• 3 mesi fa
Trascrizione
00:00:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:00:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:01:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:01:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:02:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:02:31Lo scorso gennaio ho incenerito Martin Weasler
00:02:34all'esterno su uno dei pianeti dell'anello.
00:02:36Da allora ho inseguito l'ultimo dei suoi seguaci assassini.
00:02:39Noi li chiamiamo Transors,
00:02:41schiavi del potere medianico di Weasler.
00:02:43Non sono vivi, ma neppure morti.
00:02:46Adesso siamo in luglio e io mi sento stanco,
00:02:49molto stanco.
00:02:54Allora, dammi una bistecca di fuoco.
00:02:56I bacelli sono già pronti?
00:02:58Certo, tesoro.
00:03:00Allora un contorno di bacelli e una coca grande.
00:03:03Io sono a posto.
00:03:22E lei cosa prende, signore?
00:03:24Un caffè.
00:03:26Vuole quello vero, le costerà molto.
00:03:29Me lo merito.
00:03:30E mi porti del latte, non quello schifo di soia.
00:03:32Arriva subito.
00:03:48Buonasera, cittadino.
00:03:52Jack Dart, polizia di Angiosetti, documenti.
00:03:55Cosa ho fatto?
00:03:56In conformità al comma 7, il consiglio mi autorizza
00:03:58a sottoporlo a un controllo come sospetto Transor.
00:04:01Lei non mi può fare un controllo se non ha un mandato.
00:04:04Eccolo qua il suo mandato.
00:04:05D'accordo, d'accordo, ho capito, non voglio problemi.
00:04:08Allunghi il braccio.
00:04:09Non ho niente da nascondere.
00:04:13Negativo.
00:04:16Attento!
00:04:19Fermo!
00:04:20Non può sparare a una Transor!
00:04:21È Transor!
00:04:22Maledizione, mi aiuti!
00:04:26No!
00:04:47Rilassati!
00:04:55No!
00:05:25No!
00:05:56Non così in fretta.
00:05:58Non sono dell'umore, McCoy.
00:05:59Neppure io, con un poliziotto che non fa il suo.
00:06:01Quello è meglio farlo fare agli sbidollati.
00:06:03Il Transor va a caccia oltre i confini, lo sai?
00:06:07Il dipartimento non ne può più delle tue crociate solitarie.
00:06:10Whistler è morto, ma devi eliminare i Transor rimasti.
00:06:13Io ne ho trovato uno, e quello che resta è l'addosso.
00:06:15E' l'addosso?
00:06:16Sì, è l'addosso.
00:06:17E' l'addosso!
00:06:18E' l'addosso!
00:06:19E' l'addosso!
00:06:20E' l'addosso!
00:06:21E' l'addosso!
00:06:22E' l'addosso!
00:06:23Io ne ho trovato uno, e quello che resta è là dentro.
00:06:26Jack.
00:06:28Jack.
00:06:29Te lo ordina il capitano.
00:06:31O fai il tuo dovere o te ne vai.
00:06:34Era un buon poliziotto,
00:06:37ma un Transor ha ucciso sua moglie.
00:06:40Forza e coraggio, andiamo!
00:07:03Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:07:33Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:08:03Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:08:34Cos'è?
00:08:35Il consiglio ti ha convocato.
00:08:50Jack, non puoi ignorare il consiglio.
00:08:52È il più grande onore concesso.
00:08:54Ho trovato il vecchio teatro cinese là sotto.
00:08:56Devo assolutamente ingegnerne prima che venga il tempo.
00:08:58Maledizione, Jack!
00:09:00Il consiglio ha bisogno di te.
00:09:03Me ne prego.
00:09:10Jack!
00:09:20Whistler è vivo!
00:09:34Non sono autorizzato ad andare oltre.
00:09:37Comportati bene là dentro.
00:09:39Non dirmi qua che devo fare, McClody.
00:09:41Ti sei scordato niente, furbone?
00:10:04Benvenuto, combattente Death.
00:10:06Io sono Margaret Tasche.
00:10:08Il signore al mio fianco è il presidente Spencer.
00:10:11Combattente.
00:10:13Pensavo foste in tre.
00:10:15Van Sant è stato ucciso quattro giorni fa da Martin Whistler.
00:10:19Allora è vero. Whistler è vivo.
00:10:21È vivissimo.
00:10:22E cercherà di uccidere chi rimane.
00:10:24Non è vero.
00:10:25Non è vero.
00:10:26Non è vero.
00:10:27Non è vero.
00:10:28Non è vero.
00:10:29Non è vero.
00:10:30Non è vero.
00:10:31E cercherà di uccidere chi rimane.
00:10:33Come può arrivare a voi?
00:10:35Questo posto è una fortezza.
00:10:37Una fortezza che lui potrebbe abbattere.
00:10:40Non è possibile.
00:10:41Dov'è Whistler adesso?
00:10:43A Los Angeles.
00:10:44Nessun problema.
00:10:45Usiamo i sottomarini e lo blocchiamo sott'acqua.
00:10:48Whistler non è tra i ruderi affondati.
00:10:50È volato nella prosperosa metropoli.
00:10:52A quella che era 300 anni fa.
00:10:55Non può aver superato la linea del tempo.
00:11:02Saluti al Consiglio.
00:11:05Come avete potuto notare sono riuscito a sopravvivere
00:11:09alla patetica trappola del poliziotto Dead su Mecon 7.
00:11:14Per 12 lunghi anni avete inseguito i miei disciplini
00:11:19e mi avete portato a una situazione in cui
00:11:22ho dovuto risolvere il mio problema.
00:11:26Per 12 lunghi anni avete inseguito i miei discepoli come cani.
00:11:33Ora è arrivato il momento della venedità.
00:11:37Io ho sintetizzato la vostra droga del tempo
00:11:40e in un momento percorrerò a ritruoso il buio corridoio della storia.
00:11:46Sappiate che sarò io l'unico responsabile della vostra fine.
