ミステリー・セレクション 浅見光彦シリーズ7 風葬の城

  • 3 months ago
ミステリー・セレクション 浅見光彦シリーズ7 風葬の城

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00 "I'm sorry."
00:00:02 (Explosion)
00:00:07 (Speaking Japanese)
00:00:09 (Speaking Japanese)
00:00:11 (Speaking Japanese)
00:00:13 (Speaking Japanese)
00:00:15 (Speaking Japanese)
00:00:17 (Speaking Japanese)
00:00:19 (Speaking Japanese)
00:00:21 (Speaking Japanese)
00:00:23 (Speaking Japanese)
00:00:25 (Speaking Japanese)
00:00:27 (Speaking Japanese)
00:00:30 (Speaking Japanese)
00:00:32 (Speaking Japanese)
00:00:35 (Speaking Japanese)
00:00:37 (Speaking Japanese)
00:01:06 (Speaking Japanese)
00:01:08 (Speaking Japanese)
00:01:10 (Speaking Japanese)
00:01:12 (Speaking Japanese)
00:01:14 (Speaking Japanese)
00:01:16 (Speaking Japanese)
00:01:18 (Speaking Japanese)
00:01:20 (Speaking Japanese)
00:01:22 (Speaking Japanese)
00:01:24 (Speaking Japanese)
00:01:26 (Speaking Japanese)
00:01:28 (Speaking Japanese)
00:01:30 (Speaking Japanese)
00:01:32 (Speaking Japanese)
00:01:34 (Speaking Japanese)
00:01:36 (Speaking Japanese)
00:01:42 (Speaking Japanese)
00:01:48 (Speaking Japanese)
00:01:54 (Speaking Japanese)
00:02:02 (Speaking Japanese)
00:02:05 (Speaking Japanese)
00:02:07 (Speaking Japanese)
00:02:12 (Speaking Japanese)
00:02:23 (Speaking Japanese)
00:02:32 (Speaking Japanese)
00:02:34 (Speaking Japanese)
00:02:42 (Speaking Japanese)
00:02:44 (Speaking Japanese)
00:02:53 (Speaking Japanese)
00:02:57 (Speaking Japanese)
00:03:00 (Speaking Japanese)
00:03:03 (Speaking Japanese)
00:03:06 (Speaking Japanese)
00:03:10 (Speaking Japanese)
00:03:12 (Speaking Japanese)
00:03:15 (Speaking Japanese)
00:03:18 (Speaking Japanese)
00:03:21 (Speaking Japanese)
00:03:24 (Applause)
00:03:27 (Applause)
00:03:30 (Music)
00:03:33 (Music)
00:03:36 (Music)
00:03:39 (Music)
00:03:41 (Speaking Japanese)
00:03:44 (Speaking Japanese)
00:03:47 (Music)
00:03:50 (Sanding)
00:03:53 (Sanding)
00:03:56 (Sanding)
00:03:59 (Speaking Japanese)
00:04:02 (Speaking Japanese)
00:04:05 (Speaking Japanese)
00:04:09 (Speaking Japanese)
00:04:11 (Speaking Japanese)
00:04:14 (Speaking Japanese)
00:04:17 (Speaking Japanese)
00:04:20 (Music)
00:04:24 (Music)
00:04:26 (Music)
00:04:52 (Speaking Japanese)
00:04:54 (Music)
00:04:57 (Speaking Japanese)
00:05:05 (Speaking Japanese)
00:05:08 (Music)
00:05:11 (Speaking Japanese)
00:05:17 (Speaking Japanese)
00:05:21 - It's the police. - The police?
00:05:24 I was at Aizu with my mother, waiting for news of the Aizu island's history and culture.
00:05:35 It was a tragic serial murder case, involving a young man and his family.
00:05:43 I didn't know that it would bring back the tragic history of the Aizu.
00:05:51 [Dramatic music]
00:06:01 [Police siren]
00:06:19 [Door opens]
00:06:21 [Speaking Japanese]
00:06:25 [Speaking Japanese]
00:06:28 [Speaking Japanese]
00:06:31 [Speaking Japanese]
00:06:34 [Speaking Japanese]
00:06:37 [Speaking Japanese]
00:06:40 [Speaking Japanese]
00:06:44 [Speaking Japanese]
00:06:50 [Speaking Japanese]
00:06:53 [Speaking Japanese]
00:06:56 [Speaking Japanese]
00:06:59 [Speaking Japanese]
00:07:02 [Speaking Japanese]
00:07:05 [Speaking Japanese]
00:07:08 [Speaking Japanese]
00:07:12 [Speaking Japanese]
00:07:16 [Speaking Japanese]
00:07:19 [Speaking Japanese]
00:07:22 [Speaking Japanese]
00:07:25 [Speaking Japanese]
00:07:28 [Speaking Japanese]
00:07:31 [Speaking Japanese]
00:07:34 [Speaking Japanese]
00:07:38 [Speaking Japanese]
00:07:42 [Dramatic music]
00:07:51 [Phone ringing]
00:07:59 [Speaking Japanese]
00:08:03 [Speaking Japanese]
00:08:11 [Speaking Japanese]
00:08:14 [Speaking Japanese]
00:08:17 [Speaking Japanese]
00:08:20 [Speaking Japanese]
00:08:23 [Speaking Japanese]
00:08:26 [Speaking Japanese]
00:08:30 [Speaking Japanese]
00:08:33 [Speaking Japanese]
00:08:36 [Speaking Japanese]
00:08:43 [Speaking Japanese]
00:08:46 [Speaking Japanese]
00:08:52 [Speaking Japanese]
00:08:55 [Speaking Japanese]
00:08:59 [Speaking Japanese]
00:09:01 [Speaking Japanese]
00:09:04 [Speaking Japanese]
00:09:07 [Speaking Japanese]
00:09:11 [Speaking Japanese]
00:09:14 [Speaking Japanese]
00:09:17 [Speaking Japanese]
00:09:20 [Speaking Japanese]
00:09:23 [Speaking Japanese]
00:09:27 [Speaking Japanese]
00:09:29 [Speaking Japanese]
00:09:32 [Speaking Japanese]
00:09:37 [Speaking Japanese]
00:09:40 [Speaking Japanese]
00:09:43 [Speaking Japanese]
00:09:46 [Speaking Japanese]
00:09:49 [Speaking Japanese]
00:09:52 [Speaking Japanese]
00:09:56 Oh, so what you're saying is, before you guys reached the Shizuoka period...
00:10:02 ...Hirano drank poison, and it slowly permeated her body and she died, right?
00:10:10 Yes. That's right.
00:10:11 But from what I can see from this suffering...
00:10:14 ...the poison that Hirano drank wasn't something that permeated her body...
00:10:19 ...it was something that was very quick to come.
00:10:21 For example, a toxicity of productivity.
00:10:23 A toxicity of productivity?
00:10:25 What do you mean?
00:10:27 You just said that there was nothing in her mouth while you were watching.
00:10:32 So, for example, what if it was a capsule?
00:10:35 A capsule?
00:10:36 I see.
00:10:38 If it was a capsule containing a toxin that was quick to come...
00:10:41 ...it would take time for it to dissolve.
00:10:42 Yes. Even if she drank it a few minutes before...
00:10:45 ...when it dissolved, it would show the same symptoms as a toxin that was quick to come.
00:10:48 I see. That's right.
00:10:50 You're not supposed to be interested in what an amateur says!
00:10:55 The problem is, she never said anything about the toxin.
00:10:58 In other words, it was suicide!
00:11:00 But...
00:11:02 ...although he said it was suicide...
00:11:05 ...he didn't seem to have any real intention of doing it.
00:11:09 Thank you.
00:11:17 Thank you.
00:11:19 Mr. Kataoka.
00:11:21 Yes.
00:11:24 I think it would be better to look into whether or not...
00:11:26 ...there was any medicine that Ms. Hirano was always taking.
00:11:28 You mean a capsule?
00:11:30 Yes. For example, anti-anxiety drugs or antipressants.
00:11:35 I see.
00:11:36 Mr. Ishikawa, please stop.
00:11:39 Thank you for your time.
00:11:40 Thank you.
00:11:42 I'm sorry.
00:11:44 Izuhiko.
00:11:53 Yes.
00:11:54 You shouldn't be acting like a bad boy again.
00:11:57 You didn't come here to get yourself involved in a strange case...
00:12:02 ...but to do the job of a reporter, didn't you?
00:12:06 Yes. Well...
00:12:08 But...
00:12:09 ...don't you worry?
00:12:11 We saw Ms. Hirano's face when we went to the factory.
00:12:15 I see.
00:12:17 It wasn't the smile of a suicide victim.
00:12:26 No.
00:12:27 She seemed to be in a daze after that.
00:12:30 But, Izuhiko, leave this to the police.
00:12:34 Don't do anything that will cause trouble to Mr. Yochiro...
00:12:39 ...again.
00:12:41 Mr. Yochiro is a police officer and a police chief.
00:12:45 He's very busy with his job.
00:12:49 Yes.
00:12:52 Mitsuhiko Asami.
00:12:58 A reporter, huh?
00:13:00 That man is so annoying.
00:13:04 Nogami, call the head office tomorrow...
00:13:09 ...and ask them to look into that man.
00:13:12 Yes, sir.
00:13:13 Excuse me.
00:13:39 I'm sorry.
00:13:41 Dad, it's 5 o'clock. I have to go to the police station.
00:13:48 I see.
00:13:49 Yoichi's father was a fireman.
00:13:52 Tell him to be careful.
00:13:55 Yes, sir.
00:13:57 Is it time for you to go to the police station?
00:14:02 Yes, I think it's time for me to go home.
00:14:05 See you.
00:14:07 See you.
00:14:09 You're a great man.
00:14:14 Thank you.
00:14:16 I'm sorry.
00:14:18 Yoichi!
00:14:43 Yoichi!
00:14:45 Yoichi!
00:14:47 What did you say?
00:15:14 Mom.
00:15:16 You left the store.
00:15:18 What are you thinking?
00:15:23 Is Yoichi still not here?
00:15:41 He's so late.
00:15:44 I'm going to the station.
00:15:49 Call me if you see him.
00:15:52 Yes, sir.
00:15:53 I'm sorry.
00:15:55 Hey, you.
00:15:57 Hello, Saketa.
00:16:00 May I ask you to come in?
00:16:03 Of course. Please come in.
00:16:06 Is something wrong?
00:16:08 Koji's only son hasn't come home yet.
00:16:11 He's in Tokyo teaching a private school.
00:16:15 I called the school's staff.
00:16:18 They said he left around 1 o'clock.
00:16:21 1 o'clock?
00:16:23 Yes.
00:16:25 Aizuppo always comes running.
00:16:30 That bastard.
00:16:33 Aizuppo?
00:16:36 Yes.
00:17:03 Is Yoichi here?
00:17:06 He's strange.
00:17:08 He left Tokyo at 1 o'clock.
00:17:11 He should be here by now.
00:17:13 Excuse me.
00:17:15 I'm Asami.
00:17:17 I was at the private school when Hirano died.
00:17:20 I was at the private school when Hirano died.
00:17:22 I see.
00:17:24 Nice to meet you.
00:17:26 I'm Risa Adachi.
00:17:28 You're the teacher of the Aizu Nishikou class.
00:17:32 Yes. Why?
00:17:35 I saw you in a hurry.
00:17:38 I see.
00:17:52 I didn't notice.
00:17:54 It's nothing.
00:18:01 I'm sorry.
00:18:03 Yes.
00:18:06 Something must have happened.
00:18:11 Is this medicine?
00:18:19 Yes. It's the medicine you always took.
00:18:22 It's in a capsule.
00:18:24 A capsule?
00:18:26 Yes. Don't you know?
00:18:30 I worked at the same place as you.
00:18:33 I know.
00:18:35 Your wife is here.
00:18:37 Why is it in a capsule?
00:18:40 I think it's poisoned.
00:18:43 Poisoned?
00:18:45 Yes.
00:18:47 Medicine?
00:18:51 I don't remember.
00:18:53 How is it?
00:18:57 It's not the medicine I took regularly.
00:19:00 I got it from Yoichi.
00:19:03 It's a vitamin.
