Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [musique]
00:02 [bruit de vent]
00:04 [bruit de pas]
00:06 Oh, ces gars n'ont aucune idée que la migra est la monstum!
00:09 [rire]
00:10 [bruit de bouche]
00:12 [bruit de vent]
00:14 [musique]
00:18 [bruit de porte]
00:19 Où suis-je?
00:20 [sonnerie]
00:21 Où as-tu reçu le van?
00:22 Disons que la magie était involée.
00:24 J'aimerais que tu puisses utiliser la magie pour amener Maman à la vie.
00:27 Je peux.
00:28 [musique]
00:30 [bruit de moteur]
00:32 [musique]
00:34 [bruit de moteur]
00:35 [musique]
00:37 [bruit de moteur]
00:38 [musique]
00:40 [bruit de moteur]
00:41 [musique]
00:42 [cris de joie]
00:44 [musique]
00:46 [musique]
00:51 [musique]
00:53 [bruit de porte]
00:54 Good morning, Mexifonia.
00:55 Our top story.
00:56 La pluie et les températures sont encore en train de fuir les feux de feu au nord de Mexifonia.
01:00 Et malheureusement, des chimpanzés ont volé le seul véhicule de feu de Mexifonia.
01:04 [cris de joie]
01:06 [explosion]
01:08 Nooooon!
01:09 Mon bagel était là-bas!
01:11 En arrière, vos enfants savent quoi faire dans un feu?
01:14 Moi, non.
01:15 Quand les gens vont-ils se réveiller à la réalité du changement climatique?
01:17 C'est le plus gros problème que nous avons à face aujourd'hui.
01:19 Pas selon l'illustration d'oil.
01:24 Je n'ai pas peur de l'eau, car je peux le contrôler avec ma tête.
01:27 Tu entends ça, bacon sous-cuit?
01:29 Et tout ce que ça m'a coûté, c'était mon âme stupide.
01:33 [musique]
01:35 Fuego! Fuego! Fuego!
01:39 Muy caliente!
01:41 Oh non, feu!
01:42 Heureusement, je ne peux pas brûler.
01:43 La dame de mon école a dit que je suis un retard.
01:45 Ne t'inquiète pas, Maria.
01:46 Après l'erreur de feu de l'année dernière, j'ai installé un système de poudre supplémentaire.
01:50 En cas de feu, je n'ai que de tirer sur ce levier.
01:52 [bruit de tir]
01:54 C'était cher, mais heureusement que j'ai trouvé ce trésor.
02:00 Oh, je veux dire, les poudres supplémentaires, rien, je dois y aller!
02:03 [bruit de moteur]
02:06 [cris de l'homme]
02:08 Les pompiers continuent de tenter de contenir le feu de l'eau à l'extérieur de la Mexifonia.
02:13 Tout le monde, ramassez-vous et retournez chez vous.
02:15 Ce feu est en train de se débrouiller et j'ai été appelé à la frontière.
02:17 Steve, qu'est-ce que c'est que ça?
02:18 Je suis un "hot shot".
02:19 C'est un équipement de pompier élite.
02:21 Il faut remplir une forme pour s'inscrire.
02:23 En effet, la plupart de la forme.
02:24 OK, il n'y a pas de forme.
02:26 Bienvenue dans les "hot shots".
02:28 Oh, Buckwold, il faut réparer son pédale d'oreille.
02:31 Regarde, Gary, on n'a pas tous fait du monnaie comme toi
02:33 parce que nos femmes ont mort dans un vol.
02:35 Arrête de te moquer.
02:36 Allez, Buckwold, c'est trop long.
02:38 [bruit de moteur]
02:49 Hola, Bud.
02:51 Vous avez besoin d'aide pour faire le feu?
02:53 Non, je n'ai pas besoin de votre aide.
02:54 Chaque année, il y a un feu.
02:55 Tout le monde s'évacue et ça ne fait rien.
02:57 Comme quand Janis a dit qu'il allait pleuvoir
02:59 et je l'ai dit que ce n'était pas le cas.
03:00 Alors je n'ai pas montré les fenêtres de mon voiture.
03:02 Et notre voiture a été volée.
