:14 [Musique]
00:12:15 [Cri]
00:12:16 [Musique]
00:12:17 [Cri]
00:12:18 [Musique]
00:12:19 [Cri]
00:12:20 [Musique]
00:12:21 [Cri]
00:12:22 [Musique]
00:12:23 [Cri]
00:12:24 [Musique]
00:12:25 [Cri]
00:12:26 [Musique]
00:12:27 [Cri]
00:12:28 [Musique]
00:12:29 [Cri]
00:12:30 [Musique]
00:12:31 [Cri]
00:12:32 [Musique]
00:12:33 [Cri]
00:12:34 [Musique]
00:12:35 [Cri]
00:12:36 [Musique]
00:12:37 [Cri]
00:12:38 [Musique]
00:12:39 [Cri]
00:12:40 [Musique]
00:12:41 [Cri]
00:12:42 [Musique]
00:12:43 [Cri]
00:12:44 [Musique]
00:12:45 [Cri]
00:12:46 [Musique]
00:12:47 [Cri]
00:12:48 [Musique]
00:12:49 [Cri]
00:12:50 [Musique]
00:12:51 [Cri]
00:12:52 [Musique]
00:12:53 [Cri]
00:12:54 [Musique]
00:12:55 [Cri]
00:12:56 [Musique]
00:12:57 [Cri]
00:12:58 [Musique]
00:12:59 [Cri]
00:13:00 [Musique]
00:13:01 [Cri]
00:13:02 [Musique]
00:13:03 [Cri]
00:13:04 [Musique]
00:13:05 [Cri]
00:13:06 [Musique]
00:13:07 [Cri]
00:13:08 [Musique]
00:13:09 [Cri]
00:13:10 [Musique]
00:13:11 [Cri]
00:13:12 [Musique]
00:13:13 [Cri]
00:13:14 [Musique]
00:13:15 [Cri]
00:13:16 [Musique]
00:13:17 [Cri]
00:13:18 [Musique]
00:13:19 [Cri]
00:13:20 [Musique]
00:13:21 [Cri]
00:13:22 [Musique]
00:13:23 [Cri]
00:13:24 [Musique]
00:13:25 [Cri]
00:13:26 [Musique]
00:13:27 [Cri]
00:13:28 [Musique]
00:13:29 [Cri]
00:13:30 [Musique]
00:13:31 [Cri]
00:13:32 [Musique]
00:13:33 [Cri]
00:13:34 [Musique]
00:13:35 [Cri]
00:13:36 [Musique]
00:13:37 [Cri]
00:13:38 [Musique]
00:13:39 [Cri]
00:13:40 [Musique]
00:13:41 [Cri]
00:13:42 [Musique]
00:13:43 [Cri]
00:13:44 [Musique]
00:13:45 [Cri]
00:13:46 [Musique]
00:13:47 [Cri]
00:13:48 [Musique]
00:13:49 [Cri]
00:13:50 [Musique]
00:13:51 [Cri]
00:13:52 [Musique]
00:13:53 [Cri]
00:13:54 [Cri]
00:13:55 [Musique]
00:13:56 [Cri]
00:13:57 [Musique]
00:13:58 [Musique]
00:13:59 [Cri]
00:14:00 [Musique]
00:14:01 [Cri]
00:14:02 [Musique]
00:14:03 [Musique]
00:14:04 [Cri]
00:14:05 [Musique]
00:14:06 [Musique]
00:14:07 [Cri]
00:14:08 [Musique]
00:14:09 [Cri]
00:14:10 [Musique]
00:14:11 [Cri]
00:14:12 [Musique]
00:14:13 [Cri]
00:14:14 [Musique]
00:14:15 [Cri]
00:14:16 [Musique]
00:14:17 [Cri]
00:14:18 [Musique]
00:14:19 [Cri]
00:14:20 [Musique]
00:14:21 [Cri]
00:14:22 [Musique]
00:14:23 [Cri]
00:14:24 [Musique]
00:14:25 [Cri]
00:14:26 [Musique]
00:14:27 [Cri]
00:14:28 [Musique]
00:14:29 [Cri]
00:14:30 [Musique]
00:14:31 [Cri]
00:14:32 [Musique]
00:14:33 [Cri]
00:14:34 [Musique]
00:14:35 [Cri]
00:14:36 [Musique]
00:14:37 [Cri]
00:14:38 [Musique]
00:14:39 [Cri]
00:14:40 [Musique]
00:14:41 [Cri]
00:14:42 [Musique]
00:14:43 [Cri]
00:14:44 [Musique]
00:14:45 [Cri]
00:14:46 [Musique]
00:14:47 [Cri]
00:14:48 [Musique]
00:14:49 [Cri]
00:14:50 [Musique]
00:14:51 [Cri]
00:14:52 [Musique]
00:14:53 [Cri]
00:14:54 [Musique]
00:14:55 [Cri]
00:14:56 [Musique]
00:14:57 [Cri]
00:14:58 [Musique]
00:14:59 [Cri]
00:15:00 [Musique]
00:15:01 [Cri]
00:15:02 [Musique]
00:15:03 [Cri]
00:15:04 [Musique]
00:15:05 [Cri]
00:15:06 [Musique]
00:15:07 [Cri]
00:15:08 [Musique]
00:15:09 [Cri]
00:15:10 [Musique]
00:15:11 [Cri]
00:15:12 [Musique]
00:15:13 [Cri]
00:15:14 [Musique]
00:15:15 [Cri]
00:15:16 [Musique]
00:15:17 [Cri]
00:15:18 [Musique]
00:15:19 [Cri]
00:15:20 [Musique]
00:15:21 [Cri]
00:15:22 [Musique]
00:15:23 [Cri]
00:15:24 [Musique]
00:15:25 [Cri]
00:15:26 [Musique]
00:15:27 [Cri]
00:15:28 [Musique]
00:15:29 [Cri]
00:15:30 [Musique]
00:15:31 [Cri]
00:15:32 [Musique]
00:15:33 [Cri]