00:11:51Uno dopo l'altro i vostri antenati saranno assassinati.
00:11:55E voi, la loro progenie, cesserete di esistere.
00:11:59Allora io tornerò, mi unirò alla mia legione
00:12:03e mi spetterà il trono del potere.
00:12:12Addio.
00:12:15Addio.
00:12:26Ero con Van Zandt quando è successo.
00:12:30Quell'uomo è stato vaporizzato, così come i suoi figli e i suoi nipoti.
00:12:36Come sapete dov'è Whistler?
00:12:37Abbiamo individuato una linea di frantumazione a Los Angeles nel dicembre dell'85.
00:12:42Van Zandt, Ash e io avevamo degli antenati lì allora.
00:12:46Come Whistler e lei naturalmente.
00:12:49Io?
00:12:51Sì.
00:12:53Philip Detham, un giornalista.
00:12:55Lei sarà trasferito nel suo corpo per poter cercare Whistler.
00:12:59Ci sono milioni di persone là.
00:13:01Abbiamo seguito la linea ancestrale di Whistler.
00:13:04Sta usando il corpo di un certo Wiseling.
00:13:07Ma c'è una piccola complicazione.
00:13:10Wiseling è un detective della polizia.
00:13:13E la chiama piccola.
00:13:20Combattente Detham, le presento l'ingegnere Rains.
00:13:23Ingegnere?
00:13:24Quando è che sei stata promossa a Los Angeles?
00:13:26Secoli fa.
00:13:27Lei inietterà il siero di trasferimento.
00:13:30Ti occuperai tu delle mie ossa quando me ne andrò?
00:13:32Non preoccuparti Jack, non servo alcun rancore.
00:13:35Conserveremo il tuo corpo su un tavolo speciale come questo.
00:13:47Whistler.
00:13:49Veramente è solo un involcro.
00:13:51La sua coscienza è nel 1985.
00:13:54D'accordo, ma dove avete preso il corpo?
00:13:56I nostri agenti l'hanno trovato nascosto nel deserto.
00:13:59Lo terremo per il processo.
00:14:01Il processo?
00:14:02Non volete incenerire Whistler?
00:14:03No, lei dovrà catturare Whistler e iniettargli una fiera di antidoto.
00:14:07La sua mente tornerà ad Angel City.
00:14:09E nel suo corpo verrà processato.
00:14:11Se pensate che vi porterò quella canaglia avete scelto l'uomo sbagliato.
00:14:15Se non fermerà Whistler, tutto quello che il consiglio ha compiuto negli ultimi 40 anni verrà annullato.
00:14:20Precipiteremo nello stesso caos che seguì il grande terremoto.
00:14:24Lei è l'unica speranza.
00:14:26Alle mie condizioni però.
00:14:33Santi lui.
00:14:34Che cosa ha fatto?
00:14:38Non sei cambiato per niente.
00:14:40Tranquilla, la giustizia sarà servita.
00:14:42Ha sbagliato ad insistere per lui.
00:14:43Non abbiamo scelta.
00:14:44Un tale abuso ed eccesso di potere non potrà essere tollerato.
00:14:51Reince.
00:14:54Questa è una 38 special della polizia.
00:14:56Un'arma tradizionale dell'epoca.
00:14:59Se ne ho una nella mia collezione ma è tutta rugginita.
00:15:02Attento.
00:15:03L'impugnatura è stata modificata.
00:15:06Ha due iniettori di antidoto.
00:15:08Uno per te e uno per Whistler.
00:15:11Ce l'ho già un vecchio orologio.
00:15:13Non è certo come questo.
00:15:14Se premi questo pulsante ottieni un lungo secondo.
00:15:18Che cosa?
00:15:19Un secondo che dura fino a cento per la persona che indossa il congegno.
00:15:23Mentre tu avrai completa libertà di movimento.
00:15:25Il resto del mondo sembrerà essersi fermato.
00:15:28Avrei dovuto usarlo con te.
00:15:30Fammi provare.
00:15:31No.
00:15:32Ha un generatore monouso.
00:15:34Quando il lungo secondo scade l'orologio si dissolve.
00:15:37Non sprecarlo.
00:15:38Ingegnere.
00:15:39Prepari l'iniezione.
00:15:42È il mio antenato.
00:15:45Nome e indirizzo sono dietro la foto.
00:15:49Lo protegga.
00:15:50La prego.
00:15:54È il suo antenato.
00:15:59Hep Hespi 1963 Angels.
00:16:01Che diavolo è questa?
00:16:02Mi dispiace tutto quello che ho.
00:16:04Tutto quello che so è che era a Los Angeles nel 1985.
00:16:09Che spreco di notizia.
00:16:13Mi scusi.
00:16:15Sentirai una forte pressione.
00:16:34Tutto bene?
00:16:36Sì.
00:16:38Va tutto bene.
00:16:43Sei sicuro?
00:16:49Sì, sto bene.
00:17:04Sì.
00:17:32Sono le otto e mezzo passate.
00:17:33Farò tardi al lavoro.
00:17:52Dobbiamo sbrigarci, non credi?
00:17:53Sì, va bene.
00:18:04Fil, sei un disordinato.
00:18:06Cosa?
00:18:07Ho detto figuriamoci se c'è ordine.
00:18:10Dicevi sul serio ieri sera?
00:18:12Sì, certo.
00:18:16Che cosa ho detto ieri sera?
00:18:18Dai, Fil, hai detto che fare l'amore con me era l'unione etaria di tutti noi.
00:18:24Sì, certo.
00:18:26Ma non è vero.
00:18:27Che cosa ho detto ieri sera?
00:18:29Dai, Fil, hai detto che fare l'amore con me era l'unione etaria di due anime perse.
00:18:37Eh, bravo, Fil.
00:18:38Cosa?
00:18:41Due anime perse, sì, è vero.
00:18:43Non vedo l'ora che finiscano le feste per togliere questo stupido costume.