03:03 Donc ça ne s'est pas marré que ça pleuvait.
03:04 Bien, j'espère que tu as raison, Bud.
03:05 Parce que si ma maison a brûlé,
03:06 on va probablement devoir retourner au Mexique.
03:08 Oh, c'est le ciel.
03:14 Tu es mon, maintenant.
03:16 Non, ça ne compte pas comme un rêve.
03:17 Oui, ça le compte.
03:19 Comme le feu continue de brûler sans arrêt,
03:21 les officiers ont demandé à tous les garçons et les filles
03:23 de dénoncer le feu.
03:25 Je ne veux plus être 7 ans.
03:27 Ferme la porte et brûle!
03:28 Je reçois un update que les vents ont causé
03:30 le maire Paulson à appeler pour l'évacuation
03:32 immédiate de tous les Mexicains.
03:34 Je ne vais nulle part.
03:35 Ce feu va nous brûler juste comme toujours.
03:38 Mais Bud, on n'est pas en sécurité ici.
03:40 Calme-toi, Janis.
03:41 Tu te souviens de la foule que tu as eu
03:42 sur mon petit monstre, petit bichon, petit pet de scorpion?
03:44 Et Mr. Nubbin's Stingy Claws est en train de faire du bien.
03:46 N'est-ce pas, petit bichon?
03:48 Comment avez-vous obtenu Gert's Gun?
03:50 OK, je pense que c'est assez pour le calendrier.
03:56 Oh, on devrait probablement s'en sortir.
04:00 Merci pour le sac à chaussures, Maria.
04:07 Tu oublies que tu n'en as pas quand tu ne prends jamais de voyage.
04:09 Si Bud est trop stupide pour le diriger,
04:11 c'est à son faute si il meurt.
04:12 Tu et les enfants pourront nous évacuer.
04:14 OK, j'ai tout le sac à chaussures.
04:16 Pourquoi n'as-tu pas mis mes photos de famille
04:18 avec ma cousine Jolanda dans les sacs?
04:19 Oh, viens, bébé.
04:21 Allons nous battre à feu, pas à l'un contre l'autre.
04:23 Viens, les garçons. Les Gonzales sont en train de s'attendre.
04:27 Bud, c'est ton ami. Viens avec nous.
04:30 Tu peux raconter cette histoire de nouveau
04:32 sur le camp de formation que tu as bombé
04:33 pendant la première guerre du golfe.
04:34 Ce n'était pas un camp de formation,
04:35 t'es un idiot. C'était une école.
04:37 Et techniquement, la guerre a été terminée
04:38 pendant six mois.
04:39 Si tu vas te faire dénoncer les détails de mon héroïsme,
04:41 je te conseillerais de ne pas le faire.
04:43 Je te le promets.
04:44 Je suis contente que vos enfants soient en sécurité,
04:55 mais je suis inquiète pour Bud.
04:56 Comment sais-tu qu'on sera en sécurité?
04:57 On est toujours dans le chemin de la fuite.
04:59 Ne t'inquiète pas, les officiers de la ville
05:00 savent ce qu'ils font.
05:01 Bienvenue à tous.
05:02 On sera probablement ici pour un moment,
05:03 alors pour votre amusement,
05:04 voici Great White.
05:05 Les travaux de braves pompiers et des vents changeants
05:12 ont séparé le chemin de la fuite de la ville,
05:14 amenant le nombre d'emergences en cours en Mexique
05:16 à un 7 confortable.
05:17 Je savais que nous étions en sécurité.
05:19 Heureusement, j'ai un trou sur mon testicle
05:21 qui s'ouvre quand il n'y a rien à se faire.
05:24 C'est ce que je me préoccupe.
05:25 Pas les feuilles de feu, Steve-O!
05:52 C'est pas des feuilles de feu, c'est notre maison!
05:54 Oh mon Dieu, Bud est là-bas!
05:56 Papa ne peut pas mourir!
05:57 Qui va faire des pas sur la rue
05:58 pour notre mariage à l'envers?
06:00 Je t'ai dit que je ne voulais pas ça!
06:01 Cette fête est ma journée!