00:15:34 [Musique]
00:15:35 [Cri]
00:15:36 [Musique]
00:15:37 [Cri]
00:15:38 [Musique]
00:15:39 [Cri]
00:15:40 [Musique]
00:15:41 [Cri]
00:15:42 [Musique]
00:15:43 [Cri]
00:15:44 [Musique]
00:15:45 [Cri]
00:15:46 [Musique]
00:15:47 [Cri]
00:15:48 [Musique]
00:15:49 [Cri]
00:15:50 [Musique]
00:15:51 [Cri]
00:15:52 [Musique]
00:15:53 [Cri]
00:15:54 [Musique]
00:15:55 [Cri]
00:15:56 [Musique]
00:15:57 [Cri]
00:15:58 [Musique]
00:15:59 [Cri]
00:16:00 [Musique]
00:16:01 [Cri]
00:16:02 [Musique]
00:16:03 [Cri]
00:16:04 [Musique]
00:16:05 [Cri]
00:16:06 [Musique]
00:16:07 [Cri]
00:16:08 [Musique]
00:16:09 [Cri]
00:16:10 [Musique]
00:16:11 [Cri]
00:16:12 [Musique]
00:16:13 [Cri]
00:16:14 [Musique]
00:16:15 [Cri]
00:16:16 [Musique]
00:16:17 [Cri]
00:16:18 [Musique]
00:16:19 [Cri]
00:16:20 [Musique]
00:16:21 [Cri]
00:16:22 [Musique]
00:16:23 [Cri]
00:16:24 [Musique]
00:16:25 [Cri]
00:16:26 [Musique]
00:16:27 [Cri]
00:16:28 [Musique]
00:16:29 [Cri]
00:16:30 [Musique]
00:16:31 [Cri]
00:16:32 [Musique]
00:16:33 [Cri]
00:16:34 [Musique]
00:16:35 [Cri]
00:16:36 [Musique]
00:16:37 [Cri]
00:16:38 [Musique]
00:16:39 [Cri]
00:16:40 [Musique]
00:16:41 [Cri]
00:16:42 [Musique]
00:16:43 [Cri]
00:16:44 [Musique]
00:16:45 [Cri]
00:16:46 [Musique]
00:16:47 [Cri]
00:16:48 [Musique]
00:16:49 [Cri]
00:16:50 [Musique]
00:16:51 [Cri]
00:16:52 [Musique]
00:16:53 [Cri]
00:16:54 [Musique]
00:16:55 [Cri]
00:16:56 [Musique]
00:16:57 [Cri]
00:16:58 [Musique]
00:16:59 [Cri]
00:17:00 [Musique]
00:17:01 [Cri]
00:17:02 [Musique]
00:17:03 [Cri]
00:17:04 [Musique]
00:17:05 [Cri]
00:17:06 [Musique]
00:17:07 [Cri]
00:17:08 [Musique]
00:17:09 [Cri]
00:17:10 [Musique]
00:17:11 [Cri]
00:17:12 [Musique]
00:17:13 [Cri]
00:17:14 [Musique]
00:17:15 [Cri]
00:17:16 [Musique]
00:17:17 [Cri]
00:17:18 [Musique]
00:17:19 [Cri]
00:17:20 [Musique]
00:17:21 [Cri]
00:17:22 [Musique]
00:17:23 [Cri]
00:17:24 [Musique]
00:17:25 [Cri]
00:17:26 [Musique]
00:17:27 [Cri]
00:17:28 [Musique]
00:17:29 [Cri]
00:17:30 [Musique]
00:17:31 [Cri]
00:17:32 [Musique]
00:17:33 [Cri]
00:17:34 [Musique]
00:17:35 [Cri]
00:17:36 [Musique]
00:17:37 [Cri]
00:17:38 [Musique]
00:17:39 [Cri]
00:17:40 [Musique]
00:17:41 [Cri]
00:17:42 [Musique]
00:17:43 [Cri]
00:17:44 [Musique]
00:17:45 [Cri]
00:17:46 [Musique]
00:17:47 [Cri]
00:17:48 [Musique]
00:17:49 [Cri]
00:17:50 [Musique]
00:17:51 [Cri]
00:17:52 [Musique]
00:17:53 [Cri]
00:17:54 [Musique]
00:17:55 [Cri]
00:17:56 [Musique]
00:17:57 [Cri]
00:17:58 [Musique]
00:17:59 [Cri]
00:18:00 [Musique]
00:18:01 [Cri]
00:18:02 [Musique]
00:18:03 [Cri]
00:18:04 [Musique]
00:18:05 [Cri]
00:18:06 [Musique]
00:18:07 [Cri]
00:18:08 [Musique]
00:18:09 [Cri]
00:18:10 [Musique]
00:18:11 [Cri]
00:18:12 [Musique]
00:18:13 [Cri]
00:18:14 [Musique]
00:18:15 [Cri]
00:18:16 [Musique]
00:18:17 [Cri]
00:18:18 [Musique]
00:18:19 [Cri]
00:18:20 [Musique]
00:18:21 [Cri]
00:18:22 [Musique]
00:18:23 [Cri]
00:18:24 [Musique]
00:18:25 [Cri]
00:18:26 [Musique]
00:18:27 [Cri]
00:18:28 [Musique]
00:18:29 [Cri]
00:18:30 [Musique]
00:18:31 [Cri]
00:18:32 [Musique]
00:18:33 [Cri]
00:18:34 [Musique]
00:18:35 [Cri]
00:18:36 [Musique]
00:18:37 [Cri]
00:18:38 [Musique]
00:18:39 [Cri]
00:18:40 [Musique]
00:18:41 [Cri]
00:18:42 [Musique]
00:18:43 [Cri]
00:18:44 [Musique]
00:18:45 [Cri]
00:18:46 [Musique]
00:18:47 [Cri]
00:18:48 [Musique]
00:18:49 [Cri]
00:18:50 [Musique]
00:18:51 [Cri]
00:18:52 [Musique]
00:18:53 [Cri]
00:18:54 [Musique]