00:18:56Questo tale non si risparmia.
00:19:01Sì, è vero.
00:19:03Non vedo l'ora che finiscano le feste per togliere questo stupido costume.
00:19:13Non faresti meglio a sbrigarti?
00:19:15Aspetta un momento.
00:19:19Sai dov'è?
00:19:21C'ha un...
00:19:23C'ha un...
00:19:24C'ha un giappone parla.
00:19:25C'ha cosa?
00:19:27C-A-H-U-E.
00:19:29A Cahuenga?
00:19:30È a dieci minuti da qui.
00:19:33Dai, smettila di perdere tempo.
00:19:34Avevi promesso che mi avresti portato al lavoro in orario.
00:19:38Prendo l'impermeabile.
00:19:42Sì.
00:19:54Ti metti quello?
00:19:57Sì.
00:20:05Mi piace.
00:20:07Phil, se arrivo tardi al lavoro, perdo il posto.
00:20:33Ma che stai facendo?
00:20:35Ma che cosa fai?
00:20:38Sono da smidollate i capelli asciutti.
00:20:40Forza, andiamo a cena di qua.
00:20:44Mi sembravi normale ieri sera.
00:21:02Adoro quest'auto.
00:21:03Si vede.
00:21:06Grazie.
00:21:07Ehi, un momento.
00:21:17Ci vediamo stasera?
00:21:18Cosa?
00:21:19Guarda che io devo lavorare, sai.
00:21:22Cosa ho fatto di male?
00:21:23Forse sei schizzato o roba del genere.
00:21:26Ma che cosa significa?
00:21:28Ieri sera mi hai detto che sei nato a Los Angeles.
00:21:30Oggi mi chiedi dov'è Cahuenga.
00:21:32Ti metti quella schipezza nei capelli e dimentichi il mio nome.
00:21:34Lina, vieni qua, i bambini ti aspettano.
00:21:39Ti chiami Lina?
00:21:41Lina.
00:21:43Lina.
00:21:45Lina.
00:21:47Lina.
00:21:49Lina.
00:21:51Te l'ho dato il mio telefono?
00:21:53No.
00:21:54Ah, grazie a Dio.
00:22:00Dove sei stata?
00:22:01Vogliono tutti la foto.
00:22:02Scusa.
00:22:03Vieni da babbo Natale, piccolino.
00:22:10Ciao.
00:22:11Ti puoi mettere più in alto?
00:22:12Perché hai capelli azzurri?
00:22:14Perché tutto gelato al polo nord.
00:22:22Allora, cosa vorresti che ti portasse quest'anno a babbo Natale?
00:22:26Mister Potato Head, Angry Angry Hippos, John Doe il Mandroide.
00:22:31Lina, ti devo parlare.
00:22:33Non adesso, chiaro.
00:22:34Non sono pazzo, ascoltami.
00:22:35Mi serve il tuo aiuto.
00:22:37Un trasformatore con una pistola.
00:22:41John Doe il Mandroide è una macchinina perché la mia stupida sorellina ha preso la mia.
00:22:45Babbo Natale, mi stai ascoltando?
00:22:49Che cosa vorrei?
00:22:54Io penso.
00:22:56Un cosa?
00:23:16Fil, mio dio, che stai facendo?
00:23:17Uno dei tuoi amici.
00:23:27Sicurezza, abbiamo dei grossi problemi al polo nord.
00:23:45Fermo, ho detto di fermarti.
00:24:16No!
00:24:24No, fa sguarare!
00:24:28Ehi, mangi questo, Babbo Natale.
00:24:30Babbo Natale.
00:24:42Benvenuto nel ventesimo secolo, Jack Dan.
00:24:54Non esiste.
00:24:55Uomini!
00:24:57Ehi!
00:24:59Non fatemi arrabbiare.
00:25:27Infermieri.
00:25:29Portate questo fuori di qui.
00:25:34Signora, se può rispondere, devo farle alcune domande.
00:25:39Sono il detective Weisling.
00:25:42E da qualche parte in questa città ci sono due avi da proteggere.
00:25:47D'accordo, diciamo che credo a questa assordità.
00:25:50Tu sei un maledetto.
00:25:52D'accordo, diciamo che credo a questa assordità.
00:25:55Tu sei un poliziotto del futuro e dai la caccia a questo Weisling.
00:25:58Weisler.
00:26:00Perché non trasforma te in uno zombie o me?
00:26:02Perché tu sei forte.
00:26:04Forte?
00:26:05Solo i deboli diventano tracer, persone facili da tenere sotto controllo.
00:26:09Lina, non andrò da nessuna parte senza un guida.
00:26:13Sei pazzo, hai ucciso Murray.
00:26:15Non è mai diventato giallo Murray?
00:26:16Non ha mai aggredito altre persone?
00:26:19No, certo che no.
00:26:20Sì, non ho tempo.
00:26:22Guidami a Kawanga Boulevard.
00:26:24E se ti dessi una cartina?
00:26:25Non mi basta.
00:26:27Provengo da un altro tempo, da un altro mondo.
00:26:30Non so neanche che cosa si mangia sulla terra.
00:26:34D'accordo, dove in Kawanga?
00:26:37Allora mi aiuterai?
00:26:38Sì.
00:26:39Fantastico.
00:26:40Ma non voglio più vedere la tua pistola davanti alla mia faccia.
00:26:43Eh, va bene come vuoi.
00:26:46L'indirizzo è a 14 non so chi altro.
00:26:49Dove diavolo è quella foto?
00:27:00Grazie signora, se avremo altre domande la chiameremo.
00:27:03E buon Natale.
00:27:04Mi scusi tenente.
00:27:05Sì?
00:27:07Ho trovato questa foto laggiù.
00:27:09Qui dietro c'è scritto un nome.
00:27:19È qui.
00:27:21Bene.
00:27:23Chris Levery.
00:27:35Senti, non sei mia prigioniera, te ne puoi andare, ma se mi aspetterai lo apprezzerò.