06:03 Je vais aller chercher Bud, tu restes ici.
06:05 Non, Ernesto, c'est trop dangereux!
06:07 Je ne veux pas que tu meurs!
06:08 Je veux que tu meurs, Steve-O!
06:09 Je veux que tu meurs, Steve-O!
06:10 Je veux que tu meurs, Steve-O!
06:11 Je veux que tu meurs, Steve-O!
06:12 Je veux que tu meurs, Steve-O!
06:13 Je veux que tu meurs, Steve-O!
06:14 Je veux que tu meurs, Steve-O!
06:15 Cette fête est ma journée!
06:17 Je vais aller chercher Bud, tu restes ici.
06:19 Non, Ernesto, c'est trop dangereux!
06:21 Maria, tous les hommes que j'ai essayé de sauver ont morti.
06:24 Je dois faire mon tour.
06:25 Monsieur, personne n'est autorisé à partir du centre d'évacuation.
06:28 Nous retournons à Baby Stomper.
06:32 Enfin, un peu de paix et de silence
06:34 pour pouvoir regarder mon show préféré.
06:36 Bienvenue de retour, Dex Wrecker.
06:37 Merci, Monsieur le Président.
06:38 J'étais en retard et j'ai été étonné par Karl Marx en tant que bébé.
06:40 Maintenant, la révolution russe et la guerre froide n'ont jamais eu lieu.
06:43 Bien, vu que cette personne est morte en tant que bébé,
06:45 je ne sais pas ce que tu veux dire.
06:47 Oh mon Dieu, qu'est-ce qui se passe ?
06:50 Oh non, un mauvais gars a dû voler ma machine à l'heure
06:52 et il est en train de tomber sur Baby U.
06:54 Enfin, quelqu'un a fait un show sur Baby Stomping Right.
06:59 Bonjour, inconscient Bud.
07:04 Bud, réveille-toi, la couche...
07:06 La couche... La couche est en feu !
07:11 Putain, Bud, tu es trop fort pour vivre !
07:13 Oh, cool, tu as un manche.
07:15 Putain, Bud, tue-toi, viens !
07:19 Oh, pas maintenant, Ramon.
07:23 Ma femme peut nous voir.
07:25 Oh, Bud, je suis tellement contente que tu aies bien.
07:30 Bien, je suis heureux d'être vivant.
07:31 Et je l'ai tout de même à un seul homme.
07:33 Whitney Houston a dit que le plus grand amour de tous
07:35 c'est de apprendre à aimer la cocaïne, mais ce n'est pas le cas.
07:37 C'est Ernesto.
07:39 Bonjour, Bud. Tu veux me joindre à un cerveau ?
07:41 Non, aujourd'hui, je vais t'offrir un cerveau.
07:44 C'est un poulet, Bud.
07:46 Ce que tu m'as fait hier, non seulement a sauvé ma vie,
07:48 mais c'était le plus gentil que j'ai jamais fait.
07:50 Ça a ouvert mes yeux et m'a permis de voir
07:52 ce qui m'était en face tout le temps.
07:54 Tu es mon meilleur ami.
07:56 Oh, merci. Je pense aussi à toi comme ami.
07:59 J'ai dit "meilleur ami".
08:01 Quel est le plus long que tu aies eu de l'amour avec un homme ?
08:03 Faisons-le triplé.
08:05 Nous pouvons juste quitter nos familles et partir.
08:09 [Musique]
08:12 D'accord, Ernesto, maintenant que nous sommes des amis,
08:14 je veux vous présenter mon show préféré.
08:16 Il s'appelle "Baby Stomper".
08:18 C'est un garçon !
08:19 Bonne anniversaire, Dex Junior.
08:21 Ton futur, moi !
08:23 Notre bébé va grandir et va brûler la planète !
08:26 Désolé, Dex, mais tu sais ce qui doit se passer.
08:29 Ne sois pas désolé. C'est le boulot que nous avons choisi.
08:32 [Musique]
08:35 Hey, mon ami, je peux t'offrir quelque chose ?
08:36 Une autre bière ?
08:37 Gracias.
08:38 Tu sais, je suis tellement content qu'on soit des amis maintenant, mon ami.