00:18:55 [Cri]
00:18:56 [Musique]
00:18:57 [Cri]
00:18:58 [Musique]
00:18:59 [Cri]
00:19:00 [Musique]
00:19:01 [Cri]
00:19:02 [Musique]
00:19:03 [Cri]
00:19:04 [Musique]
00:19:05 [Cri]
00:19:06 [Musique]
00:19:07 [Cri]
00:19:08 [Musique]
00:19:09 [Cri]
00:19:10 [Musique]
00:19:11 [Cri]
00:19:12 [Musique]
00:19:13 [Cri]
00:19:14 [Musique]
00:19:15 [Cri]
00:19:16 [Musique]
00:19:17 [Cri]
00:19:18 [Musique]
00:19:19 [Cri]
00:19:20 [Musique]
00:19:21 [Cri]
00:19:22 [Musique]
00:19:23 [Cri]
00:19:24 [Musique]
00:19:25 [Cri]
00:19:26 [Musique]
00:19:27 [Cri]
00:19:28 [Musique]
00:19:29 [Cri]
00:19:30 [Musique]
00:19:31 [Cri]
00:19:32 [Musique]
00:19:33 [Cri]
00:19:34 [Musique]
00:19:35 [Cri]
00:19:36 [Musique]
00:19:37 [Cri]
00:19:38 [Musique]
00:19:39 [Cri]
00:19:40 [Musique]
00:19:41 [Cri]
00:19:42 [Musique]
00:19:43 [Cri]
00:19:44 [Musique]
00:19:45 [Cri]
00:19:46 [Musique]
00:19:47 [Cri]
00:19:48 [Musique]
00:19:49 [Cri]
00:19:50 [Musique]
00:19:51 [Cri]
00:19:52 [Musique]
00:19:53 [Cri]
00:19:54 [Musique]
00:19:55 [Cri]
00:19:56 [Musique]
00:19:57 [Cri]
00:19:58 [Musique]
00:19:59 [Cri]
00:20:00 [Musique]
00:20:01 [Cri]
00:20:02 [Musique]
00:20:03 [Cri]
00:20:04 [Musique]
00:20:05 [Cri]
00:20:06 [Musique]
00:20:07 [Cri]
00:20:08 [Musique]
00:20:09 [Cri]
00:20:10 [Musique]
00:20:11 [Cri]
00:20:12 [Musique]
00:20:13 [Cri]
00:20:14 [Musique]
00:20:15 [Cri]
00:20:16 [Musique]
00:20:17 [Cri]
00:20:18 [Musique]
00:20:19 [Cri]
00:20:20 [Musique]
00:20:21 [Cri]
00:20:22 [Musique]
00:20:23 [Cri]
00:20:24 [Musique]
00:20:25 [Cri]
00:20:26 [Musique]
00:20:27 [Cri]
00:20:28 [Musique]
00:20:29 [Cri]
00:20:30 [Musique]
00:20:31 [Cri]
00:20:32 [Musique]
00:20:33 [Cri]
00:20:34 [Musique]
00:20:35 [Cri]
00:20:36 [Musique]
00:20:37 [Cri]
00:20:38 [Musique]
00:20:39 [Cri]
00:20:40 [Musique]
00:20:41 [Cri]
00:20:42 [Musique]
00:20:43 [Cri]
00:20:44 [Musique]
00:20:45 [Cri]
00:20:46 [Musique]
00:20:47 [Cri]
00:20:48 [Musique]
00:20:49 [Cri]
00:20:50 [Musique]
00:20:51 [Cri]
00:20:52 [Musique]
00:20:53 [Cri]
00:20:54 [Musique]
00:20:55 [Cri]
00:20:56 [Musique]
00:20:57 [Cri]
00:20:58 [Musique]
00:20:59 [Cri]
00:21:00 [Musique]
00:21:01 [Cri]
00:21:02 [Musique]
00:21:03 [Cri]
00:21:04 [Musique]
00:21:05 [Cri]
00:21:06 [Musique]
00:21:07 [Cri]
00:21:08 [Musique]
00:21:09 [Cri]
00:21:10 [Musique]
00:21:11 [Cri]
00:21:12 [Musique]
00:21:13 [Cri]
00:21:14 [Musique]
00:21:15 [Cri]
00:21:16 [Musique]
00:21:17 [Cri]
00:21:18 [Musique]
00:21:19 [Cri]
00:21:20 [Musique]
00:21:21 [Cri]
00:21:22 [Musique]
00:21:23 [Cri]
00:21:24 [Musique]
00:21:25 [Cri]
00:21:26 [Musique]
00:21:27 [Cri]
00:21:28 [Musique]
00:21:29 [Cri]
00:21:30 [Musique]
00:21:31 [Cri]
00:21:32 [Musique]
00:21:33 [Cri]
00:21:34 [Musique]
00:21:35 [Cri]
00:21:36 [Musique]
00:21:37 [Cri]
00:21:38 [Musique]
00:21:39 [Cri]
00:21:40 [Musique]
00:21:41 [Cri]
00:21:42 [Musique]
00:21:43 [Cri]
00:21:44 [Musique]
00:21:45 [Cri]
00:21:46 [Musique]
00:21:47 [Cri]
00:21:48 [Musique]
00:21:49 [Cri]
00:21:50 [Musique]
00:21:51 [Cri]
00:21:52 [Musique]
00:21:53 [Cri]
00:21:54 [Musique]
00:21:55 [Cri]
00:21:56 [Musique]
00:21:57 [Cri]
00:21:58 [Musique]
00:21:59 [Cri]
00:22:00 [Musique]
00:22:01 [Musique]
00:22:02 [Cri]
00:22:03 [Musique]
00:22:04 [Cri]
00:22:05 [Musique]
00:22:06 Ils sont fous, ces Égyptiens !
00:22:33 C'est l'heure de manger !
00:22:35 Venez voir les plans pour le palais !
00:22:37 Pourquoi ne pas les deux ?