00:19:05 From Yoichi?
00:19:07 Vitamin from Yoichi?
00:19:09 Yes.
00:19:11 He said I should take it when I'm sick.
00:19:14 Take it when you're sick.
00:19:16 It's the medicine I always take.
00:19:18 Really?
00:19:20 It's in a capsule.
00:19:24 I don't remember.
00:19:26 Capsule?
00:19:28 Yes.
00:19:30 Do you still have it?
00:19:32 I drank it once.
00:19:34 I don't know if it's still there.
00:19:36 I see.
00:19:38 I'll ask again.
00:19:40 It was definitely in a capsule.
00:19:42 Yes.
00:19:45 What is it?
00:19:47 Were you and Yoichi close?
00:19:50 Yes.
00:19:52 Asami, wait.
00:19:54 Yes.
00:19:56 Asami, do you suspect Yoichi?
00:20:03 No, I don't...
00:20:05 Don't lie to me.
00:20:07 I asked you a question and I know who it is.
00:20:10 You said he drank the capsule from Yoichi.
00:20:14 I think it's poisoned.
00:20:17 Don't forget this.
00:20:19 Yoichi is not the kind of person who would kill his own father.
00:20:22 Yoichi?
00:20:24 Someone might have heard what we just talked about.
00:20:34 Someone?
00:20:36 I'll go look for him.
00:20:38 The guy who drank the capsule is in Hirano's house.
00:20:46 Wait!
00:20:48 How was it?
00:20:54 Good.
00:20:56 Good evening.
00:20:58 I'm Takanashi.
00:21:03 Good evening.
00:21:05 I'm Takanashi.
00:21:09 Thank you for coming all the way here.
00:21:24 I should have come with you.
00:21:27 But I had a party to attend.
00:21:29 I'm sorry.
00:21:31 I'm sorry.
00:21:33 I'm sorry.
00:21:35 I'm sorry.
00:21:37 I'm sorry.
00:21:39 I'm sorry.
00:21:42 I'm sorry.
00:21:44 I'm sorry.
00:21:46 I'm sorry.
00:21:48 I'm sorry.
00:21:50 I'm sorry.
00:21:52 I'm sorry.
00:21:54 I'm sorry.
00:21:56 I'm sorry.
00:21:58 I should have come by train.
00:22:00 I thought it was strange.
00:22:03 But still...
00:22:05 Why did you become addicted to drugs?
00:22:09 The police say it's a murder case.
00:22:12 A murder case?
00:22:14 But...
00:22:16 There's no way a child would be hated by anyone.
00:22:19 A child is a good person who is loved by everyone.
00:22:22 What kind of father was Yoichi?
00:22:25 What kind of father?
00:22:28 I'm sure...
00:22:30 Yoichi was the root of my husband's worries.
00:22:34 The root of his worries?
00:22:36 What about Yoichi?
00:22:38 I'm sorry.
00:22:40 I'm sorry.
00:22:42 I'm Asami of Lupolita.
00:22:44 Lupolita?
00:22:46 When Hirano died,
00:22:48 I met him at the factory.
00:22:50 Is that so?
00:22:53 Where is Yoichi?
00:22:55 What is he doing?
00:22:57 I'm sorry.
00:22:59 Actually...
00:23:03 I'm looking for Yoichi.
00:23:05 Yoichi?
00:23:07 Yes.
00:23:09 I have a bad feeling.
00:23:11 A bad feeling?
00:23:14 Yes.
00:23:16 I'm going to ask Takanashi...
00:23:18 if he knows where Yoichi is.
00:23:22 Why?
00:23:24 So...
00:23:29 you think Yoichi killed your father...
00:23:31 and then killed himself?
00:23:33 I'm praying that's not the case.
00:23:36 I'm sure...
00:23:38 your father is dead,
00:23:40 but he hasn't come back yet.
00:23:43 I don't think it's possible for you to think that.
00:23:45 But I believe...
00:23:47 Yoichi is not the kind of person who would kill his own father.
00:23:51 But...
00:23:53 I'm sure everyone would think...
00:23:55 that their father is a kind person.
00:23:57 But...
00:23:59 Is that what it is?
00:24:01 A father and a son?
00:24:03 Have you ever thought that?
00:24:05 I'm already losing my father.
00:24:08 Is that so?
00:24:10 But...
00:24:12 that doesn't mean you know.
00:24:14 What?
00:24:16 I...
00:24:18 I've never thought that.
00:24:20 I wish I had a brother.
00:24:22 But I have a brother.
00:24:24 I'm always compared to him.
00:24:26 I understand how you feel.
00:24:29 In my case,
00:24:31 my brother is my brother.
00:24:33 Is that so?
00:24:35 But I've never thought of my brother as a burden.
00:24:37 He's been taking care of me.
00:24:39 I'm jealous of that.
00:24:41 But that's a lot of work.
00:24:43 I'm sure...
00:24:45 you'll be fine.
00:24:47 But...
00:24:50 I believe in you.
00:24:52 What do you believe in?
00:24:54 I believe that...
00:24:56 one day, you'll be a rich man.
00:24:58 I...
00:25:00 I'd rather be a pauper.
00:25:02 I'd rather be a pauper.
00:25:04 (laughs)
00:25:06 Yes?
00:25:15 (speaking Japanese)
00:25:17 Hmm?
00:25:19 (speaking Japanese)
00:25:21 (speaking Japanese)
00:25:23 (speaking Japanese)
00:25:25 (chuckles)
00:25:27 (door opens)
00:25:29 (speaking Japanese)
00:25:31 (knocking)
00:25:33 (shouting in Japanese)
00:25:35 (shouting in Japanese)
00:25:38 (shouting in Japanese)
00:25:40 (shouting in Japanese)
00:25:42 (shouting in Japanese)
00:25:44 (speaking Japanese)
00:25:46 (siren wailing)
00:25:48 (siren wailing)
00:25:50 (siren wailing)
00:25:52 (siren wailing)
00:25:54 (siren wailing)
00:25:56 (siren wailing)
00:25:59 (siren wailing)
00:26:01 (siren wailing)
00:26:03 (siren wailing)
00:26:05 (door opens)
00:26:07 (door closes)
00:26:09 (door closes)
00:26:11 (speaking Japanese)
00:26:13 (speaking Japanese)
00:26:15 (footsteps)
00:26:17 (door closes)
00:26:20 (speaking Japanese)
00:26:22 (sighs)
00:26:24 (sighs)
00:26:26 (speaking Japanese)
00:26:28 (speaking Japanese)
00:26:30 (speaking Japanese)
00:26:32 (speaking Japanese)
00:26:34 (speaking Japanese)
00:26:36 (speaking Japanese)
00:26:38 (speaking Japanese)
00:26:41 (speaking Japanese)
00:26:43 (speaking Japanese)
00:26:45 (speaking Japanese)
00:26:47 (speaking Japanese)
00:26:49 (speaking Japanese)
00:26:51 (speaking Japanese)
00:26:53 (speaking Japanese)
00:26:55 (speaking Japanese)
00:26:57 (speaking Japanese)
00:26:59 (speaking Japanese)
00:27:02 (speaking Japanese)
00:27:04 (speaking Japanese)
00:27:06 (speaking Japanese)
00:27:08 (speaking Japanese)
00:27:10 (speaking Japanese)
00:27:12 (speaking Japanese)
00:27:14 (speaking Japanese)
00:27:16 (speaking Japanese)
00:27:18 (speaking Japanese)
00:27:20 (speaking Japanese)
00:27:23 (speaking Japanese)
00:27:25 (speaking Japanese)
00:27:27 (speaking Japanese)
00:27:29 (speaking Japanese)
00:27:31 (speaking Japanese)
00:27:33 (speaking Japanese)
00:27:35 (speaking Japanese)
00:27:37 (speaking Japanese)
00:27:39 (speaking Japanese)
00:27:42 (coughing)
00:27:44 (speaking Japanese)
00:27:46 (speaking Japanese)
00:27:58 (speaking Japanese)
00:28:00 (speaking Japanese)
00:28:02 (speaking Japanese)
00:28:05 (speaking Japanese)
00:28:07 (speaking Japanese)
00:28:09 (speaking Japanese)
00:28:11 (speaking Japanese)
00:28:13 (speaking Japanese)
00:28:15 (speaking Japanese)
00:28:17 (speaking Japanese)
00:28:19 (speaking Japanese)
00:28:21 (speaking Japanese)
00:28:23 (speaking Japanese)
00:28:26 (speaking Japanese)
00:28:28 (speaking Japanese)
00:28:30 (speaking Japanese)
00:28:32 (speaking Japanese)
00:28:34 (speaking Japanese)
00:28:36 (speaking Japanese)
00:28:38 (speaking Japanese)
00:28:40 (birds chirping)
00:28:42 (speaking Japanese)
00:28:49 (speaking Japanese)
00:28:52 (speaking Japanese)
00:28:54 (speaking Japanese)
00:28:56 (speaking Japanese)
00:28:58 (speaking Japanese)
00:29:00 (speaking Japanese)
00:29:02 (speaking Japanese)
00:29:04 (speaking Japanese)
00:29:06 (speaking Japanese)
00:29:08 (speaking Japanese)
00:29:10 (speaking Japanese)
00:29:13 (speaking Japanese)
00:29:15 (speaking Japanese)
00:29:17 (speaking Japanese)
00:29:19 (speaking Japanese)
00:29:21 (speaking Japanese)
00:29:23 (speaking Japanese)
00:29:25 (speaking Japanese)
00:29:27 (speaking Japanese)
00:29:29 (speaking Japanese)
00:29:31 (speaking Japanese)
00:29:34 (speaking Japanese)
00:29:36 (speaking Japanese)
00:29:38 (speaking Japanese)
00:29:40 (speaking Japanese)
00:29:42 (speaking Japanese)
00:29:44 (speaking Japanese)
00:29:46 (speaking Japanese)
00:29:48 (speaking Japanese)
00:29:50 (speaking Japanese)
00:29:52 (speaking Japanese)
00:29:55 (speaking Japanese)
00:29:57 (speaking Japanese)
00:29:59 (speaking Japanese)
00:30:01 (speaking Japanese)
00:30:03 (speaking Japanese)
00:30:05 (speaking Japanese)
00:30:07 (speaking Japanese)
00:30:09 (speaking Japanese)
00:30:11 (speaking Japanese)
00:30:13 (speaking Japanese)
00:30:16 (speaking Japanese)
00:30:18 (speaking Japanese)
00:30:20 (speaking Japanese)
00:30:22 (speaking Japanese)
00:30:24 (speaking Japanese)
00:30:26 (speaking Japanese)
00:30:28 (speaking Japanese)
00:30:30 (speaking Japanese)
00:30:32 (speaking Japanese)
00:30:34 (speaking Japanese)
00:30:37 (speaking Japanese)
00:30:39 (speaking Japanese)
00:30:41 (speaking Japanese)
00:30:43 (speaking Japanese)
00:30:45 (speaking Japanese)
00:30:47 (speaking Japanese)
00:30:49 (speaking Japanese)
00:30:51 (speaking Japanese)
00:30:53 (speaking Japanese)
00:30:55 (speaking Japanese)
00:30:58 (speaking Japanese)
00:31:00 (speaking Japanese)
00:31:02 (speaking Japanese)
00:31:04 (speaking Japanese)
00:31:06 (speaking Japanese)
00:31:08 (speaking Japanese)
00:31:10 (speaking Japanese)
00:31:12 (speaking Japanese)
00:31:14 (speaking Japanese)
00:31:16 (speaking Japanese)
00:31:19 (speaking Japanese)
00:31:21 (speaking Japanese)
00:31:23 (speaking Japanese)
00:31:25 (speaking Japanese)
00:31:27 (speaking Japanese)
00:31:29 (speaking Japanese)
00:31:31 (speaking Japanese)
00:31:33 (speaking Japanese)
00:31:35 (birds chirping)
00:31:37 (door opens)
00:31:40 (speaking Japanese)
00:31:42 (footsteps approaching)
