Los Dukess The Hazzard 2x14

  • hace 2 meses
tv

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
02:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
02:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
03:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
03:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
04:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
04:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
05:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
05:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
06:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
06:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
07:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
07:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
08:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
08:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
09:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
09:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
10:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
10:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
11:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
11:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
12:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
12:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
13:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
13:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
14:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
14:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
15:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
15:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
16:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
16:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
17:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
17:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
18:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
18:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
19:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
19:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
20:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
20:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
21:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
21:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
22:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
22:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
23:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
23:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
24:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
24:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
25:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
25:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
26:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
26:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
27:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
27:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
28:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
28:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
29:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
29:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
30:01¿Luke?
30:02¡Luke, responde!
30:04¿Qué pasa? ¿Me escuchas?
30:08Hay un peligro, Luke está en peligro.
30:10Habríamos dicho un sonido de caída antes de perder el contacto.
30:13¿Uncle Jesse?
30:14¡Cooter!
30:15No tenemos ninguna relación con Luke.
30:17No tienes que preocuparte, Daisy.
30:19¡Los tiraremos de aquí!
30:21¿Lo has oído bien?
30:23Sí, Uncle Jesse, lo he oído, pero...
30:25Si queréis que os ayude, primero me tendré que salir de este guepie.
30:28No hay ninguna oportunidad de que se detenga en camino.
30:30¿Puedo intentar saltar si me acercáis?
30:32Parece un poco inútil, pero te cortaremos el paso y te agarraremos de cerca durante todo el tiempo que necesite.
30:37Tienes, tío.
30:54Intenta quedarte en su rueda.
30:57Sigue avanzando.
31:03Sigue avanzando.
31:12Sigue avanzando.
31:13¡A la izquierda! ¡A la izquierda!
31:21¡Escucha, Poe! ¡Nunca podré llegar más cerca de ti!
31:25No tienes que acercarte. Quédate donde estás.
31:27Voy a intentar saltar.
31:28De acuerdo.
31:36Suspenso tu vuelo, Poe.
31:38Volveremos de inmediato.
31:54¿Estás bien?
31:55No, estoy bien.
31:56¿Algo de Luke?
31:57La última cosa que dijo antes de que su TokiWalki empezara a romper
32:00fue que venía a girar a la derecha.
32:03Escúchame, déjame el cilí, por favor.
32:07Daisy, estás aquí. Es hermoso.
32:09¿Cuándo perdiste el contacto con Luke, estabas dónde?
32:11A la frontera con el Estado.
32:13No hay ninguna intersección de este lado.
32:16A parte una especie de camino que conduce hacia el antiguo prado de los Smiths.
32:19Ha sido completamente desierto durante años.
32:21Si me acuerdo bien, había una granja.
32:23Vamos.
32:24De acuerdo, vamos.
32:25Escucha, Kletus, creo que estamos en el camino correcto.
32:28Nos vemos en la farmacia de los Smiths en 10 minutos.
32:32Vamos, Poe.
32:34Bueno, ahora te vas a cruzar porque tendré que tomar un pequeño recorrido.
32:38Acércate, cariño, pero no a mí.
33:09¡Qué amistad genial, Chupanza!
33:14Boss, aquí el jefe, Frosco Coltrane.
33:16¿Tienes tus oídos? Responda.
33:18¡Claro que tengo mis oídos!
33:20Tengo también mi nariz, mis labios y todos los cabellos que me quedan.
33:24¿Quieres detener a este argo de cibista javanés
33:26y hablar como todos los normales?
33:28Sí, sí, estoy de acuerdo. Bien recibido, mi amigo.
33:30Bueno, acabo de cruzar a Daisy, que me llevó a la farmacia de los Smiths.
33:33¿Tienes tus oídos?
33:35¿Daisy y Cletus?
33:36Aparentemente, Luke y Bo no están muy lejos.
33:38No hablo de mis televisores de color
33:40ni de los mercados que han robado durante meses.
33:42¿Terminado?
33:43Sí, pero sobre todo, no me hagas cabellos blancos,
33:45porque te voy a alpaguear en belleza.
33:47Y te prometo que les voy a cortar muy finos.
33:49¿Tienes tus oídos?
33:51Si te cortas, es muy bonito.
33:53Te informo de que los steaks me vuelven en entero.
33:55Te dejaré los huesos, ¿vale?
33:57¿Tienes tus oídos?
33:58Sí.
33:59¿Tienes tus oídos?
34:00Sí.
34:01¿Tienes tus oídos?
34:02Sí.
34:03¿Tienes tus oídos?
34:04Sí.
34:05¿Tienes tus oídos?
34:06Sí.
34:07¿Tienes tus oídos?
34:08Sí.
34:09¿Tienes tus oídos?
34:10Sí.
34:11¿Tienes tus oídos?
34:12Sí.
34:13¿Tienes tus oídos?
34:14Sí.
34:15¿Tienes tus oídos?
34:16Sí.
34:17¿Tienes tus oídos?
34:18Sí.
34:19¿Tienes tus oídos?
34:20Sí.