00:22:39 Ils sont en retard !
00:22:41 Voici les plans ! Je les ai tout en dessin !
00:22:46 Je reconnais ton style !
00:22:50 Le Palais de la Reine
00:22:52 Bonnes personnes !
00:23:06 Ne laissez pas cet architecte riche exploiter vous !
00:23:09 Vous avez trop mangé !
00:23:12 Et vous avez trop payé !
00:23:14 Arrêtez votre travail !
00:23:16 Vous avez fait une erreur !
00:23:19 Laissez-le manger !
00:23:21 Allez, Oum !
00:23:23 Revenez !
00:23:25 Le Palais de la Reine
00:23:27 Maître !
00:23:49 Les travailleurs m'ont dit qu'ils ne veulent plus travailler !
00:23:52 Quelqu'un les a mis en colère !
00:23:55 Qui ?
00:23:56 Oui, qui ?
00:23:57 Artifice, ton adversaire, bien sûr !
00:23:59 Tout ce souci me fait mal !
00:24:02 Quand les crocodiles sacrés me tueront, je ne serai plus maniaque !
00:24:06 Vous voulez leur offrir un bon déjeuner ?
00:24:08 Bien sûr !
00:24:09 Ce sont des crocodiles sacrés !
00:24:11 Ils sont folles, ces architectes !
00:24:14 Voyons ce qui se passe !
00:24:19 On refuse de travailler sous ces conditions !
00:24:22 Le travail est trop dur !
00:24:24 C'est vrai !
00:24:25 Je ne veux plus travailler !
00:24:28 Le travail est trop dur !
00:24:35 Astérix, allume-moi un bon feu sous cette colonne !
00:24:40 Le Palais de la Reine
00:24:42 Non !
00:24:50 Pas pour toi !
00:24:53 Tu as été enceinte quand tu étais un bébé !
00:24:56 Donne-les un peu de démonstration, Astérix !
00:25:00 Le Palais de la Reine
00:25:03 Le Palais de la Reine
00:25:31 Ça fonctionne comme un charme !
00:25:33 Bien sûr !
00:25:34 Apporte vos hommes !
00:25:36 Un peu de potion magique pour faire le truc !
00:25:40 Non !
00:25:54 Le Palais de la Reine
00:25:56 Non !
00:26:04 Non !
00:26:10 Non !
00:26:18 Comment il a réussi à me reconnaître ?
00:26:23 Le Palais de la Reine
00:26:25 Le Palais de la Reine
00:26:37 Le Palais de la Reine
00:26:39 Le Palais de la Reine
00:26:41 Le Palais de la Reine
00:26:48 Le Palais de la Reine
00:27:07 Le Palais de la Reine
00:27:09 Je dois faire quelque chose, et vite !
00:27:26 Crocodile !
00:27:27 Oui, Artefice, maître.
00:27:29 Je sais que Edifice attend un arbre qui descend de l'Isle du Sud.
00:27:35 Ce bâtiment ne doit jamais arriver.
00:27:38 Voici de l'or, Crocodile, pour que tu arrêtes ce boulot.
00:27:42 Je t'entends et j'obéis, Artefice, maître.
00:27:47 Mon maître mérite de vous envoyer de l'or pour que le bâtiment ne ne soit pas arrivé.
00:28:03 Joli, mon Osiris !
00:28:05 Mettez ces pierres au-dessus !
00:28:07 Le bâtiment !
00:28:09 Le Palais de la Reine
00:28:12 Le Palais de la Reine
00:28:15 Le Palais de la Reine
00:28:42 Il n'y a plus d'or.
00:28:44 C'est ce que l'artefice fait !
00:28:47 Plus d'or, plus de Palais !
00:28:50 Plus de Palais ?
00:28:51 Le crocodile !
00:28:53 Calme-toi, on va t'en prendre un.
00:28:56 Ne t'inquiète pas, on le retrouvera bientôt.
00:28:59 Oui, mais on n'a pas beaucoup de temps pour terminer le Palais.
00:29:03 Ils ne devront jamais revenir de leur voyage en vie, je te le dis, Crocodile.
00:29:09 Ils ne devront jamais revenir de leur voyage en vie, Maître.
00:29:12 C'est trop lent !
00:29:17 Mettez tous les bateaux au banc et fassez-les en un.
00:29:21 C'est la dernière fois que je vois ça.
00:29:24 Au revoir, Tuttatees. Le garçon ne me surprend jamais.
00:29:38 Le Palais de la Reine
00:29:41 Il n'y a pas grand-chose à faire ici.
00:29:58 Tu vas devoir manger ce qui est prévu.
00:30:02 Le Palais de la Reine
00:30:06 Le Palais de la Reine
00:30:10 Un verre pour Astérix !
00:30:13 Un verre pour Obelix !
00:30:38 Le Palais de la Reine
00:30:42 Le Palais de la Reine
00:31:08 Un verre pour Dogmatix !
00:31:11 Le Palais de la Reine
00:31:34 Le Palais de la Reine
00:31:37 Le Palais de la Reine
00:32:01 Le Palais de la Reine
00:32:05 Le Palais de la Reine
00:32:09 Le Palais de la Reine
00:32:13 Le Palais de la Reine
00:32:17 Le Palais de la Reine
00:32:21 Le Palais de la Reine
00:32:25 Le Palais de la Reine
00:32:29 Le Palais de la Reine
00:32:57 Le Palais de la Reine
00:33:01 Le Palais de la Reine
00:33:04 Regarde ici.
00:33:11 J'ai un peu de chance. Je suis un dromedaire, pas un camelot.
00:33:16 Honnêtement, je te demande...
00:33:18 Si tu manges, tu es malade
00:33:23 La faim est un désastre
00:33:25 Si tu manges, tu es malade
00:33:27 N'oublie jamais ce que nous disons
00:33:29 Mange bien tout ce que tu peux
00:33:31 Un verre et plus, et un peu plus
00:33:33 Si tu manges, tu es malade
00:33:37 Demain, nous allons voir les Sphinxes et les Pyramides.