00:31:44 (birds chirping)
00:31:46 (door closes)
00:31:48 (footsteps approaching)
00:31:50 (speaking Japanese)
00:31:52 (footsteps approaching)
00:31:54 (door opens)
00:31:56 (birds chirping)
00:31:58 (speaking Japanese)
00:32:01 (speaking Japanese)
00:32:03 (dramatic music)
00:32:05 ♪ ♪
00:32:07 (tires screeching)
00:32:09 (dramatic music)
00:32:11 (tires screeching)
00:32:13 (dramatic music)
00:32:15 ♪ ♪
00:32:17 (footsteps approaching)
00:32:19 ♪ ♪
00:32:22 (dramatic music)
00:32:24 ♪ ♪
00:32:26 (footsteps approaching)
00:32:28 ♪ ♪
00:32:30 (footsteps approaching)
00:32:32 ♪ ♪
00:32:34 (footsteps approaching)
00:32:36 ♪ ♪
00:32:38 (footsteps approaching)
00:32:40 ♪ ♪
00:32:43 (footsteps approaching)
00:32:45 (speaking Japanese)
00:32:47 ♪ ♪
00:32:49 (footsteps approaching)
00:32:51 ♪ ♪
00:32:53 (speaking Japanese)
00:32:55 (sobbing)
00:32:57 (speaking Japanese)
00:32:59 ♪ ♪
00:33:01 (sobbing)
00:33:04 ♪ ♪
00:33:06 (sobbing)
00:33:08 (speaking Japanese)
00:33:10 ♪ ♪
00:33:12 (speaking Japanese)
00:33:14 (sobbing)
00:33:16 ♪ ♪
00:33:18 (sobbing)
00:33:20 ♪ ♪
00:33:22 (sobbing)
00:33:25 ♪ ♪
00:33:27 (sobbing)
00:33:29 (thunder rumbling)
00:33:31 (footsteps approaching)
00:33:33 ♪ ♪
00:33:35 (footsteps approaching)
00:33:37 ♪ ♪
00:33:39 (birds chirping)
00:33:41 ♪ ♪
00:33:43 ♪ ♪
00:33:46 ♪ ♪
00:33:48 ♪ ♪
00:33:50 ♪ ♪
00:33:52 ♪ ♪
00:33:54 ♪ ♪
00:33:56 (water rushing)
00:33:58 (speaking Japanese)
00:34:00 (speaking Japanese)
00:34:02 (speaking Japanese)
00:34:04 (speaking Japanese)
00:34:07 (speaking Japanese)
00:34:09 (speaking Japanese)
00:34:11 (speaking Japanese)
00:34:13 (speaking Japanese)
00:34:15 (speaking Japanese)
00:34:17 (speaking Japanese)
00:34:19 (speaking Japanese)
00:34:21 (speaking Japanese)
00:34:23 (speaking Japanese)
00:34:25 (speaking Japanese)
00:34:28 (speaking Japanese)
00:34:30 (laughing)
00:34:32 (speaking Japanese)
00:34:34 (speaking Japanese)
00:34:36 (speaking Japanese)
00:34:38 (speaking Japanese)
00:34:40 (speaking Japanese)
00:34:42 (speaking Japanese)
00:34:44 (speaking Japanese)
00:34:46 (speaking Japanese)
00:34:49 (speaking Japanese)
00:34:51 (speaking Japanese)
00:34:53 (speaking Japanese)
00:34:55 (speaking Japanese)
00:34:57 (speaking Japanese)
00:34:59 (speaking Japanese)
00:35:01 (speaking Japanese)
00:35:03 (speaking Japanese)
00:35:05 (speaking Japanese)
00:35:07 (speaking Japanese)
00:35:10 (speaking Japanese)
00:35:12 (speaking Japanese)
00:35:14 (speaking Japanese)
00:35:16 (speaking Japanese)
00:35:18 (speaking Japanese)
00:35:20 (speaking Japanese)
00:35:22 (speaking Japanese)
00:35:24 (speaking Japanese)
00:35:26 (speaking Japanese)
00:35:28 (speaking Japanese)
00:35:31 (speaking Japanese)
00:35:33 (speaking Japanese)
00:35:35 (speaking Japanese)
00:35:37 (speaking Japanese)
00:35:39 (speaking Japanese)
00:35:41 (speaking Japanese)
00:35:43 (speaking Japanese)
00:35:45 (speaking Japanese)
00:35:47 (speaking Japanese)
00:35:49 (speaking Japanese)
00:35:52 (speaking Japanese)
00:35:54 (speaking Japanese)
00:35:56 (speaking Japanese)
00:35:58 (speaking Japanese)
00:36:00 (speaking Japanese)
00:36:02 (speaking Japanese)
00:36:04 (speaking Japanese)
00:36:06 (speaking Japanese)
00:36:08 (speaking Japanese)
00:36:10 (speaking Japanese)
00:36:13 (speaking Japanese)
00:36:15 (speaking Japanese)
00:36:17 (speaking Japanese)
00:36:19 (speaking Japanese)
00:36:21 (speaking Japanese)
00:36:23 (speaking Japanese)
00:36:25 (speaking Japanese)
00:36:27 (speaking Japanese)
00:36:29 (speaking Japanese)
00:36:31 (speaking Japanese)
00:36:34 (speaking Japanese)
00:36:36 (speaking Japanese)
00:36:38 (speaking Japanese)
00:36:40 (speaking Japanese)
00:36:42 (speaking Japanese)
00:36:44 (speaking Japanese)
00:36:46 (speaking Japanese)
00:36:48 (speaking Japanese)
00:36:50 (speaking Japanese)
00:36:52 (speaking Japanese)
00:36:55 (speaking Japanese)
00:36:57 (speaking Japanese)
00:36:59 (speaking Japanese)
00:37:01 (speaking Japanese)
00:37:03 (speaking Japanese)
00:37:05 (speaking Japanese)
00:37:07 (speaking Japanese)
00:37:09 (speaking Japanese)
00:37:11 (speaking Japanese)
00:37:13 (speaking Japanese)
00:37:16 (speaking Japanese)
00:37:18 (speaking Japanese)
00:37:20 (speaking Japanese)
00:37:22 (speaking Japanese)
00:37:24 (speaking Japanese)
00:37:26 (speaking Japanese)
00:37:28 (speaking Japanese)
00:37:30 (speaking Japanese)
00:37:32 (speaking Japanese)
00:37:34 (speaking Japanese)
00:37:37 (speaking Japanese)
00:37:39 (speaking Japanese)
00:37:41 (speaking Japanese)
00:37:43 (speaking Japanese)
00:37:45 (speaking Japanese)
00:37:47 (speaking Japanese)
00:37:49 (speaking Japanese)
00:37:51 (speaking Japanese)
00:37:53 (speaking Japanese)
00:37:55 (speaking Japanese)
00:37:58 (speaking Japanese)
00:38:00 (speaking Japanese)
00:38:02 (speaking Japanese)
00:38:04 (speaking Japanese)
00:38:06 (speaking Japanese)
00:38:08 (speaking Japanese)
00:38:10 (speaking Japanese)
00:38:12 (speaking Japanese)
00:38:14 (speaking Japanese)
00:38:16 (speaking Japanese)
00:38:19 (speaking Japanese)
00:38:21 (speaking Japanese)
00:38:23 (speaking Japanese)
00:38:25 (speaking Japanese)
00:38:27 (speaking Japanese)
00:38:29 (speaking Japanese)
00:38:31 (speaking Japanese)
00:38:33 (speaking Japanese)
00:38:35 (speaking Japanese)
00:38:37 (speaking Japanese)
00:38:40 (speaking Japanese)
00:38:42 (speaking Japanese)
00:38:44 (speaking Japanese)
00:38:46 (speaking Japanese)
00:38:48 (speaking Japanese)
00:38:50 (speaking Japanese)
00:38:52 (speaking Japanese)
00:38:54 (speaking Japanese)
00:38:56 (soft music)
00:38:58 (birds chirping)
00:39:01 (soft music)
00:39:03 (speaking Japanese)
00:39:05 (soft music)
00:39:07 (speaking Japanese)
00:39:09 (speaking Japanese)
00:39:11 (speaking Japanese)
00:39:13 (soft music)
00:39:15 (speaking Japanese)
00:39:17 (speaking Japanese)
00:39:19 (speaking Japanese)
00:39:22 (speaking Japanese)
00:39:24 (speaking Japanese)
00:39:26 (soft music)
00:39:28 (speaking Japanese)
00:39:30 (speaking Japanese)
00:39:32 (soft music)
00:39:34 (speaking Japanese)
00:39:36 (speaking Japanese)
00:39:38 (speaking Japanese)
00:39:40 (soft music)
00:39:43 (speaking Japanese)
00:39:45 (soft music)
00:39:47 (speaking Japanese)
00:39:49 (soft music)
00:39:51 (speaking Japanese)
00:39:53 (soft music)
00:39:55 (speaking Japanese)
00:39:57 (soft music)
00:39:59 (speaking Japanese)
00:40:01 (soft music)
00:40:04 (speaking Japanese)
00:40:06 (soft music)
00:40:08 (soft music)
00:40:10 (birds chirping)
00:40:12 (speaking Japanese)
00:40:14 (speaking Japanese)
00:40:16 (speaking Japanese)
00:40:18 (speaking Japanese)
00:40:20 (speaking Japanese)
00:40:22 (speaking Japanese)
00:40:25 (speaking Japanese)
00:40:27 (speaking Japanese)
00:40:29 (speaking Japanese)
00:40:31 (speaking Japanese)
00:40:33 (speaking Japanese)
00:40:35 (speaking Japanese)
00:40:37 (speaking Japanese)
00:40:39 (speaking Japanese)
00:40:41 (speaking Japanese)
00:40:43 (speaking Japanese)
00:40:46 (speaking Japanese)
00:40:48 (speaking Japanese)
00:40:50 (speaking Japanese)
00:40:52 (speaking Japanese)
00:40:54 (speaking Japanese)
00:40:56 (speaking Japanese)
00:40:58 (speaking Japanese)
00:41:00 (speaking Japanese)
00:41:02 (speaking Japanese)
00:41:04 (speaking Japanese)
00:41:07 (speaking Japanese)
00:41:09 (speaking Japanese)
00:41:11 (speaking Japanese)
00:41:13 (speaking Japanese)
00:41:15 (speaking Japanese)
00:41:17 (speaking Japanese)
00:41:19 (speaking Japanese)
00:41:21 (speaking Japanese)
00:41:23 (speaking Japanese)
00:41:25 (speaking Japanese)
00:41:28 (speaking Japanese)
00:41:30 (speaking Japanese)
00:41:32 (speaking Japanese)
00:41:34 (speaking Japanese)
00:41:36 (speaking Japanese)
00:41:38 (speaking Japanese)
00:41:40 (speaking Japanese)
00:41:42 (speaking Japanese)
00:41:44 (speaking Japanese)
00:41:46 (speaking Japanese)
00:41:49 (speaking Japanese)
00:41:51 (speaking Japanese)
00:41:53 (speaking Japanese)
00:41:55 (speaking Japanese)
00:41:57 (speaking Japanese)
00:41:59 (speaking Japanese)
00:42:01 (speaking Japanese)
00:42:03 (speaking Japanese)
00:42:05 (speaking Japanese)
00:42:07 (speaking Japanese)
00:42:10 (birds chirping)
00:42:12 (birds chirping)
00:42:14 (birds chirping)
00:42:16 (speaking Japanese)
00:42:18 (speaking Japanese)
00:42:20 (speaking Japanese)
00:42:22 (speaking Japanese)
00:42:24 (speaking Japanese)
00:42:26 (speaking Japanese)
00:42:28 (speaking Japanese)
00:42:31 (speaking Japanese)
00:42:33 (speaking Japanese)
00:42:35 (speaking Japanese)
00:42:37 (speaking Japanese)
00:42:39 (speaking Japanese)
00:42:41 (speaking Japanese)
00:42:43 (speaking Japanese)
00:42:45 (speaking Japanese)
00:42:47 (speaking Japanese)
00:42:49 (speaking Japanese)
00:42:52 (speaking Japanese)
00:42:54 (speaking Japanese)
00:42:56 (speaking Japanese)
00:42:58 (speaking Japanese)
00:43:00 (speaking Japanese)
00:43:02 (speaking Japanese)
00:43:04 (speaking Japanese)
00:43:06 (speaking Japanese)
00:43:08 (speaking Japanese)
00:43:10 (speaking Japanese)
00:43:13 (speaking Japanese)
00:43:15 (speaking Japanese)
00:43:17 (speaking Japanese)
00:43:19 (speaking Japanese)
00:43:21 (speaking Japanese)
00:43:23 (speaking Japanese)
00:43:25 (speaking Japanese)
00:43:27 (speaking Japanese)