00:27:39Rilassati Phil.
00:27:40Jack.
00:27:41Phil se ne è andato.
00:27:49È lei Chris Levery?
00:27:51Sì, in persona.
00:27:53Bella tintarella, molto natalizia.
00:27:56Eh, grazie.
00:27:57Allora, lampada semplice da 10 minuti o tropicale da 20?
00:27:59Eh?
00:28:08Sì, grazie.
00:28:10Allora, la lampada semplice da 10 minuti o tropicale da 20?
00:28:12Sì.
00:28:13Allora, la lampada semplice da 10 minuti o tropicale da 20?
00:28:15Sì.
00:28:16Bella tintaletta.
00:28:17Sì, grazie.
00:28:26La vedo un po pellido, è meglio che ne faccia 20.
00:28:29Ti risparmi, amico?
00:28:30Sono un poliziotto.
00:28:33Senta, ascolti, se è per il tizio dell'altro ieri, ha alzato lui il termostato.
00:28:38Ed era non solo un'ustione di primo grado.
00:28:40Non sono qui per quello.
00:28:41Devo essere franco.
00:28:42Qualcuno vuole ucciderla.
00:28:43Non mi dica.
00:28:44E ci riuscirà, se non si farà proteggere.
00:28:48Dice che č sul serio?
00:28:50Giā.
00:28:55Parliamone nel mio ufficio.
00:29:43No!
00:30:14Jack?
00:30:18Jack?
00:30:21Jack?
00:30:29Oddio!
00:30:30Fucking Jack!
00:30:32No!
00:30:35Jack!
00:30:38Jack!
00:30:40Jack!
00:30:41Oddio, fa che non sia morto.
00:30:45Jack.
00:30:50Puzzo di bruciato.
00:30:51Sei abbronzato.
00:30:52Bene.
00:30:53C'era un tizio morto laggiù.
00:30:55Ma si è vista una luce rossa e poi si è incenerito.
00:30:58Weasler sa dove sono, dobbiamo andarcene di qua.
00:31:12Polizia!
00:31:21Allora.
00:31:23Abbiamo trovato l'assassino di Babbo Natale e la sua complice,
00:31:28Weasler.
00:31:31In persona.
00:31:33Sì.
00:31:35Sì.
00:31:37Sì.
00:31:39In persona.
00:31:42Arrivederci, Jack Dan.
00:31:50Fuoco!
00:32:08Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:32:38Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:33:08Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:33:12Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:33:36Ehi, ma perché non siamo morti?
00:33:41E come ha fatto?
00:33:43Anch'io vorrei sapere.
00:33:50Jack, non ci stanno inseguendo.
00:33:51No, ma lo faranno.
00:33:52Posso farti una domanda?
00:33:54Difficile?
00:33:55Perché non hai preso Weasler quando hai congelato il tempo?
00:33:58Avevo pochi secondi, se avessi preso lui non avrei salvato te.
00:34:01Ma perché non hai preso Weasler quando hai congelato il tempo?
00:34:04Perché non hai preso Weasler quando hai congelato il tempo?
00:34:07Perché non hai preso Weasler quando hai congelato il tempo?
00:34:10Perché non hai preso Weasler quando hai salvato te?
00:34:15Cosa c'è?
00:34:18Quando sei entrato in questo larium me ne sono andata
00:34:21io avevo paura, la tua storia era così strana.
00:34:24Non mi sarei creduto io stesso.
00:34:26Ma non hai sbagliato su mare, così ci ho ripensato.
00:34:36Lo conosci questo tizio?
00:34:38Nel 1963, no. Non ero neanche nata allora.
00:34:41Beh, dobbiamo trovarlo prima di Whistler.
00:34:45E ci serve un posto per rifugiarci.
00:34:48Ah, ce l'ho! Una mia amica è andata fuori città per le feste.
00:34:51Nessuno ci cercherà a casa sua.
00:34:52Dove vado?
00:34:54A est, a Chinatown.
00:35:08Va bene, Sam. È arrivato il momento.
00:35:39No!
00:35:43Non potevo sapere chi fosse!
00:35:45No, signora.
00:35:47Mi ha presa alla sprovvista!
00:35:50Ehi, cosa stai guardando?
00:35:51Un film poliziesco.
00:35:53Ah.
00:35:54Ma non è male.
00:35:56Ma che razza di nome è Peter Gunn?
00:35:59E che razza di nome è Jack Death?
00:36:02Allora, c'è del riso fritto, frittata,
00:36:06Allora, c'è del riso fritto, frittata e carne di manzo.
00:36:09Manzo?
00:36:11Proviene da una mucca?
00:36:13Sì.
00:36:17Ti ho preso la radio che volevi.
00:36:19Sintonizzabile sulla frequenza della polizia.
00:36:21Anche un auricolare, così io non la sento.
00:36:24Paga i raffili, se d'accordo, no?
00:36:26Certo, tanti sui debiti li eredito io.
00:36:30Cosa sono?
00:36:31I dolci della fortuna. Sono avvolti in un messaggio.
00:36:35Ora leggo il tuo.
00:36:39Oh mio Dio, è di Whistler.
00:36:43Leggilo.
00:36:45Ucciderò te e la tua pollastrella.
00:36:49Maledizione! Come ci ha scoperti?
00:36:56La mia pollastrella, eh?
00:36:59Mi dispiace.
00:37:00Lo trovi molto divertente, giusto?
00:37:03Cosa diavolo è questo?
00:37:05Ma è musica dai club di sotto.
00:37:07Ah bene, quando finirà?
00:37:09Alle due o alle tre del mattino.
00:37:10Oddio.
00:37:11Andiamo giù a divertirci.
00:37:12No, preferisco di no.
00:37:13Ma dai, non volevi conoscere Los Angeles?
00:37:15Devo sentire i comunicati della polizia e sorvegliare Whistler.
00:37:18Portala con te.
00:37:26Candy si veste in modo orrendo.
