• il y a 6 mois
Home And Away 20th June 2024

Category

📺
TV
Transcription
00:00Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
00:30Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
01:00C'est en train de s'améliorer. Je ne suis pas prête à mourir.
01:08Voici.
01:10Merci.
01:14Hey, as-tu entendu parler de Cash?
01:16Je pensais qu'il allait être à la maison.
01:18Oui, c'était le plan, mais il m'a appelé juste après midi et il a l'air très bourré.
01:24Bourré de joie?
01:26C'est dur de le dire, il est allé au funérail.
01:29Bon point.
01:30Mais il y avait de la musique et je pouvais entendre Remy dans le fond,
01:35donc je crois qu'ils ont sorti les choses.
01:37Oh, merci Dieu.
01:38Oui.
01:39C'était si bizarre de les haïr.
01:41Dites-moi.
01:44Alors, comment a-t-il été le funérail?
01:47Il ne disait pas grand-chose, mais il a dit qu'il avait hâte de partir.
01:52Bien.
01:57Je devrais me préparer pour le travail.
01:59Non, qui va m'appeler?
02:02Viens avec moi, je vais te distraire jusqu'à ce que Cash revienne.
02:07Merci, mais non merci.
02:09Mackenzie ne va pas travailler.
02:11Sérieusement, je ne sais pas comment tu peux être dans la même pièce.
02:13Comme je te l'ai dit, elle ne sera pas là.
02:15Elle n'est pas là aujourd'hui.
02:16Allez, qu'est-ce que tu dis?
02:21Qu'est-ce que tu vas faire d'autre?
02:23J'ai plein de choses à faire.
02:25Je t'aime beaucoup.
02:26Je t'aime.
02:27Je t'aime.
02:28Je t'aime.
02:30D'accord, c'est bon.
02:32Mais si tu change ta marque...
02:33Ce n'est pas ce qui va se passer.
02:35Suis-toi.
02:51Je suis tellement embarrassée de tomber devant Xander comme ça.
02:55C'est bon, l'amour.
02:57Ne t'en fais pas, il comprend.
03:00Tout d'un coup, il s'est mis au-dessus de moi.
03:04Bonjour, ma chérie.
03:05Tout va bien?
03:07Oui, ça va.
03:09Xander était là-bas la nuit dernière
03:11pour aider Bronte à créer une page de crowdfunding.
03:14Tout s'est passé bien.
03:17J'ai collapsé en train de filmer comme un idiot.
03:20Est-ce que tu es allée à l'hôpital?
03:22C'est tout une partie de la maladie.
03:24Je dois apprendre à vivre avec ça.
03:26Bien, tant que je vis, c'est ça.
03:28Ecoute-moi bien.
03:29On a parlé de ça.
03:31Je vais t'amener à ce travail.
03:34Comment?
03:36Est-ce que je peux voir la vidéo que Xander a prise?
03:40Oui, je veux dire, il n'y a pas de point, mais...
03:45Mon Dieu, je ne peux pas croire que ça allait marcher.
03:48Bronte, assez de ça.
03:51Il y a encore du travail à faire.
03:54En attendant, allons manger.
03:57Non, c'est bon.
04:00Je dois t'aider.
04:04Gosh, je ne t'attendais pas si tôt.
04:07Tu vas bien?
04:08Quand vas-tu rentrer?
04:11Oui, bien sûr, c'est bon.
04:14Dors bien et je te verrai peut-être plus tard cet après-midi.
04:19Je t'aime aussi.
04:21Au revoir.
04:25Hey, ça va?
04:27Oui, désolée, j'ai été un peu occupée.
04:30Je ne pensais pas que tu allais travailler aujourd'hui.
04:32C'était la dernière minute de soirée et tu dormais.
04:34Tu devrais m'avoir réveillée.
04:35J'ai pensé que tu avais un grand jour à organiser ton nouveau équipe.
04:38Oui, il y a beaucoup à faire.
04:40Donc j'ai pensé que je te donnerais l'espace que tu as besoin.
04:42Bien, ça n'a pas encore commencé.
04:44Pourquoi ne pas prendre un petit déjeuner ou faire un tour?
04:47Regarde, je suis vraiment un peu en retard.
04:50Mac, qu'est-ce qui se passe?
04:53Tu ne t'es pas réveillée depuis des jours.