08:40 Moi aussi.
08:41 Hé, merci de m'avoir laissé utiliser ton bain l'autre jour.
08:43 J'ai adoré utiliser ton papier toilette de plâtre méxicain.
08:46 Tu veux dire nos gants ?
08:47 Gants ? Regarde-moi. Je sais l'espagnol !
08:50 C'est tellement gentil de voir papa et Ernesto se retrouver enfin.
08:53 Hola, papi. N'oublie pas moi.
08:55 Je peux aussi sauver des vies.
08:57 Je t'ai eu, Dora.
08:59 Samford dit qu'elle est une frappe chère, mais ça n'est pas vrai.
09:02 Je suis Michael Cera, et je suis heureux d'avoir ce travail de voix-over.
09:05 Le Super-Homme 2
09:07 On revient à "Super-Homme 2" pour les jardiniers.
09:10 "Nail before sod"
09:12 Ernesto, pourquoi tu as si longtemps avec ce salaud ?
09:15 Pourquoi pas ? Il est un bon gars.
09:16 Parce qu'un bon Mexicain ne se fait pas amis avec la migra.
09:18 Il fait aussi seulement des farts, une fois chaque six mois.
09:21 Je me souviens quand mes farts faisaient des sons.
09:26 Qui est prêt pour mon nom du monde, les tamales ?
09:29 Pas ce soir, Maria. Ce soir, tu vas te faire la nuit.
09:32 J'ai fait des tacos.
09:33 Comment es-tu arrivé dans notre maison ?
09:34 Ça ne m'intéresse pas.
09:35 Ce qui m'intéresse, c'est que c'était facile et que vous n'étiez pas en sécurité.
09:37 Mais Maria a passé des heures sur ces tamales.
09:41 Et ce sont juste des frisbees en bois.
09:43 Maintenant, gardez vos donkeys. Je sais que vous êtes excités.
09:45 Mais d'abord, il faut dire la grâce.
09:47 Mère de Dieu Mexicain,
09:48 s'il vous plaît, bénissez-nous avec des voitures qui bougent et des sons pour notre garage.
09:52 Et que les moteurs souhaitent des oranges pendant que nous conduisons,
09:54 pour que nous puissions prospérer dans les intersections occupées.
09:56 Est-ce que vos proches ont mortes récemment, pour que je puisse prier pour leur âme ?
09:59 "Yermo"
10:00 Oh, c'est trop dur. Je ne peux pas dire ça.
10:02 Merci Dieu, le feu de la terre de la Mexique est enfin sorti.
10:07 Si il a survécu cinq semaines plus tard, les républicains auraient dit que c'était une personne.
10:11 Hé, c'est facile avec les blagues d'abortion. Mon père est un code-hanger.
10:15 JC, qu'est-ce qui se passe ?
10:16 Cette peur de feu m'a fait chier.
10:18 On aurait pu mourir, Becky.
10:19 Il y a tellement de choses que je n'aurais jamais pu faire.
10:21 Comme avoir un enfant et le faire naître pour être gay.
10:23 Je sais. J'ai passé toute ma vie dans cette ville.
10:26 En fait, nous avons seulement daté l'un de l'autre.
10:28 Est-ce que nous nous déprimons de la vie en ne datant pas d'autres personnes ?
10:32 Peut-être que nous en sommes.
10:33 Souviens-toi de l'époque où nous avons essayé de faire du heroin.
10:35 Maintenant, nous avons une addiction amusante que nous pouvons faire ensemble.
10:37 Oh, par ailleurs, nous sommes hors de l'héroïne.
10:39 Becky est folle !
10:40 Eh bien, si nous nous sentons plus sûrs de notre choix en nous voyant d'autres personnes,
10:45 alors notre mariage sera encore plus fort.
10:47 Allons-y.
10:48 Merde ! J'ai essayé de l'appeler, mais c'était occupé.
10:51 Oh, tu veux dater des femmes maintenant ?
10:53 Ernesto, de quoi tu es en couche ?
10:57 J'essayais juste de me mettre dans mon truc sans que Bud m'accroche.