00:43:29 (speaking Japanese)
00:43:31 (speaking Japanese)
00:43:34 (speaking Japanese)
00:43:36 (speaking Japanese)
00:43:38 (speaking Japanese)
00:43:40 (speaking Japanese)
00:43:42 (speaking Japanese)
00:43:44 (speaking Japanese)
00:43:46 (speaking Japanese)
00:43:48 (speaking Japanese)
00:43:50 (speaking Japanese)
00:43:52 (speaking Japanese)
00:43:55 (speaking Japanese)
00:43:57 (speaking Japanese)
00:43:59 (speaking Japanese)
00:44:01 (speaking Japanese)
00:44:03 (speaking Japanese)
00:44:05 (speaking Japanese)
00:44:07 (speaking Japanese)
00:44:09 (speaking Japanese)
00:44:11 (speaking Japanese)
00:44:13 (speaking Japanese)
00:44:16 (speaking Japanese)
00:44:18 (speaking Japanese)
00:44:20 (speaking Japanese)
00:44:22 (speaking Japanese)
00:44:24 (speaking Japanese)
00:44:26 (speaking Japanese)
00:44:28 (speaking Japanese)
00:44:30 (speaking Japanese)
00:44:32 (speaking Japanese)
00:44:34 (speaking Japanese)
00:44:37 (speaking Japanese)
00:44:39 (speaking Japanese)
00:44:41 (speaking Japanese)
00:44:43 (speaking Japanese)
00:44:45 (speaking Japanese)
00:44:47 (speaking Japanese)
00:44:49 (speaking Japanese)
00:44:51 (speaking Japanese)
00:44:53 (speaking Japanese)
00:44:55 (speaking Japanese)
00:44:58 (speaking Japanese)
00:45:00 (speaking Japanese)
00:45:02 (speaking Japanese)
00:45:04 (speaking Japanese)
00:45:06 (speaking Japanese)
00:45:08 (speaking Japanese)
00:45:10 (speaking Japanese)
00:45:12 (speaking Japanese)
00:45:14 (speaking Japanese)
00:45:16 (speaking Japanese)
00:45:19 (speaking Japanese)
00:45:21 (speaking Japanese)
00:45:23 (speaking Japanese)
00:45:25 (speaking Japanese)
00:45:27 (speaking Japanese)
00:45:29 (speaking Japanese)
00:45:31 (speaking Japanese)
00:45:33 (speaking Japanese)
00:45:35 (speaking Japanese)
00:45:37 (speaking Japanese)
00:45:40 (speaking Japanese)
00:45:42 (speaking Japanese)
00:45:44 (speaking Japanese)
00:45:46 (speaking Japanese)
00:45:48 (speaking Japanese)
00:45:50 (speaking Japanese)
00:45:52 (speaking Japanese)
00:45:54 (speaking Japanese)
00:45:56 (speaking Japanese)
00:45:58 (speaking Japanese)
00:46:01 (speaking Japanese)
00:46:03 (speaking Japanese)
00:46:05 (speaking Japanese)
00:46:07 (speaking Japanese)
00:46:09 (speaking Japanese)
00:46:11 (speaking Japanese)
00:46:13 (speaking Japanese)
00:46:15 (speaking Japanese)
00:46:17 (speaking Japanese)
00:46:19 (speaking Japanese)
00:46:22 (speaking Japanese)
00:46:24 (speaking Japanese)
00:46:26 (speaking Japanese)
00:46:28 (speaking Japanese)
00:46:30 (speaking Japanese)
00:46:32 (speaking Japanese)
00:46:34 (speaking Japanese)
00:46:36 (speaking Japanese)
00:46:38 (speaking Japanese)
00:46:40 (speaking Japanese)
00:46:43 (speaking Japanese)
00:46:45 (speaking Japanese)
00:46:47 (speaking Japanese)
00:46:49 (speaking Japanese)
00:46:51 (speaking Japanese)
00:46:53 (speaking Japanese)
00:46:55 (speaking Japanese)
00:46:57 (speaking Japanese)
00:46:59 (speaking Japanese)
00:47:01 (speaking Japanese)
00:47:04 (speaking Japanese)
00:47:06 (speaking Japanese)
00:47:08 (speaking Japanese)
00:47:10 (speaking Japanese)
00:47:12 (speaking Japanese)
00:47:14 (speaking Japanese)
00:47:16 (speaking Japanese)
00:47:18 (speaking Japanese)
00:47:20 (speaking Japanese)
00:47:22 (speaking Japanese)
00:47:25 (speaking Japanese)
00:47:27 (speaking Japanese)
00:47:29 (speaking Japanese)
00:47:31 (speaking Japanese)
00:47:33 (speaking Japanese)
00:47:35 (speaking Japanese)
00:47:37 (speaking Japanese)
00:47:39 (speaking Japanese)
00:47:41 (speaking Japanese)
00:47:43 (speaking Japanese)
00:47:46 (speaking Japanese)
00:47:48 (speaking Japanese)
00:47:50 (speaking Japanese)
00:47:52 (speaking Japanese)
00:47:54 (speaking Japanese)
00:47:56 (speaking Japanese)
00:47:58 (speaking Japanese)
00:48:00 (speaking Japanese)
00:48:02 (speaking Japanese)
00:48:04 (speaking Japanese)
00:48:07 (speaking Japanese)
00:48:09 (speaking Japanese)
00:48:11 (speaking Japanese)
00:48:13 (speaking Japanese)
00:48:15 (speaking Japanese)
00:48:17 (speaking Japanese)
00:48:19 (speaking Japanese)
00:48:21 (speaking Japanese)
00:48:23 (speaking Japanese)
00:48:25 (speaking Japanese)
00:48:28 (speaking Japanese)
00:48:30 (speaking Japanese)
00:48:32 (speaking Japanese)
00:48:34 (speaking Japanese)
00:48:36 (speaking Japanese)
00:48:38 (speaking Japanese)
00:48:40 (speaking Japanese)
00:48:42 (speaking Japanese)
00:48:44 (speaking Japanese)
00:48:46 (speaking Japanese)
00:48:49 (speaking Japanese)
00:48:51 (speaking Japanese)
00:48:53 (speaking Japanese)
00:48:55 (speaking Japanese)
00:48:57 (speaking Japanese)
00:48:59 (speaking Japanese)
00:49:01 (speaking Japanese)
00:49:03 (speaking Japanese)
00:49:05 (speaking Japanese)
00:49:07 (speaking Japanese)
00:49:10 (speaking Japanese)
00:49:12 (speaking Japanese)
00:49:14 (speaking Japanese)
00:49:16 (speaking Japanese)
00:49:18 (speaking Japanese)
00:49:20 (speaking Japanese)
00:49:22 (speaking Japanese)
00:49:24 (speaking Japanese)
00:49:26 (speaking Japanese)
00:49:28 (speaking Japanese)
00:49:31 (speaking Japanese)
00:49:33 (speaking Japanese)
00:49:35 (speaking Japanese)
00:49:37 (speaking Japanese)
00:49:39 (speaking Japanese)
00:49:41 (speaking Japanese)
00:49:43 (music playing)
00:49:45 (music playing)
00:49:47 (birds chirping)
00:49:49 (birds chirping)
00:49:52 (footsteps)
00:49:54 (speaking Japanese)
00:49:56 (speaking Japanese)
00:49:58 (speaking Japanese)
00:50:00 (speaking Japanese)
00:50:02 (speaking Japanese)
00:50:04 (speaking Japanese)
00:50:06 (speaking Japanese)
00:50:08 (speaking Japanese)
00:50:10 (speaking Japanese)
00:50:13 (laughing)
00:50:15 (footsteps)
00:50:17 (footsteps)
00:50:19 (breathing heavily)
00:50:21 (speaking Japanese)
00:50:23 (speaking Japanese)
00:50:25 (speaking Japanese)
00:50:27 (speaking Japanese)
00:50:29 (speaking Japanese)
00:50:31 (music playing)
00:50:34 (speaking Japanese)
00:50:36 (music playing)
00:50:38 (music playing)
00:50:40 (music playing)
00:50:42 (speaking Japanese)
00:50:44 (music playing)
00:50:46 (music playing)
00:50:48 (footsteps)
00:50:50 (music playing)
00:50:52 (footsteps)
00:50:55 (music playing)
00:50:57 (footsteps)
00:50:59 (music playing)
00:51:01 (music playing)
00:51:03 (music playing)
00:51:05 (footsteps)
00:51:07 (music playing)
00:51:09 (speaking Japanese)
00:51:11 (speaking Japanese)
00:51:13 (speaking Japanese)
00:51:16 (speaking Japanese)
00:51:18 (speaking Japanese)
00:51:20 (speaking Japanese)
00:51:22 (speaking Japanese)
00:51:24 (speaking Japanese)
00:51:26 (speaking Japanese)
00:51:28 (speaking Japanese)
00:51:30 (speaking Japanese)
00:51:32 (speaking Japanese)
00:51:34 (speaking Japanese)
00:51:37 (speaking Japanese)
00:51:39 (speaking Japanese)
00:51:41 (speaking Japanese)
00:51:43 (speaking Japanese)
00:51:45 (speaking Japanese)
00:51:47 (speaking Japanese)
00:51:49 (speaking Japanese)
00:51:51 (speaking Japanese)
00:51:53 (music playing)
00:51:55 (music playing)
00:51:58 (music playing)
00:52:00 (music playing)
00:52:02 (music playing)
00:52:04 (music playing)
00:52:06 (music playing)
00:52:08 (music playing)
00:52:10 (music playing)
00:52:12 (music playing)
00:52:14 (music playing)
00:52:16 (footsteps)
00:52:19 (speaking Japanese)
00:52:21 (speaking Japanese)
00:52:23 (speaking Japanese)
00:52:25 (speaking Japanese)
00:52:27 (speaking Japanese)
00:52:29 (speaking Japanese)
00:52:31 (speaking Japanese)
00:52:33 (speaking Japanese)
00:52:35 (speaking Japanese)
00:52:37 (speaking Japanese)
00:52:40 (speaking Japanese)
00:52:42 (speaking Japanese)
00:52:44 (speaking Japanese)
00:52:46 (speaking Japanese)
00:52:48 (speaking Japanese)
00:52:50 (speaking Japanese)
00:52:52 (speaking Japanese)
00:52:54 (speaking Japanese)
00:52:56 (speaking Japanese)
00:52:58 (speaking Japanese)
00:53:01 (speaking Japanese)
00:53:03 (speaking Japanese)
00:53:05 (music playing)
00:53:07 (music playing)
00:53:09 (music playing)
00:53:11 (music playing)
00:53:13 (music playing)
00:53:15 (speaking Japanese)
00:53:17 (speaking Japanese)
00:53:19 (speaking Japanese)
00:53:22 (speaking Japanese)
00:53:24 (speaking Japanese)
00:53:26 (speaking Japanese)
00:53:28 (speaking Japanese)
00:53:30 (speaking Japanese)
00:53:32 (speaking Japanese)
00:53:34 (speaking Japanese)
00:53:36 (speaking Japanese)
00:53:38 (speaking Japanese)
00:53:40 (speaking Japanese)
00:53:43 (speaking Japanese)
00:53:45 (speaking Japanese)
00:53:47 (speaking Japanese)
00:53:49 (speaking Japanese)
00:53:51 (speaking Japanese)
00:53:53 (speaking Japanese)
00:53:55 (speaking Japanese)
00:53:57 (speaking Japanese)
00:53:59 (speaking Japanese)
00:54:01 (speaking Japanese)
00:54:04 (speaking Japanese)
00:54:06 (speaking Japanese)
00:54:08 (speaking Japanese)
00:54:10 (speaking Japanese)
00:54:12 (speaking Japanese)
00:54:14 (speaking Japanese)
00:54:16 (speaking Japanese)
00:54:18 (speaking Japanese)
00:54:20 (speaking Japanese)
00:54:22 (speaking Japanese)
00:54:25 (speaking Japanese)
00:54:27 (speaking Japanese)
00:54:29 (speaking Japanese)
00:54:31 (speaking Japanese)
00:54:33 (speaking Japanese)
00:54:35 (speaking Japanese)
00:54:37 (speaking Japanese)
00:54:39 (speaking Japanese)
00:54:41 (speaking Japanese)
00:54:43 (speaking Japanese)
00:54:46 (speaking Japanese)