04:54Qu'est-ce que tu veux dire? Je suis bien.
04:55Hey.
04:58Qu'est-ce que tu fais ici? Tu n'étais pas à Rostov?
05:01Oui, un de nos serviteurs a appelé en maladie,
05:03donc j'ai pensé que tu pourrais utiliser un extrait de pantalons.
05:05Qui a appelé en maladie?
05:06Un nouveau mec?
05:08Nous devrions probablement résoudre ça.
05:10Alors, tu vas où?
05:12Je vais prendre un petit déjeuner.
05:14Si ça te plaît.
05:15Oui, bien sûr.
05:16Très bien.
05:22Qu'est-ce qui se passe entre vous deux?
05:23Rien, rien.
05:27Hey, tu as changé d'avis.
05:30Je pensais qu'elle n'allait pas travailler, et je l'ai fait.
05:32Pourquoi ne pas aller sur le balcon?
05:33Non, merci.
05:35Mange.
05:40Quand j'ai reçu le message de Léa, j'ai pensé que les choses étaient lentes.
05:43Je ne me suis pas rendu compte qu'elles étaient si lentes.
05:45Elle m'a dit de ne pas s'attarder.
05:47Oh, chérie, nous sommes des partenaires.
05:48Nous devrions être là ensemble.
05:51En tout cas, je vais m'asseoir dans la douche et me reposer.
05:54Oh, chérie, tu n'as pas faim?
05:56Je suis désolée.
05:57C'est bon.
05:58Mais tu dois essayer de garder ta force.
06:00Je le ferai, je te promets.
06:01Laisse-moi le faire.
06:02Merci, Darle.
06:05Est-ce que le business va bien?
06:07Irène est une lutteuse.
06:09Et sa partenaire, Léa, l'est aussi,
06:11donc ils trouveront un moyen de le faire.
06:12J'espère.
06:13Et si nous essayons de trouver un moyen de t'aider?
06:17Qu'est-ce que tu veux dire?
06:20Je pense que tu devrais poster le vidéo.
06:24Je ne pouvais pas.
06:25Écoute-moi.
06:26Je sais que ça te rend consciente,
06:28mais vu ce qui s'est passé avec toi, c'est heureux.
06:31C'est humiliant, c'est ce que c'est.
06:33N'est-ce pas l'idée derrière le vidéo,
06:35de faire que les gens comprennent ce que tu es en train de vivre?
06:38Oui, bien sûr, mais c'est...
06:41Je suis désolée, je ne peux pas.
06:43Je ne peux pas le faire.
06:44Ça ne me sent pas bien.
06:47Alors laisse-moi le faire.
06:49Faire quoi?
06:51Laisse-moi parler pour toi.
06:56Attends, tu ne peux pas juste partir.
06:58Je dois vérifier sur Eden.
06:59Tu dois résoudre ce qui s'est passé entre toi et Levi.
07:02Non, je t'ai dit qu'il n'y avait rien.
07:03Il s'est clairement déroulé jusqu'à ce que tu lui parles.
07:06Parle-lui.
07:10Parle-lui.
07:16Hey, je suppose qu'il n'y a pas encore de chance pour ce walk.
07:20Oui, désolée, la ville m'a vraiment besoin de rester.
07:22Tu es dans un état étrange depuis des jours,
07:24et je te demande de me dire ce qui se passe.
07:26Levi, je ne sais pas combien de fois je peux le dire.
07:29Je...
07:30Bien, oui.
07:31C'est devenu ton mot préféré récemment,
07:33sauf que tu fais toujours des excuses de ne pas être autour de moi.
07:36Tu en es toujours.
07:37Donc, si j'ai fait quelque chose de mal, dis-moi.
07:40D'accord.
07:41Tu es prête?
07:42Non, d'accord, attends, attends, attends.
07:49Alors,
07:51je t'ai vu l'autre jour à l'hôpital avec ce patient.
07:55D'accord, et?
07:58Et tu étais super soutenu et t'accompagnais,
08:02et c'était juste...
08:03une image très familiale.
08:05J'étais sûr que c'était ce que les médecins faisaient.
08:07Sauf que tu n'étais pas un médecin.
08:09Alors, laissez-moi dire.
08:10Tu m'as vu à l'hôpital avec un patient.
08:12Quel choc.
08:13Super sarcasme.
08:14Ça m'a vraiment aidé.