11:00 Désolé, Maria. Tu avais raison de devenir amis avec lui.
11:02 Hola, Ernesto !
11:04 Ah, salut, Bud.
11:06 Tu veux voir un corps mort ?
11:07 Vraiment ?
11:08 Bud, je pensais que tu avais trouvé un corps dans les bois.
11:11 C'est juste un funérail.
11:13 Ouais. Tu veux le frapper ?
11:14 Quoi ? Non !
11:15 D'accord. Plus de frappage pour moi.
11:17 Qu'est-ce que tu fais, Bud ?
11:20 Sors de mon mari !
11:21 Fais chier ! Larry m'a dit que je pouvais faire ça pendant qu'il était vivant.
11:24 Maintenant, je veux un peu le frapper.
11:27 "L'ÉCHANGÉRIE"
11:29 Je pensais que nous allions sortir ce soir. Pourquoi tu es en couche ?
11:31 Oh, J.C. ! Parce que je suis en train de choper des escrocs !
11:34 Qui est-ce qui est en train de me moquer ?
11:36 Ça fait tellement longtemps que je fais ça, je suis effrayée !
11:38 Tu es sûr que tu veux continuer ?
11:40 Becky, tu veux te lever dans notre com-unit à 40 ans et dire à notre fils, Jane Fonda Jr.,
11:44 que nous avons un divorce parce que nous n'avons pas exploré nos options sexuelles ?
11:47 Putain, Paco ! Comment as-tu pu ?
11:51 Tu sais les règles. Si tu vas regarder dans la fenêtre des femmes, tu dois être en couche.
11:55 Parfois, j'aimerais que ce mec reste juste au Mexique.
11:58 Ne t'inquiète pas, j'ai ton dos, mon ami.
12:01 Où est Paco ?
12:05 Oh, salut, mon ami. Ton problème avec Paco a été résolu.
12:08 J'ai entendu que tu voulais qu'il revienne au Mexique, alors ton vieil ami a fait que ça se passe.
12:11 Quoi ? Tu as déporté Paco ?
12:13 Ouais, tu me dis tout ce que tu veux de nouveau au Mexique.
12:16 C'est ça, "Bud and Ernesto", la machine de déportation.
12:22 C'est ça, "Bud and Ernesto", les enfants !
12:25 Tu as déporté Paco ?
12:27 Ernesto Gustavo Eduardo Rolnado Zappas Tingozales, je t'ai dit de ne pas être amis avec la migra !
12:32 Tu sais ce qu'il faut faire.
12:33 Non, papa, pas le burrito de la honte.
12:36 Je savais que Placido's son allait finir dans un burrito.
12:42 Fais ton propre boulot, Fidencio !
12:44 Mon fils est dans un burrito de la glorie.
12:46 Je viens de recevoir une promotion.
12:48 "Bud and Ernesto"
12:50 Oh, salut, mon ami.
12:54 Regarde, Bud, tu n'as pas dû déporter Paco.
12:56 Je sais, mais je voulais le faire.
12:58 C'est pour ça que tu es amis, hein ?
12:59 C'est ça, "Surprise Feedings".
13:01 Tu ne comprends pas.
13:02 Le problème que j'avais avec Paco n'était pas ton affaire.
13:05 Maintenant, ma crew m'hate, et Paco a des liens avec Cholo.
13:08 Qu'est-ce que c'est ?
13:09 C'est pour Paco.
13:11 Pas lui !
13:14 Richie !
13:17 "Bud and Ernesto"
13:19 Ok, JC, tu peux le faire. Tu peux prendre des femmes.
13:25 Salut, je suis JC.
13:27 Je suis Charlene.
13:29 Regarde qui est réveillé.
13:33 Désolé, tu l'as manqué.
13:34 On a passé une belle nuit de sexe.
13:36 Si on avait eu du sexe, pourquoi je me sens si terrible ?
13:38 Pas avec toi, toi, la pomme dégueulasse.
13:40 On a eu du sexe pour célébrer une victoire de la faim.
13:43 Avant que je te soie, j'ai laissé un petit morceau de moi à l'intérieur de toi.
13:46 Réveille-toi.