00:37:30Lina, è meglio se elimini la striscia azzurra o ti possono scoprire.
00:37:34Scordatelo.
00:37:36Io ho eliminato la mia auto.
00:37:39D'accordo, mister detective.
00:37:45Ma come ti permetti?
00:37:46No, assolutamente.
00:38:04Andiamo.
00:38:14Adesso ho capito perché li chiamano fagli.
00:38:16Andiamo, dai.
00:38:17Vuoi scherzare? Sembrano tutti in trenza.
00:38:19Oh, andiamo.
00:38:34Allora, come vado?
00:38:35Non c'è male, mi pare.
00:38:47Lina!
00:38:49Ti puoi spiegare perché non mi chiami più?
00:38:52Jerry, ti avevo detto di lasciarmi stare.
00:38:54Le mie cassette sono le tue.
00:38:56Lina!
00:38:58Lina!
00:39:00Lina!
00:39:01Ti avevo detto di lasciarmi stare.
00:39:03Le mie cassette, bellezza, le hai sempre...
00:39:05Le porterò da tua mamma.
00:39:07Ehi, ragazzo, questo è il mio pallone.
00:39:11Chi è il vecchio stronzo?
00:39:15Ma guarda qua, ha persino l'apparecchio acustico.
00:39:22Sì, perché non mi offri un drink?
00:39:24Vattene, amico, lo scoprerò in pavimento con la tua testa.
00:39:31Non ti voglio cazzare.
00:40:01Jack!
00:40:10Vieni.
00:40:22Buon Natale.
00:40:24E oggi?
00:40:25È la mezzanotte del 24 dicembre.
00:40:28Ma guarda, è luglio a Danger City.
00:40:34Aprilo, dai.
00:40:44Ti piace?
00:40:46Sì.
00:40:47Qui, appoggialo qui.
00:40:52Che cos'è?
00:40:53L'uomo del futuro è come te.
00:40:58Grazie, è davvero... è molto bella, sì.
00:41:03Non so cos'altro dire.
00:41:05Non dire niente.
00:41:28Jack.
00:41:32Dov'è Phil?
00:41:34Il suo cervello è in attesa.
00:41:37Perché?
00:41:39Perché tu mi piaci di più.
00:41:49Apri, Jack!
00:41:50Smettila di perdere tempo!
00:41:53E tu chi sei?
00:41:55Sono io, McNulty.
00:41:57McNulty?
00:41:59Risparmia le battute.
00:42:02Questa ragazzina è l'unico avo che ho trovato.
00:42:05È un inferno.
00:42:07Oggi, non ci vediamo più.
00:42:09E tu chi sei?
00:42:11Sono io, McNulty.
00:42:13McNulty?
00:42:15Risparmi alle battute.
00:42:18Questa ragazzina è l'unico avo che ho trovato.
00:42:20È un inferno.
00:42:22Ho dovuto mollare la madre e tutto il resto.
00:42:29Ehi.
00:42:31Chi è la pollastra?
00:42:33Carina.
00:42:35Datti una calmata, McNulty.
00:42:37Ascolta, Jack.
00:42:38Devi far ritorno a Angel City.
00:42:40Spencer è scomparso vaporizzato.
00:42:42Esce a pezzi.
00:42:45Ha bisogno di parlarti.
00:42:46Dille che faccio il mio lavoro, d'accordo?
00:42:48Devi obbedire, sono ordini, Jack.
00:42:51Ascoltami, McNulty.
00:42:52Sono molto occupato adesso, quindi sparisci.
00:42:55Devi andartene prima che ti scolacci, è chiaro?
00:42:58Mettimi giù!
00:43:00O ti concio per la testa, combattente!
00:43:03No!
00:43:04Fila via!
00:43:07Valedizione.
00:43:11È il tuo capo?
00:43:13Crede di esserlo.
00:43:14Crede di esserlo.
00:43:44Per favore.
00:44:12È tornato.
00:44:14con i piedi, forse.
00:44:15Ha vergogna prendersela coi bambini.
00:44:17Senti, se non ti piace il mio stile, toglimi pure questo caso.
00:44:20Perché ti avrei riportato qui?
00:44:24Ti destituisco da combattente.
00:44:26E con quale autorità?
00:44:27Con la mia, poliziotto Death.
00:44:33Ci sono due sedie vuote al consiglio.
00:44:36Non dovrà essercene una terza.
00:44:38Ho ordinato un sostituto al suo posto.
00:44:40Sì, e chi?
00:44:41Uno della squadra verde.
00:44:43Quan.
00:44:44Quan?
00:44:45Quello cura le serre, non ha mai ucciso un tracer nella sua vita.
00:44:48I sicari di Whistler sono adunati fuori le mura.
00:44:51Aspettano la nostra sconfitta.
00:44:52Dovevi proteggere l'antenato di Spencer.
00:44:54Avevi una chance.
00:44:55Non lasciarmi fuori adesso, sto per trovare Ashby.
00:44:58L'unica cosa che avevi trovato era la pollastra.
00:45:00Quella pollastra è la mia guida, amico, e mi porterà direttamente da Ashby.
00:45:05È vero?
00:45:06Secondo lei?
00:45:14Molto bene, ingegnere.
00:45:16È un errore.
00:45:17Quan può fare meglio?
00:45:18Ho preso la mia decisione.
00:45:20Ora dipende dal fatto.
00:45:24Auguri, combattente Death.
00:45:28Sai, Ruth,
00:45:29quell'aggeggio col lungo secondo ha funzionato.
00:45:31Che ne pensi di un altro?
00:45:32Te ne manderemo uno.
00:45:35Aspetta.
00:45:37Se ti rivedo a Los Angeles, bambino, vecchietta o gattino,
00:45:41ti prendo a calci nel culo.
00:45:45Toglimelo di torno.
00:45:49Spero che lei ne valga la pena.
00:46:03Eileen.
00:46:06È stato troppo.
00:46:08È stato troppo.