08:15J'étais en train de faire mon travail.
08:16Tu ne comprends pas?
08:18C'est exactement comme ça que nous avons commencé.
08:21Exactement.
08:29Je ne sais même pas comment répondre à ça.
08:31Levi, attends.
08:38C'est quoi, Leo?
08:40C'est une bonne nouvelle, Marilyn.
08:42Non, on va bien ici.
08:45Tu te lèves et on te verra quand tu reviendras.
08:48Ok, au revoir.
08:51Oh, mon Dieu.
08:53Ce n'est pas bien.
08:54Non, ce n'est pas.
08:55Nous avons eu trois clients toute la matinée.
08:58S'il te plaît, dis-moi les deux.
08:59Ce n'étaient pas Theo et Justin.
09:01Non, nous gardons juste la compagnie de Leo.
09:03C'est tout.
09:04C'est une bonne nouvelle.
09:05Marilyn est à la maison et elle se sent mieux.
09:07Oh, c'est génial.
09:08Je vais essayer de venir voir John ce soir.
09:11Mais en attendant,
09:12qu'est-ce qu'on va faire avec ça?
09:14Je ne sais pas, mais si ça continue,
09:15nous sommes en vraie trouble.
09:17Tu ne peux pas blâmer les gens
09:19pour être un peu courte en revenant.
09:21Les nouvelles sur la côte
09:22ont fait un vrai nombre sur nous.
09:24Comment devrions-nous lutter contre ça?
09:29On va y aller.
09:31Où est-ce que tu vas?
09:32Oh, viens.
09:33Où est-ce qu'on va exactement?
09:34On a juste des choses à faire, d'accord?
09:36Merci.
09:43Oh, wow, c'était rapide.
09:45Regarde,
09:46la fille qui va rester avec moi,
09:48Bronte.
09:49Oui.
09:50Xander et Harper
09:51ont créé une page de dons pour nous
09:53pour qu'elle puisse aller au Canada
09:55pour les traitements qu'elle a besoin.
09:56Oh, c'est génial.
09:57Oui.
09:58Elle va de plus en plus mal.
09:59Il faut qu'on lui fasse quelque chose de rapide.
10:03Bonjour.
10:12Donc, vous voulez que je fasse
10:14quelque sorte de blitz sur les médias sociaux?
10:16Irène m'a donné l'idée
10:17quand elle m'a dit qu'on ne pouvait pas compter
10:19avec l'article sur la côte.
10:20Alors...
10:21Alors, nous devons faire
10:23chaque page locale
10:24que nous pouvons trouver.
10:25Alors, nous devons faire
10:26chaque page locale
10:27que nous pouvons trouver.
10:28Nous devons faire
10:29le Council,
10:30le Surf Club.
10:31Nous devons leur dire
10:32que le diner est en retard.
10:33Mais si les gens ne viennent pas
10:34à cause de la contamination,
10:35comment l'advertissement va-t-il aider?
10:37Nous devons juste
10:38amener les gens
10:39au diner, d'accord?
10:40Peu importe comment on le fait,
10:41nous pouvons utiliser vos médias sociaux.
10:42Nous pouvons utiliser les paroles.
10:43Oui.
10:44D'accord.
10:45Allons-y.
10:47Irène?
10:50Je suis tellement désolée.
10:52Je te jure,
10:53Mackenzie n'était pas supposée être là.
10:54C'est bon.
10:55Non, mais je ne veux pas que tu penses
10:56que c'était un genre d'ambush
10:57ou quelque chose comme ça.
10:58Je ne pense pas.
10:59Non, je ne pense pas.
11:00Ce n'est pas à toi.
11:01Mackenzie est le problème.
11:02Elle pense qu'elle peut juste
11:03apparaître quand elle veut
11:04et faire preuve
11:05que rien n'est arrivé.
11:07Eh bien, c'est son restaurant.
11:08Elle peut le faire.
11:10Oui, toujours.
11:11Je veux dire,
11:12est-ce que tu penses
11:13que tu vas oublier
11:14ce qui s'est passé,
11:15ce qu'elle a fait?
11:16Oh, et ne m'emmerde pas
11:17sur Levi.
11:18Il est juste
11:19là où il doit être.
11:21Quoi?
11:23Quoi?
11:25J'hate comment ça te fait en colère.