13:47 Le monde de la relation est si cruel.
13:51 On doit l'arrêter.
13:52 Quoi ?
13:55 Comment elle réussit ?
13:56 Peut-être qu'il y a d'autres hommes avec un fétiche pour les sages.
13:59 Je ne peux pas laisser qu'elle fasse mieux que moi.
14:01 C'est reparti !
14:02 Tu es dans une relation ouverte aussi ?
14:04 Quoi ?
14:05 Comment elle réussit ?
14:07 Et avec notre copain célèbre ?
14:09 Bud a détruit ma vie.
14:12 Chaque Mexicain dans la ville m'hate.
14:14 J'ai aimé lui mieux quand il m'aimait pas.
14:16 Hey Ernesto, tu veux aller à Beef Corral ?
14:19 Bordel de con.
14:21 Putain, Bud, je ne...
14:23 Qu'est-ce que tu as fait avec ton cheveu ?
14:24 Et pourquoi tu copies mon style de moustache ?
14:26 Quoi ? Oh non, je viens de me trouver ça.
14:28 C'est cool de voir que nous avons la même idée indépendamment de l'autre.
14:31 Ça veut dire qu'on est des amis.
14:33 Putain, Bud, je ne veux pas te voir en ce moment.
14:35 Parce que de toi, chaque Mexicain dans la ville est fâché de moi.
14:37 Même moi.
14:38 Qu'est-ce qui se passe ? Ils ne retournent pas tes horaires ?
14:42 Parce que s'ils ne le font pas, ça leur coûtera cher.
14:44 On l'appelle le "Coste de la vie".
14:46 Regarde, laisse-moi seul. Je ne vais pas t'aider à déporter quelqu'un d'autre.
14:49 Je ne t'aime pas même. Tu as fait de ma vie un enfer vivant.
14:52 Ne me plaisante pas ?
14:53 Bon, je n'ai pas besoin de toi.
14:54 Ernesto, vas me donner mon tobacco.
14:57 Non, tu es un vieux idiot.
14:59 Enfin, tu es arrivé. Je t'aime, Ernesto.
15:03 J'ai entendu que tu as dit à Bud. C'est à l'heure que tu as mis cet idiot dans son lieu.
15:11 Viens te coucher, mon sexy matador.
15:14 Je ne suis pas en mood. Aujourd'hui, je suis un sadador.
15:17 Je me sens mal de le faire, Bud.
15:19 Pourquoi, Dieu ? Pourquoi était-ce que ce film était dans la boîte aux armes ?
15:23 Pourquoi tu te sens culpable de cette merde ? Il a déporté un de tes employés.
15:27 Une partie de moi sent que je dois m'excuser.
15:29 Je ne suis pas venu dans ce pays pour se battre avec mon voisin.
15:32 Je suis venu ici pour brûler la maison blanche.
15:34 Mais les choses changent et les gens peuvent changer aussi.
15:40 Bud, arrête de fumer sur Ernesto. Il t'a sauvé la vie.
15:43 Tout ce que je sais, c'est que j'ai essayé de faire quelque chose de bien pour lui et il est devenu un monstre.
15:47 Oh, Janice, tu ne comprends pas parce que tu es une femme.
15:50 Les hommes peuvent être tellement mignons avec l'un l'autre.
15:53 Allez, Bud. Si ce n'était pas pour Ernesto, nous n'aurions pas même eu cette conversation.
15:57 Ernesto n'est pas un monstre. La vérité est qu'il a toujours été ton ami.
16:01 Mais tu n'as retenu que cette amitié après qu'il t'a sauvé la vie.
16:04 Tu me demandes, Ernesto n'est pas celui qui doit s'excuser. C'est toi.
16:07 Peut-être que tu as raison.
16:10 Non.
16:11 Ou.
16:12 Non.
16:13 Ou.
16:14 Non.
16:16 Ou.
16:18 Non.
16:19 Merci d'avoir offert de m'aider à rencontrer des femmes, les gars.
16:23 Je me rends compte que maintenant, je n'ai aucune idée de ce que je fais.
16:25 Eh bien, avant de parler aux filles réelles, tu devrais te préparer.