00:33:51 Ils sont valables de visite.
00:33:56 Que pensez-vous de ça?
00:33:58 Dogmatique, viens ici.
00:34:04 Viens ici, Dogmatique.
00:34:06 Dogmatique.
00:34:08 Laisse-la seule, Dogmatique.
00:34:11 Il doit y avoir une belle vue d'en haut.
00:34:21 Dogmatique, attends ici.
00:34:25 Oh, mon Dieu!
00:34:27 Il vaut mieux qu'on s'en sort.
00:34:35 Allez!
00:34:37 Oh, mon Dieu!
00:34:39 Il vaut mieux qu'on s'en sort.
00:34:48 Allez!
00:34:50 Il vaut mieux qu'on s'en sort.
00:35:15 De la pyramide en haut,
00:35:17 20 siècles vous regardent en bas.
00:35:20 Il doit y avoir une belle vue d'en haut.
00:35:27 Obelix, reste ici.
00:35:29 Oh, les pyramides. Donnez-moi un mien ici, tous les jours.
00:35:33 Tu ne oublies pas Stonehenge?
00:35:34 Je me demande si ils nous laisseraient visiter.
00:35:36 Bien sûr, bien sûr, bien sûr, bien sûr.
00:35:39 Je suis un guide,
00:35:41 et je peux vous emmener, nobles touristes étrangers,
00:35:44 pour une visite à l'intérieur de la pyramide.
00:35:47 Dans ce cas, nous accepterons avec plaisir.
00:35:50 Suivez le guide.
00:35:55 Ce n'est pas un endroit pour des petits chats, Dogmatique.
00:35:59 Attends ici et si tu es bon, tu auras une bonne bouteille.
00:36:03 Absolument fascinant, ces pyramides.
00:36:07 C'est un endroit où les gens se sont faits croire.
00:36:10 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:13 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:16 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:19 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:22 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:25 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:28 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:31 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:34 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:37 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:40 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:43 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:46 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:49 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:52 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:55 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:36:58 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:01 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:04 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:07 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:10 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:13 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:16 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:19 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:22 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:25 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:28 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:31 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:34 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:37 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:40 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:43 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:46 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:49 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:52 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:55 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:37:58 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:01 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:04 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:07 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:10 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:13 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:16 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:19 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:22 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:25 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:28 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:31 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:34 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:37 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:40 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:43 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:46 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:49 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:52 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:55 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:38:58 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:39:01 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:39:04 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:39:07 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:39:10 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:39:13 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:39:16 C'est un endroit où les gens se sont fait croire.
00:39:20 Vous avez deux gros os.
00:39:23 Vous avez plein d'os.
00:39:35 Parfois, je pense qu'il comprend tout ce que je lui dis.
00:39:43 Parfois, je pense qu'il comprend tout ce que je lui dis.
00:39:44 Suivez le guide.
00:39:47 Suivez le guide.
00:39:49 C'est magique. Vous êtes tous avec nous.
00:40:08 Vous avez réussi à sortir de la pyramide.
00:40:11 Ces trois os sont vraiment fantastiques.
00:40:13 Mais même si, ils n'ont pas encore atteint l'Alexandrie.
00:40:16 Mais même si, ils n'ont pas encore atteint l'Alexandrie.
00:40:18 Ils doivent encore se réunir, Daniel.
00:40:20 Nous devons les arrêter.
00:40:22 Je connais seulement les hommes dont vous avez besoin, mon ami.
00:40:25 Je connais seulement les hommes dont vous avez besoin, mon ami.
00:40:28 Je ne peux pas les arrêter.
00:40:30 Je ne peux pas les arrêter.
00:40:32 Je ne peux pas les arrêter.
00:40:34 Je ne peux pas les arrêter.
00:40:36 Je connais seulement les hommes dont vous avez besoin, mon ami.
00:40:38 C'est une grande gang de pirates qui ont perdu leur bateau sur les hauts mers
00:40:42 quand ils ont eu le mauvais coup.
00:40:45 Apportez-les à moi.
00:40:47 Ils sont ici, mon ami.
00:40:49 Je vous donnerai un bateau.
00:40:54 Et vous allez naviguer ce bateau vers l'isle.
00:40:57 Un endroit ou l'autre, vous rencontrerez une flotte de bateaux
00:40:59 qui porteront des pierres.
00:41:01 Si ces bateaux ne sont pas arrivés à l'Alexandrie,
00:41:04 vous aurez du lourd.
00:41:06 Beaucoup de lourd.
00:41:08 Maintenant, regardez. Vous les naviguez, vous les coupez,
00:41:10 vous avez leurs goûts, vous les bouchez,
00:41:12 vous les emmenez dans la flotte.
00:41:15 Et ensuite, vous les soufflez.
00:41:17 C'est pareil que d'habitude, mon ami.
00:41:19 Ces voyages sont tellement bordel.
00:41:33 Je suis fatigué, Asterix.
00:41:36 J'ai l'impression qu'il va y avoir du plaisir bientôt, Obelix.
00:41:41 Je signe une flotte de bateaux
00:41:43 qui portent des pierres.
00:41:46 Bien, les petits,
00:41:48 ne perdez pas votre nerve.
00:41:50 C'est plein de lourd.
00:41:54 Plein de lourd.
00:41:56 À la vitesse de Stern.
00:41:57 Sortons de là.
00:41:59 Je tourne.
00:42:02 Obelix, voici quelque chose pour vous aider.
00:42:05 Il y a des pirates à l'avant.
00:42:07 Des pirates réels?
00:42:09 Oh, courez, courez, courez.
00:42:11 Youhou! Youhou!
00:42:19 Attendez-moi!
00:42:21 Vite, les gars, vite!
00:42:23 Trop tard.
00:42:26 [musique]
00:42:29 Je pense que nous pouvons commencer notre voyage, Obelix.
00:42:43 Ah, une goutte.
00:42:46 Je ne mange pas ce poisson.
00:42:48 [musique]
00:42:51 Bien.