11:26Eh bien, il y a juste
11:27beaucoup de choses
11:28qui se passent en ce moment.
11:29Tout ce qu'il y a de cash
11:30et Remy.
11:31En plus, je ne suis pas employée
11:32et le logement est dû.
11:33Donc, mon frère
11:34et sa soeur sont
11:35bien en dessous
11:36de ma liste de choses
11:37à s'inquiéter en ce moment.
11:38Honnêtement,
11:39je pense que je me sens
11:40juste désolée pour moi-même.
11:41Et tu sais, c'est paisible
11:42sans cash ici.
11:43Il reviendra bientôt.
11:45Oui, je sais.
11:48Allez.
11:49D'accord.
11:50Allons faire un tour.
11:51Prends de l'air.
11:53N'es-tu pas...
11:54N'es-tu pas obligée
11:55de retourner à Seaule?
11:56Je vais y aller
11:57pour le rush de déjeuner.
11:58Allez.
11:59D'accord.
12:22Mackenzie, salut.
12:23Salut.
12:24Salut, Harper.
12:25Comment ça va?
12:26C'est Bronte.
12:27Elle va rester avec nous un peu.
12:28Salut.
12:29C'est agréable de te rencontrer.
12:30C'est agréable de te rencontrer aussi.
12:31As-tu entendu parler de Janet?
12:33Non.
12:34Non, je n'ai pas.
12:35As-tu?
12:36Non.
12:37Je suis désolée.
12:38Je suis désolée.
12:39Je ne veux pas être rude.
12:40J'ai juste besoin
12:41de continuer à marcher.
12:42Oui, oui.
12:43Je vais m'occuper de toi.
12:44D'accord. Je te vois.
12:45Je te vois.
12:49Est-ce qu'elle va bien?
12:50Pas vraiment.
12:51Elle va rester avec nous
12:52parce qu'elle a une maladie terminale.
12:54Oh, non.
12:56Pauvre fille.
12:58Qu'est-ce que les médecins lui font?
13:00Pas grand-chose, maintenant.
13:01Elle est sortie d'options, ici.
13:03Qu'est-ce que tu veux dire ici?
13:04Il y a un test clinique au Canada.
13:07Nous l'avons aidé à donner de l'argent.
13:09Waouh, c'est tellement cool.
13:11Est-ce qu'il y a quelque chose
13:12que je peux faire pour l'aider?
13:13Tu peux doner.
13:14On a créé une page de dons pour elle.
13:17Je peux te donner les détails.
13:18Oui, s'il te plaît.
13:19Merci.
13:20Oh.
13:23Elle doit être tellement effrayée.
13:26Je sais comment ça se sent.
13:28Viens boire un café avec moi.
13:29Non, merci.
13:30Je vais m'assurer que Mac et Levi ne sont pas là.
13:33Encore non.
13:35OK, alors comment dire...
13:36Comment dire un déjeuner gratuit, alors?
13:38Un take-away?
13:39Un offreur de déjeuner uniquement.
13:40Encore non.
13:41Oh, pourquoi pas?
13:42Parce que tu m'offres seulement
13:44parce que je suis folle.
13:46Sur ce point, j'ai une solution pour toi.
13:48Vraiment?
13:49Oui, je te donnerai un emploi.
13:50Attends, j'ai...
13:51Wow, j'ai besoin de tester mon écouteur.
13:53Bien sûr, c'est trop fort.
13:55Pour un instant,
13:56je pensais que tu voulais que je travaille à Sault
13:58avec ma soeur frère.
14:00Ecoute-moi bien.
14:01Je vais organiser la liste
14:02et faire en sorte que tu et Mac
14:04ne soient jamais là au même moment.
14:06Tu l'as dit toi-même.
14:07Tu ne peux pas l'arrêter d'apparaître
14:08quand elle veut.
14:09Mais travaille avec moi ici.
14:10Eden, je veux juste t'aider.
14:19C'était un peu fou, n'est-ce pas?
14:22C'est une façon de le dire.
14:29Je suis désolée.
14:31Moi aussi.
14:33Mais je dois être clair ici.
14:36Je ne peux pas passer le reste de ma vie
14:38en étant testé par toi.
14:40Je sais, je sais.
14:43Tu le sais?
14:45Parce que si tu ne me crois pas,
14:47ça ne va pas marcher.
14:48Et je sais
14:49combien ça doit être difficile
14:51vu comment on est arrivés ensemble.