16:28 Je serai le hot chick et tu seras toi.
16:30 Salut, je suis un hot chick.
16:32 Salut, je suis JC.
16:33 Qui est ton ami Sanford? Il est chaud. Je vais le ramener dans le bain.
16:36 Sanford, va te préparer ailleurs. Je vais me baigner.
16:41 Eh, tu sais où est Ernesto? Je dois lui parler.
16:48 Sa femme a été trouvée morte dans un parc.
16:50 Quoi?
16:51 Ne lui écoute pas. Le seul anglais qu'il connaît est du CSI.
16:54 Ils ont trouvé des morceaux de semen sur le corps.
16:56 Je vais le trouver moi-même. Je vais utiliser mon colère mexicaine.
17:01 Tu pensais vraiment que tu pouvais faire un bruit et que les gens du CSI se dirigeraient comme des animaux?
17:06 C'est même raciste pour toi, mon ami.
17:08 Qu'est-ce que je fais ici?
17:10 Oh non, feu! Courez, fleurs! Courez!
17:17 Oh mon Dieu, Ernesto!
17:21 Viens, Ernesto, réveille-toi!
17:23 Mon ami, que fais-tu ici?
17:28 Je veux te sauver, mais merde, où est Sproude?
17:30 Greg, prends tes suspenders.
17:32 Mais où vont mes doigts quand je dispose de la foi du pays?
17:34 Donne-les-moi.
17:36 On dirait que c'est tout. On va mourir.
17:46 À peu près le temps.
17:48 Ne vous inquiétez pas, madame, je vous sauverai.
17:52 Ah, c'est toi, Buckwold.
17:53 Quoi? A-t-il brûlé ton veste?
17:55 Je ne combatte que par feu et en vêtements faits de papier de flèche des magiciens.
17:57 Abracabouya!
18:00 Le jour de la mort
18:02 Dates, terminées.
18:08 JC, cette femme t'a bloqué dans sa tronche?
18:16 Oui, mais elle est une huitième native américaine, donc elle a le droit de faire ça.
18:19 JC, écoute, je ne veux plus voir d'autres personnes.
18:23 Vraiment? Mais je t'ai vu à un bar avec ce garçon blonde.
18:25 Oh, c'était juste un fou qui m'a acheté une bière.
18:28 Oh, merci Dieu. J'hate les dates. J'avais eu la mauvaise idée.
18:31 Je n'ai pas besoin d'être avec quelqu'un d'autre pour savoir que tu es le mien.
18:33 Oh, JC, je me sens de la même façon.
18:35 Hey, Becky, tu as de la jus d'orange?
18:39 Oh, tu as un enfant? Tu m'as dit que c'était une rue de l'un.
18:41 Qu'est-ce qu'il y a, petit gars? Je suis Caden.
18:43 Ernesto, que fais-tu?
18:50 J'installe un nouveau muffler pour toi.
18:52 C'est le moins que je peux faire après que tu aies sauvé ma vie, ou au moins essayé de le faire.
18:55 Ecoute, je suis vraiment désolé de t'avoir crié l'autre jour. Tu es mon ami.
18:59 Oui, tu es mon ami aussi. Et je vais tout le monde savoir quand je serai accusé de racisme.
19:04 Tu sais, mon pote, tu et ta famille peuvent venir nous rester jusqu'à ce qu'ils fassent la fixation du déchâssis de feu à ta maison.
19:08 Qu'est-ce que tu parles? Il est fait. J'ai couru à la main, mais heureusement que j'avais tout ce gant.
19:12 Oh, putain, c'est tout de ta faute. Ton cousin Cholo m'a donné une machine à faire du gant pour Noël et il l'a marqué "Four Homes".
19:24 Hola, Bud.
19:25 Putain, Ernesto, je vis dans ta maison. Tu n'as pas besoin de me dire "Hola" chaque fois que tu me vois.
19:29 Hola, Bud.
19:30 Je n'ai même pas quitté la chambre. Tout ce que tu as fait, c'était blinker.
19:32 Mais je t'ai manqué. Hola, Bud's gun. Hola, Bud's brains.
19:37 Hola Buds Brains !