00:54:48 (speaking Japanese)
00:54:50 (speaking Japanese)
00:54:52 (speaking Japanese)
00:54:54 (speaking Japanese)
00:54:56 (speaking Japanese)
00:54:58 (speaking Japanese)
00:55:00 (speaking Japanese)
00:55:02 (speaking Japanese)
00:55:04 (speaking Japanese)
00:55:07 (speaking Japanese)
00:55:09 (speaking Japanese)
00:55:11 (speaking Japanese)
00:55:13 (speaking Japanese)
00:55:15 (speaking Japanese)
00:55:17 (speaking Japanese)
00:55:19 (speaking Japanese)
00:55:21 (speaking Japanese)
00:55:23 (speaking Japanese)
00:55:25 (speaking Japanese)
00:55:28 (speaking Japanese)
00:55:30 (speaking Japanese)
00:55:32 (speaking Japanese)
00:55:34 (speaking Japanese)
00:55:36 (speaking Japanese)
00:55:38 (speaking Japanese)
00:55:40 (speaking Japanese)
00:55:42 (speaking Japanese)
00:55:44 (speaking Japanese)
00:55:46 (speaking Japanese)
00:55:49 (speaking Japanese)
00:55:51 (speaking Japanese)
00:55:53 (speaking Japanese)
00:55:55 (speaking Japanese)
00:55:57 (speaking Japanese)
00:55:59 (speaking Japanese)
00:56:01 (speaking Japanese)
00:56:03 (speaking Japanese)
00:56:05 (speaking Japanese)
00:56:07 (speaking Japanese)
00:56:10 (speaking Japanese)
00:56:12 (speaking Japanese)
00:56:14 (speaking Japanese)
00:56:16 (speaking Japanese)
00:56:18 (speaking Japanese)
00:56:20 (speaking Japanese)
00:56:22 (speaking Japanese)
00:56:24 (speaking Japanese)
00:56:26 (speaking Japanese)
00:56:28 (speaking Japanese)
00:56:31 (speaking Japanese)
00:56:33 (speaking Japanese)
00:56:35 (speaking Japanese)
00:56:37 (speaking Japanese)
00:56:39 (speaking Japanese)
00:56:41 (speaking Japanese)
00:56:43 (speaking Japanese)
00:56:45 (speaking Japanese)
00:56:47 (speaking Japanese)
00:56:49 (speaking Japanese)
00:56:52 (speaking Japanese)
00:56:54 (speaking Japanese)
00:56:56 (speaking Japanese)
00:56:58 (speaking Japanese)
00:57:00 (speaking Japanese)
00:57:02 (speaking Japanese)
00:57:04 (speaking Japanese)
00:57:06 (speaking Japanese)
00:57:08 (speaking Japanese)
00:57:10 (speaking Japanese)
00:57:13 (speaking Japanese)
00:57:15 (speaking Japanese)
00:57:17 (speaking Japanese)
00:57:19 (speaking Japanese)
00:57:21 (speaking Japanese)
00:57:23 (speaking Japanese)
00:57:25 (speaking Japanese)
00:57:27 (speaking Japanese)
00:57:29 (speaking Japanese)
00:57:31 (speaking Japanese)
00:57:34 (speaking Japanese)
00:57:36 (speaking Japanese)
00:57:38 (speaking Japanese)
00:57:40 (birds chirping)
00:57:42 (birds chirping)
00:57:44 (speaking Japanese)
00:57:46 (speaking Japanese)
00:57:48 (speaking Japanese)
00:57:50 (speaking Japanese)
00:57:52 (speaking Japanese)
00:57:55 (speaking Japanese)
00:57:57 (speaking Japanese)
00:57:59 (speaking Japanese)
00:58:01 (speaking Japanese)
00:58:03 (speaking Japanese)
00:58:05 (speaking Japanese)
00:58:07 (speaking Japanese)
00:58:09 (speaking Japanese)
00:58:11 (speaking Japanese)
00:58:13 (speaking Japanese)
00:58:16 (speaking Japanese)
00:58:18 (speaking Japanese)
00:58:20 (speaking Japanese)
00:58:22 (speaking Japanese)
00:58:24 (speaking Japanese)
00:58:26 (speaking Japanese)
00:58:28 (speaking Japanese)
00:58:30 (speaking Japanese)
00:58:32 (speaking Japanese)
00:58:34 (speaking Japanese)
00:58:37 (speaking Japanese)
00:58:39 (speaking Japanese)
00:58:41 (speaking Japanese)
00:58:43 (speaking Japanese)
00:58:45 (speaking Japanese)
00:58:47 (speaking Japanese)
00:58:49 (speaking Japanese)
00:58:51 (speaking Japanese)
00:58:53 (speaking Japanese)
00:58:55 (speaking Japanese)
00:58:58 (speaking Japanese)
00:59:00 (speaking Japanese)
00:59:02 (speaking Japanese)
00:59:04 (speaking Japanese)
00:59:06 (speaking Japanese)
00:59:08 (speaking Japanese)
00:59:10 (speaking Japanese)
00:59:12 (speaking Japanese)
00:59:14 (speaking Japanese)
00:59:16 (speaking Japanese)
00:59:19 (speaking Japanese)
00:59:21 (speaking Japanese)
00:59:23 (speaking Japanese)
00:59:25 (speaking Japanese)
00:59:27 (speaking Japanese)
00:59:29 (speaking Japanese)
00:59:31 (speaking Japanese)
00:59:33 (speaking Japanese)
00:59:35 (speaking Japanese)
00:59:37 (speaking Japanese)
00:59:40 (speaking Japanese)
00:59:42 (speaking Japanese)
00:59:44 (speaking Japanese)
00:59:46 (speaking Japanese)
00:59:48 (speaking Japanese)
00:59:50 (speaking Japanese)
00:59:52 (speaking Japanese)
00:59:54 (speaking Japanese)
00:59:56 (speaking Japanese)
00:59:58 (speaking Japanese)
01:00:01 (speaking Japanese)
01:00:03 (speaking Japanese)
01:00:05 (speaking Japanese)
01:00:07 (speaking Japanese)
01:00:09 (speaking Japanese)
01:00:11 (speaking Japanese)
01:00:13 (speaking Japanese)
01:00:15 (speaking Japanese)
01:00:17 (speaking Japanese)
01:00:19 (speaking Japanese)
01:00:22 (speaking Japanese)
01:00:24 (speaking Japanese)
01:00:26 (speaking Japanese)
01:00:28 (speaking Japanese)
01:00:30 (speaking Japanese)
01:00:32 (speaking Japanese)
01:00:34 (speaking Japanese)
01:00:36 (speaking Japanese)
01:00:38 (speaking Japanese)
01:00:40 (speaking Japanese)
01:00:43 (speaking Japanese)
01:00:45 (speaking Japanese)
01:00:47 (speaking Japanese)
01:00:49 (speaking Japanese)
01:00:51 (speaking Japanese)
01:00:53 (speaking Japanese)
01:00:55 (speaking Japanese)
01:00:57 (speaking Japanese)
01:00:59 (speaking Japanese)
01:01:01 (speaking Japanese)
01:01:04 (speaking Japanese)
01:01:06 (speaking Japanese)
01:01:08 (speaking Japanese)
01:01:10 (speaking Japanese)
01:01:12 (speaking Japanese)
01:01:14 (speaking Japanese)
01:01:16 (speaking Japanese)
01:01:18 (speaking Japanese)
01:01:20 (speaking Japanese)
01:01:22 (speaking Japanese)
01:01:25 (speaking Japanese)
01:01:27 (speaking Japanese)
01:01:29 (speaking Japanese)
01:01:31 (speaking Japanese)
01:01:33 (speaking Japanese)
01:01:35 (speaking Japanese)
01:01:37 (speaking Japanese)
01:01:39 (speaking Japanese)
01:01:41 (speaking Japanese)
01:01:43 (speaking Japanese)
01:01:46 (speaking Japanese)
01:01:48 (speaking Japanese)
01:01:50 (speaking Japanese)
01:01:52 (speaking Japanese)
01:01:54 (speaking Japanese)
01:01:56 (speaking Japanese)
01:01:58 (speaking Japanese)
01:02:00 (speaking Japanese)
01:02:02 (speaking Japanese)
01:02:04 (speaking Japanese)
01:02:07 (speaking Japanese)
01:02:09 (speaking Japanese)
01:02:11 (speaking Japanese)
01:02:13 (speaking Japanese)
01:02:15 (speaking Japanese)
01:02:17 (speaking Japanese)
01:02:19 (speaking Japanese)
01:02:21 (speaking Japanese)
01:02:23 (speaking Japanese)
01:02:25 (speaking Japanese)
01:02:28 (speaking Japanese)
01:02:30 (speaking Japanese)
01:02:32 (speaking Japanese)
01:02:34 (speaking Japanese)
01:02:36 (speaking Japanese)
01:02:38 (laughing)
01:02:40 (laughing)
01:02:42 (laughing)
01:02:44 (train whistle blowing)
01:02:46 (train whistle blowing)
01:02:49 (train whistle blowing)
01:02:51 (train whistle blowing)
01:02:53 (train whistle blowing)
01:02:55 (train whistle blowing)
01:02:57 (train whistle blowing)
01:02:59 (train whistle blowing)
01:03:01 (speaking Japanese)
01:03:03 (speaking Japanese)
01:03:05 (speaking Japanese)
01:03:07 (speaking Japanese)
01:03:10 (speaking Japanese)
01:03:12 (speaking Japanese)
01:03:14 (speaking Japanese)
01:03:16 (speaking Japanese)
01:03:18 (speaking Japanese)
01:03:20 (speaking Japanese)
01:03:22 (speaking Japanese)
01:03:24 (speaking Japanese)
01:03:26 (speaking Japanese)
01:03:28 (train whistle blowing)
01:03:31 (train whistle blowing)
01:03:33 (train whistle blowing)
01:03:35 (train whistle blowing)
01:03:37 (train whistle blowing)
01:03:39 (speaking Japanese)
01:03:41 (speaking Japanese)
01:03:43 (speaking Japanese)
01:03:45 (speaking Japanese)
01:03:47 (speaking Japanese)
01:03:49 (speaking Japanese)
01:03:52 (speaking Japanese)
01:03:54 (speaking Japanese)
01:03:56 (speaking Japanese)
01:03:58 (train whistle blowing)
01:04:00 (train whistle blowing)
01:04:02 (speaking Japanese)
01:04:04 (door opening)
01:04:06 (speaking Japanese)
01:04:08 (speaking Japanese)
01:04:10 (speaking Japanese)
01:04:13 (speaking Japanese)
01:04:15 (speaking Japanese)
01:04:17 (speaking Japanese)
01:04:19 (speaking Japanese)
01:04:21 (speaking Japanese)
01:04:23 (speaking Japanese)
01:04:25 (speaking Japanese)
01:04:27 (speaking Japanese)
01:04:29 (speaking Japanese)
01:04:31 (speaking Japanese)
01:04:34 (laughing)
01:04:36 (speaking Japanese)
01:04:38 (door opening)
01:04:40 (speaking Japanese)
01:04:42 (speaking Japanese)
01:04:44 (speaking Japanese)
01:04:46 (speaking Japanese)
01:04:48 (speaking Japanese)
01:04:50 (speaking Japanese)
01:04:52 (speaking Japanese)
01:04:55 (speaking Japanese)
01:04:57 (speaking Japanese)
01:04:59 (speaking Japanese)
01:05:01 (speaking Japanese)
01:05:03 (speaking Japanese)
01:05:05 (speaking Japanese)
01:05:07 (speaking Japanese)
01:05:09 (speaking Japanese)
01:05:11 (laughing)
01:05:13 (speaking Japanese)
01:05:16 (speaking Japanese)
01:05:18 (door opening)
01:05:20 (door closing)
01:05:22 (door opening)
01:05:24 (speaking Japanese)
01:05:26 (speaking Japanese)
01:05:28 (speaking Japanese)
01:05:30 (speaking Japanese)
01:05:32 (speaking Japanese)
01:05:34 (speaking Japanese)
01:05:37 (speaking Japanese)
01:05:39 (speaking Japanese)
01:05:41 (speaking Japanese)
01:05:43 (speaking Japanese)
01:05:45 (speaking Japanese)
01:05:47 (speaking Japanese)
01:05:49 (speaking Japanese)
01:05:51 (speaking Japanese)