00:46:13Troppo cosa?
00:46:20Ehi, aspetta un minuto.
00:46:23Elena.
00:46:25Dovremmo dormire, non credi?
00:46:28Bene, figlio, spero che almeno ti sia divertito.
00:46:41E anche questa sera il vostro show Peter Gunn.
00:46:43Ah, Peter Gunn.
00:46:44E potrete mostrare con orgoglio
00:46:46i tesori artistici del mondo in casa vostra.
00:46:49Pensate, la vostra guerria ricca di belle riproduzioni.
00:46:52Non sapevo avessi anche una madre.
00:46:54È con me il tenente Whiteling,
00:46:56che guida la Task Force delle zone malfamate.
00:46:59Tenente, che programma ha?
00:47:00Toglierò dalla strada i vagabondi.
00:47:02Daremo loro delle carte di riconoscimento.
00:47:04Visto l'aumento della criminalità,
00:47:06questo programma ci metterà in grado
00:47:09di aiutare i senza tetto
00:47:11e di proteggerli.
00:47:13E' un progetto che non è un progetto.
00:47:15È un progetto che non è un progetto.
00:47:17È un progetto che non è un progetto.
00:47:19È un progetto che non è un progetto.
00:47:21E di proteggerli.
00:47:24Come sapete, posso contare
00:47:26sull'appoggio del sindaco e di tutto il consiglio.
00:47:29E quando arriverà il momento in cui avrò finito,
00:47:32la città sarà sicura.
00:47:34Per tutti voi.
00:47:37Lei la vestite?
00:47:38Cosa c'è adesso?
00:47:39So dove andare.
00:47:45Questo raduno di vagabondi significa
00:47:47che Whistler sa dov'è Hashby.
00:47:50Che cos'è?
00:47:52La ricarica.
00:47:54Cioè, che fortissimo! Ma come fanno a farlo?
00:47:57È lontana la zona malfamata.
00:47:59Un paio di miglia.
00:48:01Prenderemo un transporter.
00:48:03Un cosa?
00:48:05Sì, voi le chiamate taxi.
00:48:07Non abbiamo soldi.
00:48:10Camminiamo.
00:48:20Fa finta di non essere un poliziotto per un attimo.
00:48:23Dov'è che l'hai imparato?
00:48:25Uscivo con dei tepisti quando avevo quindicenne.
00:48:30Sta a destra.
00:48:32Sta a destra.
00:49:03Chiamiamo, chiamiamo
00:49:06le gente.
00:49:07Non posso parlare con loro, sono troppo fuori, è inutile.
00:49:10Senti, i poliziotti esistono per questo,
00:49:12sia adesso sia tra 300 anni.
00:49:14Su, andiamo.
00:49:15Va bene.
00:49:21Buonasera, cittadini.
00:49:23Chi sei, canaglia?
00:49:26Che hai portato questo glorioso angelo
00:49:29Hai tre re da rimirare.
00:49:31L'angelo di Natale.
00:49:33Jack, vuoi...
00:49:34Collabora con me.
00:49:35L'angelo ha una missione.
00:49:39Io cerco la saggezza.
00:49:43Mia cara, non ci chiamo né tre saggi per niente.
00:49:46Già.
00:49:47Conoscete questo uomo?
00:49:53Ma questo è Aibo.
00:49:55E dove posso trovarlo?
00:49:57Dipende.
00:49:58Da cosa?
00:50:00L'angelo ha forse portato
00:50:02dei regalini per
00:50:04tre viaggiatori stanchi.
00:50:06Non ho dell'oro, ma dell'incenso e della nera.
00:50:10Guardate alla vecchia cartiera su in Alameda.
00:50:13Sai arrivarci?
00:50:14Sì, credo di sì.
00:50:17Grazie a sua maestra.
00:50:18Grazie.
00:50:19Sì.
00:50:39Aspetta.
00:50:42Quizzler sa della cartiera, quindi dobbiamo sbregarci.
00:50:45Dobbiamo trovare Ashby.
00:50:47Entrerò io solo a cercarlo.
00:50:49Da solo?
00:50:50Sì, non voglio che ti succeda qualcosa.
00:50:51Ma non ho paura.
00:50:53Beh, io sì.
00:51:07Io entro nella fabbrica.
00:51:09Tu aspettami qui, Angelo.
00:51:18Aspetta.
00:51:24Aspetta.
00:51:47Aspetta.
00:52:17Aspetta.
00:52:48Questo posto è vuoto.
00:52:50Controlliamo l'altro settore.
00:53:17Ho sentito qualcosa.
00:53:48Ehi.
00:53:52Attento con quelle luci combattente.
00:53:54Non posso dormire, maledetto Natale.
00:53:57Ti chiami Ashby?
00:53:58Non lo conosco.
00:54:00Hai un documento, amico?
00:54:01Sì, da qualche parte.
00:54:03Mi viene da vomitare adesso.
00:54:07Andiamo, non è lui.
00:54:18Ehi, un momento.
00:54:19Ha detto combattenti.
00:54:21E il tenente dice che Jack Death è un combattente.
00:54:48Non c'è più.
00:54:49Maledizione!
00:54:51Avverti, Weissling.
00:54:52Abbiamo bisogno di rinforzi.
00:54:59Fermo!
00:55:01Mettiti con le spalle al muro e fallo lentamente.
00:55:06Apri l'impermeabile.
00:55:08Aprilo!
00:55:11Lancia la pistola il più lontano possibile.
00:55:14Bene.
00:55:15Fa lo stesso con l'orologio.
00:55:16Non ti riuscirà più quel trucchetto.
00:55:39Il tenente ci ha detto tutto di te, Death.
00:55:41Di come cerchi di ingannare il mondo e di modificare il futuro.
00:55:45Stai sbagliando, amico.
00:55:47Sono un poliziotto come te.
00:55:48No.
00:55:49No, stai mentendo.
00:55:50Tu e i tuoi uomini siete dominati da Weissling.