00:42:59 Nous sommes de nouveau sur le mauvais bateau.
00:43:02 Vous savez, ils commencent à me faire mal un peu.
00:43:05 Ces gouttes.
00:43:07 Très bien. Si c'est ainsi,
00:43:09 j'ai une idée.
00:43:11 Une idée magnifique.
00:43:13 [rires]
00:43:14 Vous avez une idée magnifique, Maître?
00:43:17 Bien. Un morceau de goutte.
00:43:19 Suivez-moi.
00:43:21 [musique]
00:43:24 Pâtisserie estilante.
00:43:32 Des pancettes poisonées.
00:43:35 Et?
00:43:36 Des macarons murdés.
00:43:38 Pas mal.
00:43:39 Des vêtements de viperes avec de la crème.
00:43:41 C'est bon.
00:43:42 Des pailles de cyanide.
00:43:44 Très bien.
00:43:45 Des gouttes d'acide de verre.
00:43:47 Oh, oui.
00:43:48 [rires]
00:43:49 Prenez une grosse casserole de stricte.
00:43:52 Traitez avec du hemlock jusqu'à ce qu'elle soit verte.
00:43:54 Prenez un verre de paraffin.
00:43:56 Réchauffez-le et déposez-le.
00:43:58 Non, je vais en mettre deux pour la...
00:44:00 [soupir]
00:44:01 Ajoutez un bout d'opium.
00:44:03 Mariner la goutte de viper.
00:44:06 Réchauffez avec du bonbon de vipère.
00:44:08 Et on ajoute du papayon.
00:44:10 Non.
00:44:12 Ah, bon.
00:44:13 [musique]
00:44:17 Crèpez-en votre arsenic.
00:44:19 Dans un verre de narcotique.
00:44:21 Ajoutez deux cuillères d'huile de castor.
00:44:23 Mettez le feu à boire.
00:44:25 Non, je vais en mettre trois pour la...
00:44:27 [soupir]
00:44:28 Mettez de la sang de vipère dans un gout.
00:44:30 Puis mélangez dans un crèmeux de crème.
00:44:32 Ajoutez le simple de glu.
00:44:34 Et un bout de sucre aussi.
00:44:36 Non!
00:44:39 Non? Oh, bien.
00:44:40 [musique]
00:44:44 Ajoutez du poison de la sang de vipère.
00:44:46 Mélangez le venin de la cobra.
00:44:48 Mélangez-le avec du jus d'orange.
00:44:50 Trois segments, c'est ce que vous utilisez.
00:44:52 Non, je pense que juste un sera suffisant.
00:44:54 Mélangez-le avec du sucre de mandrake.
00:44:57 Décorez-le avec du sucre moulé.
00:44:59 Juste avant le funérail.
00:45:01 Et le moment de la victoire.
00:45:03 Non! Oh, oui!
00:45:05 Ah, je sais que ça sera une bonne idée.
00:45:08 [musique]
00:45:33 [chanson]
00:45:42 [musique]
00:45:50 Yeah!
00:45:51 [musique]
00:45:54 Un cadeau pour vous, oh, Reine.
00:45:57 Amenez-le.
00:45:59 [musique]
00:46:04 Les trois garçons ont donné ce cadeau à la Reine des Reines.
00:46:08 Quelle gentillesse! Vous pouvez le remercier en nom de Cleopatra, mon goûteur.
00:46:14 Envoyez-le à mon goûteur.
00:46:16 Je viens, je viens, je viens.
00:46:19 Goûtez, goûteur.
00:46:21 Avec plaisir, oh, Reine.
00:46:25 [goutements]
00:46:29 Oh, mon amour! Oh, mon amour! Oh, mon amour!
00:46:35 Enfin, mes amis! Vous êtes enfin de retour!
00:46:40 Et nous vous avons apporté plein de pierres.
00:46:42 Assez pour terminer le palais.
00:46:44 Gauche! Je vous arrête en nom de la Reine!
00:46:48 Je dois lui couper une?
00:46:50 Non, Obélix. Restez calme.
00:46:52 Voyons ce qui va se passer.
00:46:55 Oh, mon amour! Oh, mon amour! Oh, mon amour!
00:46:59 [goutements]
00:47:01 Gauche! Vous essayez de me poisonner avec ce gâteau, n'est-ce pas?
00:47:04 Gâteau? Quel gâteau, Reine?
00:47:06 Mettez-le dans le donjon jusqu'à ce que je décide de leur destin.
00:47:10 [musique]
00:47:12 Il n'y a pas de moment à perdre.
00:47:14 Prenons cet antidote et sortons.
00:47:17 Cette potion neutralisera les effets du poison.
00:47:21 Ils donnent juste leur appétit aux coquins royaux.
00:47:25 [rire]
00:47:26 Prenez-le. Nous sortons.
00:47:28 [rire]
00:47:30 [musique]
00:47:32 [musique]
00:47:34 [coup de feu]
00:47:35 [musique]
00:47:53 May we come in?
00:47:55 Guards! Guards! Seize those three men!
00:47:58 [couinement]
00:48:00 [chante]
00:48:12 Gosh, she's a good actress.
00:48:14 No, no, no. Just calm down. We simply want to know what we're being charged with.
00:48:18 What you're charged with? That!
00:48:20 Looks like a very good cake.
00:48:22 Obelix, will you find me a cake knife?
00:48:25 [musique]
00:48:27 May I?
00:48:28 Now, cut three pieces of this cake.
00:48:31 [musique]
00:48:39 Three pieces, I said.
00:48:41 That's right, three.
00:48:43 Greedy pig.
00:48:44 [musique]
00:48:52 I call that an excellent cake, my queen.
00:48:55 What was so special about it?
00:48:57 Just ask my taster.
00:48:59 Oh dear, oh dear, oh dear, oh dear, oh dear.
00:49:02 Ah, let's see.
00:49:05 It's got a little touch of indigestion. That's all it is.
00:49:10 Oh dear, oh dear, oh dear, oh dear.