01:05:53 (speaking Japanese)
01:05:55 (speaking Japanese)
01:05:58 (speaking Japanese)
01:06:00 (speaking Japanese)
01:06:02 (speaking Japanese)
01:06:04 (speaking Japanese)
01:06:06 (speaking Japanese)
01:06:08 (speaking Japanese)
01:06:10 (speaking Japanese)
01:06:12 (speaking Japanese)
01:06:14 (speaking Japanese)
01:06:16 (speaking Japanese)
01:06:19 (speaking Japanese)
01:06:21 (phone ringing)
01:06:23 (speaking Japanese)
01:06:25 (speaking Japanese)
01:06:27 (speaking Japanese)
01:06:29 (speaking Japanese)
01:06:31 (speaking Japanese)
01:06:33 (speaking Japanese)
01:06:35 (speaking Japanese)
01:06:37 (speaking Japanese)
01:06:40 (speaking Japanese)
01:06:42 (speaking Japanese)
01:06:44 (speaking Japanese)
01:06:46 (speaking Japanese)
01:06:48 (speaking Japanese)
01:06:50 (speaking Japanese)
01:06:52 (speaking Japanese)
01:06:54 (speaking Japanese)
01:06:56 (speaking Japanese)
01:06:58 (speaking Japanese)
01:07:01 (speaking Japanese)
01:07:03 (speaking Japanese)
01:07:05 (speaking Japanese)
01:07:07 (speaking Japanese)
01:07:09 (speaking Japanese)
01:07:11 (speaking Japanese)
01:07:13 (speaking Japanese)
01:07:15 (speaking Japanese)
01:07:17 (speaking Japanese)
01:07:19 (speaking Japanese)
01:07:22 (speaking Japanese)
01:07:24 (speaking Japanese)
01:07:26 (speaking Japanese)
01:07:28 (speaking Japanese)
01:07:30 (speaking Japanese)
01:07:32 (speaking Japanese)
01:07:34 (speaking Japanese)
01:07:36 (speaking Japanese)
01:07:38 (speaking Japanese)
01:07:40 (speaking Japanese)
01:07:43 (speaking Japanese)
01:07:45 (speaking Japanese)
01:07:47 (speaking Japanese)
01:07:49 (speaking Japanese)
01:07:51 (speaking Japanese)
01:07:53 (speaking Japanese)
01:07:55 (speaking Japanese)
01:07:57 (speaking Japanese)
01:07:59 (speaking Japanese)
01:08:01 (speaking Japanese)
01:08:04 (speaking Japanese)
01:08:06 (speaking Japanese)
01:08:08 (speaking Japanese)
01:08:10 (speaking Japanese)
01:08:12 (speaking Japanese)
01:08:14 (speaking Japanese)
01:08:16 (speaking Japanese)
01:08:18 (speaking Japanese)
01:08:20 (speaking Japanese)
01:08:22 (speaking Japanese)
01:08:25 (speaking Japanese)
01:08:27 (speaking Japanese)
01:08:29 (speaking Japanese)
01:08:31 (speaking Japanese)
01:08:33 (speaking Japanese)
01:08:35 (speaking Japanese)
01:08:37 (speaking Japanese)
01:08:39 (speaking Japanese)
01:08:41 (speaking Japanese)
01:08:43 (speaking Japanese)
01:08:46 (speaking Japanese)
01:08:48 (speaking Japanese)
01:08:50 (speaking Japanese)
01:08:52 (speaking Japanese)
01:08:54 (speaking Japanese)
01:08:56 (speaking Japanese)
01:08:58 (speaking Japanese)
01:09:00 (speaking Japanese)
01:09:02 (speaking Japanese)
01:09:04 (speaking Japanese)
01:09:07 (speaking Japanese)
01:09:09 (speaking Japanese)
01:09:11 (speaking Japanese)
01:09:13 (speaking Japanese)
01:09:15 (speaking Japanese)
01:09:17 (speaking Japanese)
01:09:19 (speaking Japanese)
01:09:21 (speaking Japanese)
01:09:23 (speaking Japanese)
01:09:25 (speaking Japanese)
01:09:28 (speaking Japanese)
01:09:30 (speaking Japanese)
01:09:32 (speaking Japanese)
01:09:34 (speaking Japanese)
01:09:36 (speaking Japanese)
01:09:38 (speaking Japanese)
01:09:40 (speaking Japanese)
01:09:42 (speaking Japanese)
01:09:44 (speaking Japanese)
01:09:46 (speaking Japanese)
01:09:49 (speaking Japanese)
01:09:51 (speaking Japanese)
01:09:53 (speaking Japanese)
01:09:55 (speaking Japanese)
01:09:57 (speaking Japanese)
01:09:59 (speaking Japanese)
01:10:01 (speaking Japanese)
01:10:03 (speaking Japanese)
01:10:05 (speaking Japanese)
01:10:07 (speaking Japanese)
01:10:10 (speaking Japanese)
01:10:12 (speaking Japanese)
01:10:14 (speaking Japanese)
01:10:16 (speaking Japanese)
01:10:18 (speaking Japanese)
01:10:20 (speaking Japanese)
01:10:22 (speaking Japanese)
01:10:24 (speaking Japanese)
01:10:26 (speaking Japanese)
01:10:28 (speaking Japanese)
01:10:31 (speaking Japanese)
01:10:33 (speaking Japanese)
01:10:35 (speaking Japanese)
01:10:37 (speaking Japanese)
01:10:39 (speaking Japanese)
01:10:41 (speaking Japanese)
01:10:43 (speaking Japanese)
01:10:45 (speaking Japanese)
01:10:47 (speaking Japanese)
01:10:49 (speaking Japanese)
01:10:52 (speaking Japanese)
01:10:54 (speaking Japanese)
01:10:56 (speaking Japanese)
01:10:58 (speaking Japanese)
01:11:00 (speaking Japanese)
01:11:02 (speaking Japanese)
01:11:04 (speaking Japanese)
01:11:06 (speaking Japanese)
01:11:08 (speaking Japanese)
01:11:10 (speaking Japanese)
01:11:13 (speaking Japanese)
01:11:15 (speaking Japanese)
01:11:17 (speaking Japanese)
01:11:19 (speaking Japanese)
01:11:21 (speaking Japanese)
01:11:23 (speaking Japanese)
01:11:25 (speaking Japanese)
01:11:27 (speaking Japanese)
01:11:29 (speaking Japanese)
01:11:31 (speaking Japanese)
01:11:34 (speaking Japanese)
01:11:36 (speaking Japanese)
01:11:38 (speaking Japanese)
01:11:40 (speaking Japanese)
01:11:42 (speaking Japanese)
01:11:44 (speaking Japanese)
01:11:46 (music playing)
01:11:48 (music playing)
01:11:50 (music playing)
01:11:52 (music playing)
01:11:54 (music playing)
01:11:56 (music playing)
01:11:58 (music playing)
01:12:00 (music playing)
01:12:02 (music playing)
01:12:04 (music playing)
01:12:06 (music playing)
01:12:08 (music playing)
01:12:10 (music playing)
01:12:12 (music playing)
01:12:14 (music playing)
01:12:16 (music playing)
01:12:18 (music playing)
01:12:20 (music playing)
01:12:22 (music playing)
01:12:24 (speaking Japanese)
01:12:26 (speaking Japanese)
01:12:28 Yushie, if I die, please visit Isamu's grave for me.
01:12:38 And then, for me who did nothing, please avenge us.
01:12:44 August 16th, 1996. Yoyori.
01:12:51 It's like she was predicting that she would die.
01:12:56 Yes.
01:12:59 Isamu's grave.
01:13:03 Is it the grave of a friend?
01:13:06 I'll call Yushie and ask.
01:13:09 Yes.
01:13:12 Isamu's grave.
01:13:15 Then it must be the grave of Kondo Isami, from Shinsengumi.
01:13:19 Is there a sign of Kondo Isami's grave?
01:13:22 Yes, there is. I don't know if there is a remains, but Shinsengumi fought for him.
01:13:30 I see.
01:13:33 But why did he go to Kondo Isami's grave?
01:13:35 It seems that it was the place where he made a vow with Yoichi.
01:13:40 I see.
01:13:42 Then let's go to Kondo Isami's grave.
01:13:45 August 16th, 1996. Shinsengumi's grave.
01:13:53 August 16th, 1996. Shinsengumi's grave.
01:14:19 That's it.
01:14:21 Yes.
01:14:24 He made a vow with Yoshii's grave.
01:14:36 I wonder what it means.
01:14:40 August 16th, 1996. Shinsengumi's grave.
01:14:46 What is that?
01:14:53 It's a notebook for the people who came to visit.
01:14:58 Then, is there something here?
01:15:01 There's nothing that looks like what Yoichi wrote.
01:15:07 August 16th, 1996. Shinsengumi's grave.
01:15:10 I wonder what's under this.
01:15:12 What is it?
01:15:14 Yoichi and Yoshii were exchanging messages under this lighthouse.
01:15:20 I see.
01:15:22 Excuse me.
01:15:24 August 16th, 1996. Shinsengumi's grave.
01:15:29 August 16th, 1996. Shinsengumi's grave.
01:15:34 What is this?
01:15:57 August 16th, 1996. Shinsengumi's grave.
01:16:02 Yoshio Takanashi?
01:16:08 He's the director of the Takanashi's office.
01:16:13 He's Tsumuhito's father.
01:16:15 I heard that you were investigating something.
01:16:20 But why is this here?
01:16:24 August 16th, 1996. Shinsengumi's grave.
01:16:27 August 16th, 1996. Shinsengumi's grave.
01:16:55 Yoshio Takanashi, the director of the Takanashi's office...
01:17:00 ...is a member of the Japanese Society for the Advancement of Medical Research.
01:17:05 He is committed to following the instructions of the medical system...
01:17:10 ...and to contribute to the development of medical research.
01:17:14 If he breaks the medical system's regulations...
01:17:18 ...he will be fined a large amount of money...
01:17:22 ...and will not be able to pay back the medical bills.
01:17:27 March 20th, 1996. What is this?
01:17:37 I don't know.
01:17:38 You don't know?
01:17:40 But I'm sure this contract is the key to solving this case.
01:17:46 I think that Mr. Yoichi came back a week ago...
01:17:50 ...to hide this contract in the grave of Kondo Isami.
01:17:54 Why?
01:17:55 I don't know yet.
01:17:58 So, how was Yoshio Takanashi's alibi?
01:18:04 It was perfect.
01:18:06 Perfect?
01:18:09 Yes.
01:18:12 At 5 p.m., when Mr. Yoichi died...
01:18:16 ...a party was held at a hotel in Tokyo to celebrate his death.
01:18:22 It was clear that he was at the party with Mr. Tsuguhito.
01:18:27 I don't think that his party can do anything about his alibi.
01:18:34 I see.
01:18:38 I will look into this contract.
01:18:43 Then I will be able to find out what's behind this case.
01:18:49 You found something very important.
01:18:57 Important?
01:18:59 What is the person who is signed on this contract?
01:19:03 What is it?
01:19:05 They are the professors who have the experience of the National Examination.
01:19:09 Professors?
01:19:11 And they are all the creators of the National Examination.
01:19:17 What?
01:19:18 The creators of the National Examination?
01:19:21 Yes.
01:19:23 Actually, there is a case that has been under investigation for a month.
01:19:29 Yes.
01:19:30 It's the case of the National Examination.
01:19:34 Then, what is this contract?