00:55:52Siete suoi schiavi.
00:55:53Guarda la tua pelle.
00:55:55Ribellati.
00:55:56Usa la volontà.
00:55:57No!
00:55:59Il tenente è il poliziotto più bravo dell'arma.
00:56:03E io ho giurato obbedienza a quell'uomo.
00:56:05E i suoi ordini sono
00:56:06spara,
00:56:07uccide,
00:56:09spara,
00:56:10uccide.
00:56:28Stavo per ucciderti, dovevo farlo.
00:56:30Già, e l'hai fatto.
00:56:32Addio.
00:56:34Non prendertela.
00:56:35Era già morto dal momento in cui si era dato a conquistarlo, guarda.
00:56:42Coraggio, hai ucciso il tuo primo tracer.
00:56:48Bene.
00:56:49Andiamo.
00:56:50Ok, amici, vediamo che cosa c'è successo.
00:56:53Dai, forza.
00:56:54Dammi la bottiglia.
00:56:55Forza.
00:56:56Vai bene, forza, vai.
00:56:58Ancora un tiro e poi basta.
00:57:02Vai un bel tiro, un bel tiro lungo, eh, bello lungo.
00:57:08Mi raccomando!
00:57:10un bel tiro lungo, un bel tiro lungo, un bel tiro lungo, un bel tiro lungo, un bel tiro lungo,
00:57:26e uno, Fili togli da lì, Fili sei proprio in mezzo al campo, ma via, Fili non puoi stare
00:57:39sempre da lì, dalla mia base via, dai dai, ti guardi se si sposta quello, non ci pensa
00:57:47neanche, ma sei sordo? Dai che sei il migliore, dai dai dai, allora
00:57:56tira, allora tira, ora, bravo, che grande, che grande,
00:58:26Dobbiamo sbrigarci a trovarlo.
00:58:32Maledizione, ho dimenticato l'orologio del lungo secondo.
00:58:36E' questo?
00:58:42Mi dai un bacio?
00:58:44Elena, non abbiamo tempo adesso.
00:58:46Lo troviamo il tempo.
00:59:06Dai bene?
00:59:07Sì.
00:59:10C'è un tizio di nome Highball.
00:59:12Jack.
00:59:16Tu sei Capashby.
00:59:26Capashby.
00:59:27Capashby.
00:59:28Capashby.
00:59:29Capashby.
00:59:30Capashby.
00:59:31Capashby.
00:59:32Capashby.
00:59:33Capashby.
00:59:35Capashby.
00:59:40Non vedevo una di queste da un sacco di tempo.
00:59:43E tu chi sei?
00:59:45Alcuni uomini che sopra vogliono ucciderti Hashby.
00:59:49Me?
00:59:51E perché diavolo?
00:59:52Polizia!
00:59:53Che nessuno si muova!
00:59:56Voglio help Hashby.
00:59:58Sono stanco di avere a che fare con questi farabutti.
01:00:00Vieni fuori Hashby o li ammazzerò tutti.
01:00:04Pertosi !
01:00:08Per di qua, gente !
01:00:25Io vado con la signora.
01:00:27Vieni con me.
01:00:34Via !
01:00:40Prendete le auto.
01:00:54Non riesce da andare più in fretta ?
01:00:56Non con lui dietro, è meglio dividerci.
01:00:58No, sprechiamo una chance.
01:00:59Prepararci e conquistare.
01:01:01Ci vediamo a Chinatown.
01:01:03Ma non sai la strada ?
01:01:04Se la so, ci nuotavo da queste parti.
01:01:06Che cosa ?
01:01:33Siamo in curva, come ti senti ?
01:01:35Ok, go !
01:01:36Ci siamo alla fine del quarto rato.
01:01:38È il momento del lungo secondo.
01:01:40Che cosa fai ?
01:01:41Valedizione.
01:01:44L'ultima chiamata.
01:01:49Siamo in curva, come ti senti ?
01:01:51Ok, go !
01:01:52Ci siamo alla fine del quarto rato.
01:01:54È il momento del lungo secondo.
01:01:56Che cosa fai ?
01:01:57Valedizione.
01:01:59Ultima chiamata.
01:02:04Oh, Cristo !
01:02:08Non ho mai giocato così duro.
01:02:33Ehi !
01:02:59Mi puoi aprire la porta per cortesia ?
01:03:01La porta ?
01:03:02Sì.
01:03:07Buon Natale.
01:03:09Grazie.
01:03:23A che diavolo ci facciamo a Chinatown ?
01:03:25Qui sarai al sicuro.
01:03:26Vieni di sopra con me.
01:03:27Ok.
01:03:29Hai problemi, amico ?
01:03:31Ci sono dei tizi che ti sparano addosso.
01:03:34Dove hai preso la mia figurina del baseball ?
01:03:36Stai tranquillo.
01:03:37Non so nemmeno il tuo nome, amico.
01:03:39Mi chiamo Jeff.
01:03:40Jack Jeff.
01:03:41Mai sentito in vita mia e io non ti conosco.
01:03:43Espy, ascolta me.
01:03:45Devi fidarti di me.
01:03:46Fidati di me anche se non mi conosci.
01:03:49Ti chiami Jack Jeff ?
01:03:53Sembra una pernacchia.
01:03:56Ma cosa diavolo...
01:04:03Lena !
01:04:06Aspetta qui.
01:04:07Lena !
01:04:13Ehi !
01:04:15Ehi !
01:04:16Ehi !
01:04:17Ehi !
01:04:18Ehi !
01:04:19Ehi !
01:04:20Ehi !
01:04:21Ehi !
01:04:22Ehi !
01:04:23Ehi !
01:04:24Ehi !
01:04:25Ehi !
01:04:26Ehi ****** !
01:04:27Dormite !
01:04:37Lena !
01:04:38Ciao.
01:04:39Sei ferita ?
01:04:43Non sentire, so che fa male ma è solo...
01:04:45è solo un graffio.