00:49:13 [gulp]
00:49:14 That's much better.
00:49:16 [gulp]
00:49:17 I'm hungry.
00:49:18 I have treated you unjustly, O'Galls. I will set you all free. You may go.
00:49:23 [musique]
00:49:26 Someone must have wanted to harm us.
00:49:28 Yes, but who?
00:49:29 Artifice.
00:49:30 Mean Edifice's rival?
00:49:32 Who else?
00:49:33 Suppose we pay him a little visit.
00:49:35 That's just what I was going to suggest.
00:49:37 Where does Artifice live, please?
00:49:39 O'Nifice, that way.
00:49:41 Here's to our victory, croquotte.
00:49:44 The time has come for us to drink to success.
00:49:48 [musique]
00:49:50 [shouting]
00:49:52 [musique]
00:50:12 [pant]
00:50:15 [musique]
00:50:44 [grogne]
00:50:46 [parle anglais]
00:50:50 [musique]
00:50:56 [musique]
00:51:00 [parle anglais]
00:51:05 [parle anglais]
00:51:08 vraiment content, ce palais a presque été construit. Et vous savez, je pense que je vais gagner cette bataille, Dewey.
00:51:14 Heureuse de l'entendre, ma reine. Simplement heureuse.
00:51:18 Je vais perdre mon visage avec Cleopatra. Je me suis dit que son architecte, Oedipus, était seulement un drôle. Il y a quelque chose de bizarre ici.
00:51:29 Va chercher mon escorteur.
00:51:31 Je suis là, Master. Je suis là.
00:51:35 Viens plus près. Va voir ce qui se passe sur le site de construction d'Oedipus. Je veux savoir pourquoi le travail se passe si vite.
00:51:43 Un travail assez dur, hein?
00:51:48 [musique]
00:52:17 [bruit de coups de feu]
00:52:19 [musique]
00:52:44 [chuchote]
00:52:48 [musique]
00:53:08 [musique]
00:53:36 [chuchote]
00:53:41 [musique]
00:53:58 [chuchote]
00:54:03 [chuchote]
00:54:06 [chuchote]
00:54:18 [bruits de cliquets]
00:54:20 [bruits de foudre]
00:54:23 [bruit de tirs]
00:54:24 [bruit de tirs]
00:54:27 [bruits de tirs]
00:54:32 [bruits de tirs]
00:54:37 [musique]
00:54:41 [musique]
00:54:46 [musique]
00:54:49 [musique]
00:54:54 [bruits de tirs]
00:55:04 [bruits de tirs]
00:55:09 [bruits de tirs]
00:55:17 [musique]
00:55:20 [bruits de tirs]
00:55:22 [musique]
00:55:25 [musique]
00:55:28 [bruits de tirs]
00:55:31 [musique]
00:55:34 [musique]
00:55:37 [musique]
00:55:40 [bruits de tirs]
00:55:43 [musique]
00:55:46 [bruits de tirs]
00:55:49 [bruits de tirs]
00:55:52 [bruits de tirs]
00:55:54 [bruits de tirs]
00:56:00 [musique]
00:56:03 [musique]
00:56:06 [bruits de tirs]
00:56:13 [musique]
00:56:15 [musique]
00:56:18 [bruits de tirs]
00:56:21 [musique]
00:56:24 [musique]
00:56:27 [musique]
00:56:30 [musique]
00:56:33 [musique]
00:56:36 [bruits de tirs]
00:56:39 [musique]
00:56:42 [bruits de tirs]
00:56:45 [bruits de tirs]
00:56:48 [bruits de tirs]
00:56:51 [bruits de tirs]
00:56:53 [musique]
00:56:56 [bruits de tirs]
00:56:59 [musique]
00:57:02 [bruits de tirs]
00:57:05 [musique]
00:57:08 [bruits de tirs]
00:57:11 [musique]
00:57:14 [bruits de tirs]
00:57:17 [bruits de tirs]
00:57:20 [bruits de tirs]
00:57:23 [bruits de tirs]
00:57:26 [bruits de tirs]
00:57:29 [bruits de tirs]
00:57:32 [bruits de tirs]
00:57:35 [bruits de tirs]
00:57:38 [bruits de tirs]
00:57:41 [bruits de tirs]
00:57:44 [bruits de tirs]
00:57:47 [bruits de tirs]
00:57:50 [bruits de tirs]
00:57:53 [musique]
00:57:56 [bruits de tirs]
00:57:59 [bruits de tirs]
00:58:02 [bruits de tirs]
00:58:05 [bruits de tirs]
00:58:08 [bruits de tirs]
00:58:11 [bruits de tirs]
00:58:14 [bruits de tirs]
00:58:17 [bruits de tirs]
00:58:20 [bruits de tirs]
00:58:23 [bruits de tirs]
00:58:26 [bruits de tirs]
00:58:29 [bruits de tirs]
00:58:32 [bruits de tirs]
00:58:35 [bruits de tirs]
00:58:38 [bruits de tirs]
00:58:41 [bruits de tirs]
00:58:44 [bruits de tirs]
00:58:47 [bruits de tirs]
00:58:50 [bruits de tirs]
00:58:53 [bruits de tirs]
00:58:56 [bruits de tirs]
00:58:59 [bruits de tirs]
00:59:02 © BF-WATCH TV 2021
00:59:05 "Le Joli Main"
00:59:10 "Le Joli Main"
00:59:15 "Le Joli Main"
00:59:20 "Le Joli Main"
00:59:43 "Le Joli Main"
00:59:48 "Le Joli Main"
00:59:53 "Le Joli Main"
01:00:01 "Le Joli Main"
01:00:05 Retournez à la bataille !
01:00:16 "Join the army, realist"
01:00:18 "The man said"
01:00:19 Ils sont de retour !