14:54Tu sais, j'ai rencontré cette femme aujourd'hui.
14:56Elle est vraiment malade.
15:00Et elle était tellement effrayée
15:01que je pouvais voir la peur dans ses yeux.
15:04Et je me souviens de ce sentiment.
15:08Et ça m'a fait réaliser
15:09combien je suis reconnaissante.
15:12Je te promets
15:13que je ne te tuerai jamais.
15:17Je veux tellement croire ça.
15:19Je le suis.
15:22Mais toute ma vie,
15:26ils m'ont fait des promesses
15:28qu'ils ne peuvent pas garder.
15:31Je ne suis pas comme ça.
15:34Je ne suis pas comme ça.
15:37Je ne suis pas comme ça.
15:40Je ne suis pas comme ça.
15:47Ne laissez pas le passé
15:50vous séparer de ce que nous avons
15:53ici,
15:54en ce moment.
16:03Pensez-y.
16:05Je le ferai.
16:06Je veux dire, pensez-y.
16:10OK, je le ferai.
16:12Bien.
16:13Parce que je peux parler à Mac.
16:14Non, ne fais pas ça.
16:16Quoi?
16:17Je veux dire.
16:18Je voudrais qu'elle ne sache pas
16:19à quel point je suis pathétique.
16:21Qu'est-ce que tu veux dire?
16:23Bien...
16:24C'est mauvais que je sois dans cette situation,
16:26mais vous m'offrez de la charité,
16:28c'est juste...
16:29Excuse-moi.
16:31Mon meilleur ami n'est pas de la charité.
16:37OK, je le pencherai.
16:40Je le pencherai vraiment.
16:43OK.
16:46Merci.
16:48Bon, je dois y aller.
16:49Au revoir.
16:50Au revoir.
16:55Un tableau, s'il vous plaît.
16:56Merci.
16:57J'espère qu'on a cuisiné suffisamment de nourriture.
17:00Wow.
17:01C'est différent.
17:02C'est incroyable.
17:03Ils sont venus de nulle part.
17:05Je ne les reconnais pas.
17:07Je t'ai dit que ça allait aller.
17:08À plus.
17:12Je pensais que les choses étaient lentes.
17:14Bronte, tu es ici seul avec elle?
17:17Elle va me rencontrer à la maison,
17:18mais je voulais juste venir
17:20et te remercier
17:21pour ta donation incroyablement généreuse.
17:23J'en suis heureuse, je peux le faire.
17:25C'est Bronte?
17:26Oh, désolée.
17:27C'est Leah.
17:28Oh, ton partenaire de business.
17:30Salut.
17:31Et son très beau mari, Justin.
17:34C'est agréable de vous rencontrer.
17:36Je ne peux même pas vous dire
17:37combien Irène a été généreuse pour moi.
17:40J'aimerais juste que j'aie pu donner plus.
17:42Excuse-moi.
17:43C'est bon?
17:44Oui.
17:46Voilà.
17:48Je ne sais pas comment
17:50toi et Théo sont venus ici,
17:52mais je suppose que c'est son social.
17:53Vraiment?
17:54Pourquoi penses-tu ça?
17:55Je sais, mais je t'aime pour ça
17:56et je veux rembourser.
17:58Qu'est-ce que ça veut dire?
17:59Je pensais peut-être
18:00que nous pouvions donner à Bronte.
18:02C'est le moins que nous pouvions faire.
18:04Oui, faisons ça.
18:06Merci.
18:11Qu'est-ce que tu fais?
18:12Le chef a dit que tu étais en retard.
18:13Oui, je l'ai fait.
18:14Je suis désolée.
18:15J'avais juste quelque chose
18:16que j'avais à résoudre.
18:17Est-ce que tu et Léa sont d'accord?
18:19Je ne suis pas une idiote.
18:20Je pouvais voir que les choses étaient tenses.
18:22Oui, non, tu as raison.
18:23Elles le sont.
18:24Mais on est bien.
18:25On a résoudu ça.
18:26On est bien.
18:27Je suis contente.
18:28En fait, il y a quelque chose
18:30que je voulais te dire.
18:32Oui.
18:34OK.
18:35Comment tu te sens si Salt
18:37donnait quelques milliers
18:39à une cause très bonne?
18:41Quelle cause?