01:04:48Vedrai o guarderai in fretta.
01:04:54Jack, che problema c'è?
01:05:01Avevo una moglie ad Anjonsette, si era offerta con me a Sky Transfers.
01:05:08Gli ho detto, ok, cosa può succedere, ci sono io.
01:05:13L'ho persa.
01:05:16E non voglio che mi succeda ancora.
01:05:22Tu mi ami?
01:05:25Non l'ho appena detto.
01:05:34Ehi coach, non c'è della sena per qua?
01:05:43Hai della sena per coach?
01:05:46Fai pure come se fossi a casa tua.
01:05:49Grazie, coach.
01:05:54E cosa diavolo è questa?
01:05:57È l'unica cosa che mi è rimasta nel baseball.
01:06:00Jack, non senti uno strano odore?
01:06:05Senti cap, che ne diresti di una bella doccia?
01:06:09No, dico che non va.
01:06:12Forza, ti darò una mano io.
01:06:14Ma no, aspetta, conosco i miei diritti.
01:06:16C'è anche noi, amico.
01:06:31Scusami, coach.
01:06:39Va bene, amico, puoi prenderti anche questa.
01:06:43Scusami.
01:06:45Ascolta.
01:06:48Toccando quell'orologio avresti potuto ucciderci tutti.
01:06:51Testa di cazzo.
01:06:52E se vuoi restare vivo dovrai fare quello che dico io.
01:06:55Mi stai ascoltando?
01:06:57Io sono solo un barbone.
01:06:58Adesso lo sai, cap.
01:06:59Io sono il tuo iduino.
01:07:01Non verrai più.
01:07:02Troverai un lavoro.
01:07:03Ti sposerai e avrai un figlio.
01:07:05E il tuo discendente sarà uno dei più grandi leader del ventitraesimo secolo.
01:07:10E tutto inizierà con te in una vasca.
01:07:14Adesso vieni, Herbert.
01:07:16Ma che razza di moschio.
01:07:17Mi serve una bella ripulita.
01:07:19Posso farmi insaponare della biondina, eh?
01:07:24Tieni.
01:07:27Non credo abbia capito una sola parola.
01:07:29Si che ha capito.
01:07:33Operatore, mi dia la polizia.
01:07:36Parker Center.
01:07:38Ed, ti porto degli asciugamani.
01:07:41Chi chiama?
01:07:43Il tenente Wisely.
01:07:45Gli dica che è Duff.
01:07:46Lui sa chi sono.
01:07:48Che cosa fa?
01:07:49Silenzio.
01:07:50Wisler.
01:07:51Voglio fare un pazzo.
01:07:53Sono stanco di darti la cazzo.
01:07:55Non ci sono più soldi.
01:07:57Silenzio.
01:07:58Wisler.
01:07:59Voglio fare un pazzo.
01:08:01Sono stanco di darti la cazzo, Ed, di questa storia.
01:08:03Finiamola.
01:08:04Puoi avere Angel City e tutto ciò che c'è sulla terra.
01:08:07Mi basta la ragazza.
01:08:09Jack, no, non farlo.
01:08:10Fazzetta.
01:08:11Fammi vivere la mia vita con lei e Adria Ashby.
01:08:14No, Jack, per favore, non farlo.
01:08:16Si.
01:08:17A Chinatown.
01:08:19Ci vediamo là.
01:08:25Non mi toccare.
01:08:26Lascerai chi uccida quel poveraccio.
01:08:28Rilassati.
01:08:29Ti sei comportata bene.
01:08:32E' un attrappolo.
01:08:34Si, certo.
01:08:35Sono un poliziotto.
01:08:37E faccio il mio lavoro.
01:08:52Chiamalo.
01:08:56Adesso.
01:08:57Adesso.
01:09:00Jack.
01:09:05Buon Natale.
01:09:12Sono sei colpi.
01:09:13La pistola è scarica, Wisler.
01:09:14No, cinque.
01:09:20La ragazza è troppo forte.
01:09:21Non diventerà una trezza.
01:09:22No.
01:09:27E me che vuoi, non lei.
01:09:29E tu sai quello che avrò.
01:09:31Oh, si, non lo sapevi.
01:09:33Phil sposa la ragazza.
01:09:34O meglio lo farebbe se lei vivesse.
01:09:37E ora, Jack Dev.
01:09:39Devi prepararti ad assistere alla tua stessa morte.
01:09:56Sottotitoli a cura di QTSS
01:10:26Oh, Jack.
01:10:57Vieni qui.
01:10:59Vorrei darti in pasto il pesce, ma ho altri progetti per te.
01:11:02Non hai più il corpo ad Angiossipi, te l'ho incenerito.
01:11:05Andrai nello spazio senza fermarti.
01:11:11Si è rotta.
01:11:13Maledizione!
01:11:14Cosa?
01:11:15Avevo due fiele di antidoto per Wisler e per me.
01:11:18Hai perso l'antidoto?
01:11:20Sì.
01:11:21Maledizione!
01:11:22Cosa?
01:11:23Avevo due fiele di antidoto per Wisler e per me.
01:11:25L'hai perso ancora, Jack.
01:11:28Solo uno di noi può tornare ora.
01:11:31Ci vediamo all'inferno.
01:11:33Vuoi uccidere un innocente amico?
01:11:36Wisling ha sei figli.
01:11:52Che diavolo!
01:12:14Ma dove mi trovo?
01:12:21Cos'è successo?
01:12:23Ashby!
01:12:26Aiuta il tenente Wisling.
01:12:30Certo.
01:12:40Chi è quell'uomo?
01:12:43Quello...
01:12:45è un'indovina.
01:12:52Adesso non puoi tornare a casa.
01:12:56Che cosa farai?
01:13:00Non ha importanza.
01:13:05In fondo qui mi piace.
01:13:21Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:13:51Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:14:21Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:14:51Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:15:21Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:15:51Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:16:21Sottotitoli e revisione a cura di QTSS

Consigliato