01:19:38 It's a contract that the people who are involved in this project have signed to strengthen their bonds.
01:19:44 And more surprisingly, they are all fathers with sons.
01:19:51 Their sons are already professors and are studying at Shika University.
01:19:57 Then, what is the Japanese Professor's Association for Promotion?
01:20:03 It's a joint insurance organization for the people who have no debt.
01:20:08 Joint insurance organization?
01:20:11 In other words, it's a secret organization that helps children get to the hospital they have built.
01:20:21 The secret organization that helps children get to the hospital they have built.
01:20:26 The secret organization that helps children get to the hospital they have built.
01:20:29 I have something I really want to tell everyone in front of the TV.
01:20:34 The product that has received more than 450,000 inquiries is a very popular product.
01:20:40 It is the "Deadly Insurance of the Sun Life".
01:20:43 It is very popular.
01:20:45 I have received more and more inquiries from everyone.
01:20:48 So, this time, I will introduce the charm of it.
01:20:52 Why is the Deadly Insurance of the Sun Life chosen?
01:20:57 I asked everyone.
01:20:59 I didn't want to bother my family, so I chose it because I wanted to prepare the cost of the funeral.
01:21:08 I chose it because the insurance fee was affordable.
01:21:11 The insurance fee is monthly, so I wanted to keep it as low as possible.
01:21:16 In my case, I have a chronic disease, so I was looking for insurance that I could get even if I had a chronic disease.
01:21:23 I see.
01:21:24 To sum up everyone's opinions, the reason why I chose the Deadly Insurance of the Sun Life is that I want to get a reasonable insurance fee to prepare for the cost of the funeral so that I don't bother my family with money.
01:21:39 It seems that these are the key points that are easy to get even if you have a chronic disease.
01:21:44 In fact, the Deadly Insurance of the Sun Life pays a monthly fee of 1 million yen every month.
01:21:53 In addition, if you are a young person, you can apply for it until the age of 75 and 85 according to the plan.
01:22:03 If you have a chronic disease such as diabetes, high blood pressure, or are unwell, are unwell, or have experience in hospitalization, you can apply for it without a simple notice.
01:22:16 In addition, the insurance fee of the plan you see is 10 years for 70-year-old women and 10 years for the insurance period, and it is 2,073 yen per month.
01:22:26 You can get a 1 million yen insurance. This is reliable, isn't it?
01:22:34 It's a 2,000-yen plan, so it's easy to pay and it's low in burden.
01:22:39 I'm glad I have insurance that I can apply for.
01:22:43 The Deadly Insurance of the Sun Life, which has received more than 450,000 inquiries, is a popular insurance.
01:22:51 I don't want to bother my family with money. I want to prepare the funeral expenses myself.
01:22:57 I want to keep the insurance amount as low as possible. I want to get insurance even if I have a chronic disease.
01:23:03 I recommend it to everyone.
01:23:06 Now, get your notes ready!
01:23:09 0120-04-2233 0120-04-2233 04-2233 If you remember, call now!
01:23:25 I'm waiting for your call!
01:23:28 Are you confident in your oral health?
01:23:32 When I brush my teeth, I bleed.
01:23:34 I brush my teeth.
01:23:36 There is a limit to oral care that can be done by brushing your teeth.
01:23:40 The mouth is a corner of the bad bacteria.
01:23:42 The toxin of the bad bacteria is not only in the teeth, but also in the whole body.
01:23:47 It is clear that it is closely related to health.
01:23:50 I want to try to take care of it as soon as possible.
01:23:53 So I made a dental care dental flora that is 5 minutes away.
01:23:57 Dental flora contains L-8020 lactic acid bacteria, which fights the bad bacteria risk of the mouth.
01:24:03 In addition, it replenishes the good bacteria in the mouth just by licking it.
01:24:06 In addition, it also contains a lot of good ingredients for oral health.
01:24:10 It's refreshing even after a long time.
01:24:12 I have to brush my teeth for a long time to be healthy.
01:24:15 Why don't you try it too?
01:24:17 It's 1,980 yen for 800 yen.
01:24:21 It's a product you can't buy at a store.
01:24:23 0120-033-2425
01:24:27 Right now!
01:24:28 (The next day)
01:24:31 So, the children were given the problem of the National Examination of the Death of the City?
01:24:40 Yes. And from now on.
01:24:43 It's a price that seems to be easy to get the construction cost of the clinic building.
01:24:50 That's right.
01:24:51 Because it's a lot of members.
01:24:53 Did Mr. Yoichi use that contract to threaten the money from those people?
01:24:59 Maybe.
01:25:00 Why did he do that?
01:25:02 I think he had his own reasons.
01:25:06 So, Mr. Asami.
01:25:09 What about the murder of Hirano's parents?
01:25:15 The culprit who was threatened by Mr. Yoichi probably switched the contents of the capsule he was drinking into a product.
01:25:25 I see.
01:25:27 In other words, the capsule that Yoichi was supposed to drink was given to his father by the important Yoichi, and he died because his father drank the capsule.
01:25:39 Is that what you mean?
01:25:40 Yes, that's what I mean.
01:25:42 So, the uncle became Yoichi's substitute?
01:25:45 Yes.
01:25:47 So, the culprit was impatient.
01:25:50 Mr. Yoichi, who was trying to kill, was still alive.
01:25:53 And Mr. Hirano died in the capsule he gave.
01:25:57 If that's the case, his life will be in danger.
01:26:00 It means that it was necessary to kill Yoichi as soon as possible.
01:26:07 Yes.
01:26:08 So, this time, he killed Yoichi in a certain way.
01:26:13 I see.
01:26:17 No, no, no.
01:26:19 It was worth coming to Tokyo.
01:26:22 No, let's go to Hiroshima.
01:26:25 The Takanashi Yoshio signed in that contract had a perfect alibi.
01:26:33 Yes.
01:26:34 Even for the person who killed his son.
01:26:36 That's right.
01:26:38 So, the culprit is somewhere else.
01:26:43 Somewhere else.
01:26:46 Speaking of which, Mr. Asami, when I told Mr. Yoshio about the contract, he remembered that a strange guest had come to visit.
01:26:54 A strange guest?
01:26:56 Yes. It seems that he was a guest when we went to Ouchi District.
01:27:02 He came to ask if there was anything he had been keeping from Yoichi.
01:27:06 He said that he was Yoichi's friend.
01:27:10 Speaking of which, that man...
01:27:13 Excuse me.
01:27:14 No, it's okay.
01:27:15 I see. He was the man at that time.
01:27:24 At that time?
01:27:25 Mr. Katoka, even if you have an alibi, you can still commit a murder.
01:27:29 What? How?
01:27:31 You just need a real culprit.
01:27:33 A real culprit?
01:27:35 Yes. Mr. Katoka, I'm thinking of doing a little adventure. Is that okay?
01:27:41 Adventure?
01:27:43 Mr. Asami.
01:27:56 I'm sorry to bother you again. I have something to ask you.
01:28:01 To my father?
01:28:03 Actually, I found a strange document at the sign.
01:28:16 Document?
01:28:17 Yes.
01:28:18 What is it?
01:28:19 It's a contract.
01:28:21 Contract?
01:28:23 I was thinking of sending it to the police.
01:28:26 But there was something written with your name on it.
01:28:29 So I thought I'd let you know.
01:28:32 Where is it?
01:28:34 It's in the grave of Kondo Isami.
01:28:36 It's in the back of a temple called Tenneji.
01:28:40 Is it in the grave of Kondo Isami?
01:28:42 Yes.
01:28:43 Does Mr. Asami have it now?
01:28:45 No. I put it back where it was.
01:28:51 Then I'll be going now.
01:28:54 Mr. Asami, you...
01:28:57 What is it?
01:28:59 You came all the way here to tell me that?
01:29:02 Yes, that's right.
01:29:04 I'll be going now.
01:29:06 Oh, right.
01:29:11 Maybe we can find the culprit who killed Mr. Yoichi.
01:29:16 The driver of the rental car clearly identified the fingerprints of Mr. Yoichi and the employees of the rental car company.
01:29:25 If the person is a criminal, the police have the fingerprints.
01:29:28 I think we can easily find out who did it.
01:29:31 Thank you for coming.
01:29:36 [door opens]
01:29:38 [door closes]
01:29:42 [music]
01:30:10 I guess it was a failure.
01:30:13 No, I'm sure he'll come out.
01:30:17 [music]
01:30:34 He's out.
01:30:36 Mr. Asami, we have to chase him to a place that's fast.
01:30:39 Okay.
01:30:41 [music]
01:31:10 [music]
01:31:20 I knew it. It's that place.
01:31:22 Do you know where it is?
01:31:24 Yes.
01:31:26 Where are you going?
01:31:32 I know where we're going.
01:31:34 Let's go.
01:31:36 Okay, I'll give you a hand.
01:31:38 [music]
01:31:41 VICEL
01:31:43 VICEL, a kimono business trip shopping, is now in the middle of a 5x shopping campaign.
01:31:49 Please hurry.
01:31:51 The normal shopping price is 5 times the lottery.
01:31:54 At this price.
01:31:56 [phone ringing]
01:31:58 Yes, this is VICEL.
01:32:00 I heard you were doing a campaign.
01:32:03 Yes, we're in the middle of a campaign, so it's a good time to buy 5 times the price.
01:32:08 Is it okay to buy an old kimono?
01:32:12 Please feel free to consult with us about old or unsold kimonos.
01:32:17 If you're not satisfied with the estimate, can I refuse?
01:32:22 If you're not satisfied with the estimate, you can refuse.
01:32:27 It's a good time to buy, so I'll ask him to come.
01:32:30 Now, the lottery is running a 5x shopping campaign.
01:32:34 0120-0707-01 0707-01
01:32:41 I'm Morimura, the Kanpo coordinator.
01:32:44 Today, I'm going to talk to you about the Hokkiri Temple, a temple that is indispensable to the history of Kanpo.
01:32:50 Have you ever woken up in the bathroom more than once at night?
01:32:56 It's a great symptom called "night urination."
01:33:00 If you think it's you, you don't have to give up.
01:33:04 Night urination can be improved with a medicine.
01:33:07 Here it is.
01:33:09 DARA Hachimiji Yogan-jo SP
01:33:12 By warming your body with eight herbs, you can get rid of water retention and mouth-to-mouth.
01:33:17 Night urination, morning urination, light urine leak, and residual urine.
01:33:23 It's a medicine that works for all kinds of urinary trouble.
01:33:27 And the only medicine that has been recognized for its effect in night urination is Hachimiji Yogan.
01:33:36 It is said that the great general of the country, Tokugawa Ieyasu, used to love this Hachimiji Yogan.
01:33:44 It is a medicine that has been loved by Japanese history and evolved in line with the quality of Japanese people.
01:33:53 I, a Kanpo lover, recommend it with confidence.
01:33:57 It works for various urinary trouble, such as night urination and morning urination.
01:34:02 The second medicine, DARA Hachimiji Yogan-jo SP, is the main product for 31 days.
01:34:08 The normal tax is 6,578 yen.
01:34:12 However, today, we have prepared a special price for even one person.
01:34:20 The tax is 2,090 yen.
01:34:22 We will deliver it for 2,090 yen.
01:34:25 The application is 0120-49-8383.
01:34:31 We will deliver it with all our heart from the hometown of the Japanese medicine, Nara.
01:34:38 We are waiting for your call.
01:34:41 Nara
01:34:45 Where is the police force?
01:35:08 They are waiting at the other side of the bridge.
01:35:12 Nara
01:35:16 Nara
01:35:19 Nara
01:35:22 Sukuhito-san
01:35:47 Sukuhito-san
01:35:50 Is he alive?
01:35:58 He is fine.
01:35:59 I think he is just sleeping.
01:36:02 He is just sleeping?
01:36:04 He is a dangerous person.
01:36:14 Masami-san
01:36:17 Go!
01:36:38 Go!
01:36:39 Masami-san
01:37:01 It's okay. I know where he is going.
01:37:04 Nara
01:37:33 Masami-san
01:37:34 Sukuhito-san is not coming here anymore, right?
01:37:37 He came to get the contract even though he was in danger of being caught.
01:37:43 No.
01:37:44 He will definitely come.