01:00:21 "La la la la"
01:00:24 "Le Joli Main"
01:00:29 "Le Joli Main"
01:00:34 "Le Joli Main"
01:00:39 "Le Joli Main"
01:00:44 "Le Joli Main"
01:00:49 "Le Joli Main"
01:00:54 "Le Joli Main"
01:00:59 "Le Joli Main"
01:01:04 "Le Joli Main"
01:01:09 "Le Joli Main"
01:01:12 "Le Joli Main"
01:01:17 "Le Joli Main"
01:01:22 "Le Joli Main"
01:01:27 "Le Joli Main"
01:01:32 "Le Joli Main"
01:01:37 "Le Joli Main"
01:01:42 "Le Joli Main"
01:01:47 "Le Joli Main"
01:01:52 "Le Joli Main"
01:01:57 "Le Joli Main"
01:02:02 "Le Joli Main"
01:02:07 "Le Joli Main"
01:02:12 "Le Joli Main"
01:02:17 "Le Joli Main"
01:02:22 "Le Joli Main"
01:02:27 "Le Joli Main"
01:02:32 "Le Joli Main"
01:02:37 "Le Joli Main"
01:02:42 "Le Joli Main"
01:02:47 "Le Joli Main"
01:02:52 - He went the same way he came. - He was only passing through.
01:02:56 - Oh, God, from afar swore to destroy my power.
01:02:59 I will show you how a queen can die.
01:03:02 Now is the fatal hour. - No, no, no, look.
01:03:04 My dog has brought a message for you.
01:03:06 - Oh, is it?
01:03:08 - Yes, it is.
01:03:10 - Oh, my God.
01:03:12 - It's a message from the devil.
01:03:14 - Oh, my God.
01:03:16 - It's a message from the devil.
01:03:18 - Oh, my God.
01:03:20 - It's a message from the devil.
01:03:22 - Oh, my God.
01:03:24 - Oh, isn't he sweet?
01:03:26 Someone bring a bowl for the dear little dog.
01:03:29 - This will never do, Biosiris.
01:03:33 Julius Caesar isn't playing fair.
01:03:36 Right, O'Gall. I will take care of this.
01:03:39 - Watch out!
01:03:41 One of the Gauls is breaking in.
01:03:43 - There you are, Obelix. Dogmatix is back.
01:03:51 He carried out his mission perfectly.
01:03:53 - Ah, you see?
01:03:55 Who was right?
01:03:57 - Let's hope Cleopatra acts quickly.
01:04:03 Those Roman messengers are demolishing the whole palace.
01:04:07 - You see, Caesar, even if we don't manage to capture those three Gauls,
01:04:11 it comes to the same thing.
01:04:13 The whole palace will be destroyed.
01:04:15 - Good. Excellent.
01:04:17 - Hail, Caesar. There's someone who wants a word with you.
01:04:20 There.
01:04:23 - Oh, my Queen. What happy chance.
01:04:26 - That'll do. When I heard what was happening,
01:04:28 I hurried out of my palace at once.
01:04:30 I didn't even stop to change my dress.
01:04:32 When you make a bet, you're supposed to play fair.
01:04:34 And I had every right to call on the Gauls.
01:04:36 And I'm not going to let you down.
01:04:38 - Oh, my Queen.
01:04:40 - I'm sorry, my dear.
01:04:42 - I'm sorry, my dear.
01:04:44 - I'm sorry, my dear.
01:04:46 - I'm sorry, my dear.
01:04:48 - I'm sorry, my dear.
01:04:50 - I had every right to call on the Gauls.
01:04:52 And I'll prove to you my Egyptian people can still build beautiful palaces.
01:04:56 And I insist that the Romans leave the builders alone.
01:04:59 And that's not all.
01:05:01 Let me tell you that...
01:05:02 - Yes, yes. All right. I apologize.
01:05:05 - I should hope so. And now I'll be getting home.
01:05:09 (Bruit de la bouche)
01:05:12 - Well, what do we do now? Oh, Caesar.
01:05:23 - We lift the siege, you poor idiot.
01:05:27 (Musique de la Marseillaise)
01:05:30 - Look at that! The Romans are lifting the siege by bellynose.
01:05:50 - Victory by two tatties.
01:05:52 - Oh, goody, goody. And it's all thanks to dogmatics.
01:05:55 - Now then, back to work.
01:05:57 (Musique de la marseillaise)
01:06:00 (Musique de la marseillaise)
01:06:03 (Musique de la marseillaise)
01:06:05 (Bruit de la bouche)
01:06:31 (Bruit de bouche)
01:06:33 (Musique de la marseillaise)
01:06:37 - Oh, my queen, the loveliest of queens.
01:06:56 I have lost my bet, and now I yield the victory to you.
01:06:59 - Yours is the honor of cutting this ribbon, Cleopatra.
01:07:02 (Bruit de bouche)
01:07:05 - I know how much I owe you, Gauls, and you have earned my heartfelt gratitude.
01:07:19 I will have you sent home to Gaul in my own state galley
01:07:22 with a grateful thanks of Cleopatra.
01:07:25 - It was nothing, Cleopatra. Goodbye now.
01:07:29 - Say, will there be any boars on this galley of yours?
01:07:32 - Obelix!
01:07:33 - Gee whiz, why does he have to keep telling me off all the time?
01:07:36 These state galleys may be all very well,
01:07:38 but if there aren't any boars, it's hardly worth making all this fuss about.
01:07:41 (Musique de la marseillaise)
01:07:55 (Voix de l'homme qui lit le texte)
01:07:59 (Voix de l'homme qui lit le texte)
01:08:02 (Voix de l'homme qui lit le texte)
01:08:15 (Voix de l'homme qui lit le texte)
01:08:43 (Voix de l'homme qui lit le texte)
01:08:46 (Voix de l'homme qui lit le texte)
01:08:49 (Voix de l'homme qui lit le texte)
01:08:54 (Voix de l'homme qui lit le texte)
01:08:58 (Voix de l'homme qui lit le texte)
01:09:02 (Voix de l'homme qui lit le texte)
01:09:06 (Voix de l'homme qui lit le texte)
01:09:10 (Voix de l'homme qui lit le texte)
01:09:15 Sous-titrage Société Radio-Canada