18:42J'ai rencontré cette fille
18:44qui vit avec Irène
18:45et qui a une maladie terminale.
18:47Et si elle ne donne pas
18:48les fonds qu'elle a besoin
18:49pour le traitement,
18:50elle va mourir.
18:53C'est terrible.
18:54Et je pensais peut-être
18:55que nous pouvions aider
18:56en quelque sorte.
18:57Oui.
18:58Alors,
18:59qu'est-ce qui l'a amené?
19:02Je pense que c'est
19:03ce que les gens ont fait pour moi.
19:05Tu sais, en donnant
19:06tout cet argent pour la recherche d'art.
19:07Oui.
19:08Désolée, c'est stupide.
19:09Non, non, non, ce n'est pas stupide.
19:10Allons-y.
19:11Allons-y.
19:12Allons-y.
19:13Allons-y.
19:14Allons-y.
19:15Allons-y.
19:16Allons-y.
19:17Allons-y.
19:18Allons-y.
19:19Allons-y.
19:20Allons-y.
19:21Allons-y.
19:22Allons-y.
19:23Allons-y.
19:24Je vous envoie de la force
19:25de Lea et de Justin.
19:27Oh, ils sont si gentils.
19:29500 dollars,
19:30c'est trop.
19:34Tout le monde ici est si gentil.
19:36C'est pour ça que j'ai fini
19:37par me séparer.
19:38Wow.
19:41Qui a vendu ça?
19:42C'est un petit restaurant
19:43et bar
19:44au-dessus du club de surf.
19:45On t'emmène là-bas une fois.
19:47Pourquoi t'en demandes?
19:49Ils ont juste donné
19:502000 dollars.
19:51Pourquoi feraient-ils ça?
19:52La dame sur la plage,
19:54Mackenzie,
19:55elle a un endroit
19:56et je lui ai parlé de toi.
19:58J'espère que ça va bien.
19:59Oui, bien sûr.
20:00Je ne peux pas croire
20:01combien de gens sont généreux
20:02ici.
20:03Je t'ai dit, mon amour,
20:04c'est le endroit
20:05où tu seras si besoin.
20:06On va te donner
20:07tout ça
20:08dans peu de temps.
20:16Hey.
20:18Qu'est-ce qu'elle a là-bas?
20:19Quelque chose.
20:20Je l'ai laissé
20:21dans la chambre de Kesha.
20:24Tu vas bien?
20:25Oui.
20:26Oui, je fais juste
20:27que ça soit facile pour toi.
20:29Quoi?
20:30Ne t'en fais pas,
20:31mais je ne pense pas
20:32que je peux être
20:33avec toi en ce moment.
20:35Qu'est-ce que ça veut dire?
20:36Je suis désolée.
20:37Tu ne peux pas dire ça
20:38et partir.
20:39Je t'ai vu
20:40embrasser Mackenzie.
20:41Et regarde,
20:42je sais que tu dois
20:43garder la paix,
20:44mais je ne pensais...
20:45Elle est mon partenaire.
20:46Oui, et je comprends ça,
20:47mais je ne peux pas
20:48garder la paix.
20:49Je comprends ça,
20:50mais je pensais que
20:51notre amitié
20:52était plus importante.
20:53Eden.
20:54Eden, attends.
20:55Non, c'est bon.
20:56C'est bon, c'est bon.
20:57Tu as fait ton choix
20:58et je respecte ça.
20:59Et maintenant,
21:00je te demande
21:01de respecter le mien.
21:10Les choses ont changé.
21:11J'ai une idée.
21:13Il me semble
21:14que mes sangs
21:15ont apparaîtu en benzine.
21:16Tu as faim
21:17et j'ai faim aussi.
21:18Je ne savais pas
21:19qu'elle était exposée.
21:20Je ne savais pas que j'allais mourir.
21:21Peut-être que je peux
21:22regarder le rapport
21:23pour t'aider à comprendre.
21:24Merci,
21:25mais ce n'est pas nécessaire.
21:26Donc, tu as cette personne
21:27qui est tellement désespérée
21:28pour vivre
21:29qu'elle est prête
21:30à voyager
21:31à la moitié du monde
21:32pour un test clinique.
21:33Mais quand un docteur
21:34t'offre de l'aide,
21:35elle dit non.
21:36Ça ne fait pas de sens,
21:37n'est-ce pas?