01:37:48 Nara
01:37:52 Sukuhito-san
01:37:56 Nara
01:38:22 There is no contract.
01:38:25 I have already handed it over to the police.
01:38:31 It's a trap.
01:38:42 I didn't think it was you who fell into the trap.
01:38:46 You were the one who was threatened by Yoichi-san.
01:38:52 And you killed Yoichi-san and his uncle.
01:38:56 The morning when Yoichi-san's body was found,
01:38:59 you came to Yoichi-san's room to look for the contract, right?
01:39:05 You were also one of the people who were granted by the Japanese Society for the Prevention of Terrorism.
01:39:12 Granted?
01:39:16 I should have realized earlier.
01:39:20 The day Yoichi-san was killed,
01:39:23 the only person who could have done what he did was you,
01:39:26 who was the first to know about Hirano-san's death.
01:39:31 Yoichi-san probably died without even knowing that his father was dead.
01:39:39 If he hadn't died, he would have borrowed a rental car
01:39:43 from his father and his uncle.
01:39:47 Your father is also a terrorist?
01:39:54 I don't intend to join hands with my father,
01:39:58 whether it's good or bad.
01:40:00 I did everything.
01:40:03 I didn't borrow my father's hand.
01:40:12 Yoichi-san!
01:40:15 What's the matter?
01:40:20 I have a favor to ask.
01:40:23 What is it?
01:40:25 Can you borrow a rental car?
01:40:28 A rental car?
01:40:29 I have something I want to bring to the party tonight,
01:40:32 but the car isn't working.
01:40:35 After I borrow the rental car,
01:40:38 let's talk about that case.
01:40:41 Is that okay?
01:40:46 I'll pay you.
01:40:54 I'll make sure that contract is never exposed to the world.
01:41:00 What if I take the money?
01:41:03 You're not going to work at my house, are you?
01:41:07 I'm going to go back to Gaiz.
01:41:09 And I'm going to build a building for the blind.
01:41:12 A building for the blind?
01:41:14 Yes.
01:41:15 A blind technician will hire a dentist
01:41:18 and open a blind clinic.
01:41:21 You're a weird guy.
01:41:24 Oh, right, Mr. Waka.
01:41:26 Takanashi-kun was originally from Choshu, right?
01:41:30 What are you talking about?
01:41:32 Choshu and Gaiz will be divided.
01:41:36 That's interesting.
01:41:38 What do you think, Mr. Waka?
01:41:40 Why don't you work at my house?
01:41:43 Don't joke like that.
01:41:45 I'm serious.
01:41:48 Whatever.
01:41:50 Here's to our breakup.
01:41:55 Cheers.
01:41:57 So there was sleeping pills in there.
01:42:12 And you left Yoichi-san to that man.
01:42:17 [music]
01:42:19 I went to the party like nothing happened.
01:42:41 To make the alibi perfect.
01:42:43 Excuse me.
01:42:45 [music]
01:42:47 Say it!
01:43:07 That man wouldn't disobey my orders.
01:43:13 I'm the one who pays him to be so loyal.
01:43:19 You're a terrible person.
01:43:23 It's all because he's an idiot.
01:43:26 A blind technician runs a blind clinic.
01:43:31 He said it was his idea.
01:43:35 He's a delusional man.
01:43:38 He's still fighting the Japanese.
01:43:42 What a joke.
01:43:44 Don't talk about Aiz like that.
01:43:47 What?
01:43:49 You're a ghost of Aiz?
01:43:52 I'm not a ghost.
01:43:54 You didn't even let the West bury Aiz's body.
01:44:00 Don't you know that?
01:44:02 Oh, really?
01:44:05 The people who died were buried in the mountains and the hills.
01:44:14 It's like a funeral.
01:44:17 [explosion]
01:44:19 [music]
01:44:22 [music]
01:44:44 [speaking in Japanese]
01:44:47 [speaking in Japanese]
01:44:50 [speaking in Japanese]
01:44:53 [speaking in Japanese]
01:44:56 [speaking in Japanese]
01:44:59 [speaking in Japanese]
01:45:02 [speaking in Japanese]
01:45:05 [speaking in Japanese]
01:45:08 [speaking in Japanese]
01:45:11 [speaking in Japanese]
01:45:13 Don't you understand? It's the power of a father.
01:45:17 And it's a vice-admission.
01:45:19 What do you have to say about me?
01:45:29 I don't understand. I don't understand anything.
01:45:34 But Tsuguhishi and...
01:45:39 [music]
01:45:46 Why did you do that?
01:45:48 What's the vice-admission?
01:45:52 What's the dissatisfaction of what I did for you?
01:45:57 I did it for you.
01:46:01 Everything for you.
01:46:05 Please stop, father.
01:46:08 I killed people to protect the Suishin Alliance.
01:46:13 As long as that organization exists,
01:46:17 a leader like me will continue to be born in this world.
01:46:20 The power to heal the teeth,
01:46:22 and the ability to be respected by patients,
01:46:25 will be born one after another.
01:46:28 Don't you think it's really interesting?
01:46:32 What are you talking about?
01:46:34 Tsuguhishi, I'm doing this for you.
01:46:38 I'm not your toy.
01:46:41 I'm not a toy that you can play with.
01:46:44 Tsuguhishi.
01:46:45 If I was born in a family of vicars,
01:46:46 would I be allowed to be a vicar?
01:46:48 To answer your love,
01:46:50 I can't even have my own dream?
01:46:53 Certainly, being a vicar may be a job for you.
01:46:57 But I wanted to live a different life.
01:47:02 You should know how much I suffered for you.
01:47:08 I became a cruel criminal.
01:47:11 You should know that when you see your son.
01:47:15 I see.
01:47:24 I see.
01:47:31 I was mistaken.
01:47:34 As a father,
01:47:42 I wanted to give you everything I could.
01:47:47 I wanted to give you everything I had.
01:47:52 For that,
01:47:55 I don't mind being a criminal.
01:47:58 For your sake, I came to the hospital,
01:48:02 not caring about anything.
01:48:05 That's because...
01:48:07 Because...
01:48:12 Because I felt burdened by you.
01:48:19 I didn't know you hated me so much.
01:48:26 I'm sorry.
01:48:28 Tsuguhito, I was wrong.
01:48:32 Takanashi.
01:48:39 But I don't think Tsuguhito hates you.
01:48:44 I think he hates you,
01:48:48 but he loves you and respects you.
01:48:53 I think he respects you.
01:48:56 What are you talking about?
01:48:58 What do you mean?
01:49:00 Tsuguhito decided to kill Yoichi
01:49:06 because he wanted to protect you, his father.
01:49:12 He wanted to protect you,
01:49:21 but he didn't want to hurt your father.
01:49:25 He didn't want to hurt your father.
01:49:30 So he killed Yoichi,
01:49:34 who was trying to reveal the true purpose of the Suishin Domei.
01:49:37 He wanted to protect you.
01:49:40 Right, Tsuguhito?
01:49:43 I don't care anymore.
01:49:46 Tsuguhito, stop!
01:49:50 You're a person who has to die.
01:49:54 You can't show your miserable self!
01:49:57 Tsuguhito, you're a happy person.
01:50:03 You have a father like this.
01:50:05 But you couldn't see that happiness honestly.
01:50:09 That's why you caused that accident.
01:50:13 Tsuguhito.
01:50:20 Let's turn ourselves in.
01:50:23 I'll go with you.
01:50:26 Let's turn ourselves in.
01:50:28 No, I won't turn myself in.
01:50:33 I won't be arrested.
01:50:36 Tsuguhito.
01:50:38 I don't want to be held accountable anymore.
01:50:47 Let me be free.
01:50:50 Be free?
01:50:54 Goodbye, father.
01:50:59 Tsuguhito!
01:51:13 Asami-san!
01:51:16 Asami-san!
01:51:43 A windbreaker.
01:51:45 [Birds chirping]
01:51:48 [Birds chirping]
01:51:52 [Birds chirping]
01:51:55 [Tires screeching]
01:52:17 [Wind howling]
01:52:20 [Engine revving]
01:52:23 [Explosion]
01:52:29 [Music]
01:52:32 [Japanese]
01:52:40 [Japanese]
01:52:43 [Japanese]
01:52:50 [Japanese]
01:52:57 [Japanese]
01:53:00 [Japanese]
01:53:02 [Japanese]
01:53:10 [Japanese]
01:53:17 [Japanese]
01:53:22 [Japanese]
01:53:26 [Japanese]
01:53:32 [Japanese]
01:53:37 [Japanese]
01:53:43 [Japanese]
01:53:49 [Japanese]
01:53:51 [Japanese]
01:53:56 [Japanese]
01:53:59 [Japanese]
01:54:07 [Japanese]
01:54:14 [Japanese]
01:54:21 [Japanese]
01:54:24 [Japanese]
01:54:29 [Japanese]
01:54:37 [Japanese]
01:54:47 [Japanese]
01:54:50 [Japanese]
01:54:54 [Japanese]
01:54:59 [Japanese]
01:55:07 [Japanese]
01:55:11 [Japanese]
01:55:17 [Japanese]
01:55:20 [Japanese]
01:55:23 [Japanese]
01:55:26 [Japanese]
01:55:32 [Japanese]
01:55:36 [Japanese]
01:55:41 [Japanese]
01:55:47 [Japanese]
01:55:48 [Japanese]
01:55:55 [Japanese]
01:56:02 [Japanese]
01:56:07 [Japanese]
01:56:12 [Japanese]
01:56:17 [Birds chirping]
01:56:20 [Birds chirping]
01:56:23 [Birds chirping]
01:56:26 [Birds chirping]
01:56:31 [Birds chirping]
01:56:38 [Japanese]
01:56:42 [Japanese]
01:56:50 [Japanese]
01:56:54 [Japanese]
01:56:56 [Japanese]
01:57:01 [Japanese]
01:57:04 [Japanese]
01:57:10 [Japanese]
01:57:17 [Japanese]
01:57:20 [Japanese]
01:57:24 [Japanese]
01:57:27 [Japanese]
01:57:32 [Japanese]
01:57:35 [Japanese]
01:57:38 [Japanese]
01:57:43 [Japanese]
01:57:46 [Japanese]
01:57:49 [Japanese]
01:57:52 [Japanese]
01:57:55 [Japanese]
01:57:58 [Japanese]
01:58:01 [Japanese]
01:58:04 [Japanese]
01:58:07 [Japanese]
01:58:10 [Japanese]
01:58:13 [Japanese]
01:58:16 [Japanese]
01:58:19 [Japanese]
01:58:22 [Japanese]
01:58:26 [Japanese]
01:58:29 [Japanese]
01:58:32 [Japanese]
01:58:35 [Japanese]
01:58:38 [Japanese]
01:58:41 [Japanese]
01:58:44 [Japanese]
01:58:47 [Japanese]
01:58:50 [Japanese]
01:58:53 [Japanese]
01:58:55 [Japanese]
01:58:58 [Japanese]
01:59:01 [Japanese]
01:59:03 [Japanese]
01:59:05 [Japanese]
01:59:08 [Japanese]
01:59:11 [Japanese]
01:59:14 [Japanese]
01:59:16 [Japanese]
01:59:18 [Japanese]
01:59:20 [Japanese]
01:59:22 [Japanese]
01:59:24 [Japanese]
01:59:27 [Japanese]
01:59:30 [Japanese]
01:59:32 [Japanese]
01:59:34 [Japanese]
01:59:36 [Japanese]
01:59:38 [Japanese]
01:59:40 [Japanese]
01:59:42 [Japanese]
01:59:44 [Japanese]
01:59:46 [ Japanese ]
01:59:49 [ Japanese ]
01:59:52 [ Japanese ]
01:59:55 [ Japanese ]
01:59:57 [ Japanese ]
02:00:00 [ Japanese ]
02:00:03 [ Japanese ]
02:00:06 [ Japanese ]
02:00:09 [ Japanese ]
02:00:12 [ Japanese ]
02:00:15 (speaking in foreign language)
02:00:19 (speaking in foreign language)
02:00:23 (speaking in foreign language)
02:00:27 (upbeat music)
02:00:51 (upbeat music)
02:00:54 (upbeat music)
02:00:56 (upbeat music)

Recommended