34:21¿Tienes tus oídos?
34:22Sí.
34:23¿Tienes tus oídos?
34:24Sí.
34:25¿Tienes tus oídos?
34:26Sí.
34:27¿Tienes tus oídos?
34:28Sí.
34:29¿Tienes tus oídos?
34:30Sí.
34:31¿Tienes tus oídos?
34:32Sí.
34:33¿Tienes tus oídos?
34:34Sí.
34:35¿Tienes tus oídos?
34:36Sí.
34:37¿Entonces estoy a cedo o bien agotado?
34:41¡Nos enfadamos!
34:54Cuidado con los camiones.
34:55No seas arrabes.
34:56Cuidado con los.
34:58Atento.
35:00Cuidado.
35:01¡Powers! ¡Toma el Fenwick que está aquí!
35:03¡De acuerdo, patrón!
35:09¡Vamos, Powers! ¡Vete! ¡Tenemos que ir rápido!
35:12¡Maldita sea! ¡Parece que nunca lo hiciste!
35:14¡Estas puertas deberían estar abiertas!
35:15¡Deberíais estar conversando!
35:32¡Vamos!
35:33¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
35:35¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
36:01¡Está bien, dejámoslo así!
36:03¡De acuerdo! ¡Prepárate otra paleta! ¡Voy!
36:10¡Dejálo en la entrada! ¡Llámalo más tarde!
36:32¡Cuidado cuando lo pones! ¡Es frágil!
37:03¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
37:04Vamos a ver lo que es, te voy a levantar.
37:35¡A la pared! ¡A la pared! ¡Vamos!
37:42¡Hay alguien arriba!
37:44¡Tú, toma el escalón! ¡Vamos a pararlo!
38:01¡No se vaya!
38:02¡Si se escapa, toda la feria está a lo feo! ¡Rápido!
38:33¡Frasco, despertate de inmediato!
38:36¡Aquí, el Serge Frasco P. Coltrane!
38:39¿Es usted, señor? ¿Dónde está usted?
38:41¿Su coche se ha parado en el camino? ¿Está dormido, o qué? ¿Usted?
38:44¡Hijo de puta! ¡Rey de los indios! ¡Estoy frente a usted!
38:47¡No!
38:48¿Has encontrado a ese maldito tío?
38:50¡Vamos, comencemos!
38:51¡Otra vez!
38:52¡Sí, vamos!
38:54¡Rápido!
38:55¡Atrápalo!
38:56¡Sí!
38:58Luke se había escapado, pero no podía escapar.
39:01Tenía que girar en ronda, como un perro después de su cadera,
39:04para ocupar todo este bonito mundo, esperando la llegada de los refuerzos.
39:28¡Mira! ¡Es Luke, al frente!
39:30¡Sí!
39:32Y esos tipos seguramente son los piratas de la ruta.
39:34¿Pero por qué perseguen a Luke? ¡Debería ser lo contrario!
39:37No tengo ni idea, pero deberíamos acelerar y entrar en la danza.
39:57¡Ah!
40:28Al menos no le hiciste demasiado daño.
40:30¿Estás bien?
40:31Bueno, por el nombre de la ley, te detengo.
40:58¡Ah!
40:59¡Ah!
41:00¡Ah!
41:01¡Ah!
41:02¡Ah!
41:03¡Ah!
41:04¡Ah!
41:05¡Ah!
41:06¡Ah!
41:07¡Ah!
41:08¡Ah!
41:09¡Ah!
41:10¡Ah!
41:11¡Ah!
41:12¡Ah!
41:13¡Ah!
41:14¡Ah!
41:15¡Ah!
41:16¡Ah!
41:17¡Ah!
41:18¡Ah!
41:19¡Ah!
41:20¡Ah!
41:21¡Ah!
41:22¡Ah!
41:23¡Ah!
41:24¡Ah!
41:25¡Ah!
41:26¡Ah!
41:27¡Ah!
41:28¿Tengo que apaventarle a Luke?
41:29¡No!
41:30¡No!
41:31¡Ah!
41:32¡Ah!
41:33¡Ah!
41:34¡Ah!
41:35Iñigo, iñigo.
41:37¿Pero qué esta governo?
41:44Te creo todo tuyo.
41:47cussione chicos
41:50¡Roscoe, si crees que tenemos tiempo a perder, haces una error!
41:52¡Luke está en el camión de los bandidos y hay que ayudarlo!
41:54¡En cualquier caso, él es menos de loco que tú, Bo-Duke!
41:57Y mientras esperamos que pruebes que eres el esclavo que buscamos,
42:00te voy a detener por violación de libertad de expresión.
42:03¡Y yo lo libero de esta violación de expresión!
42:06¿Hay algún problema?
42:08¿Y qué esperas? ¡Marcha!
42:38¡Roscoe! ¡Roscoe!
43:08¡Roscoe! ¡Roscoe!
43:20¡No se muevan!
43:38¡Roscoe! ¡Roscoe! ¡Roscoe!
44:05Esto debe ser una de sus mejores detenciones.
44:07Hoy no es tu fiesta, pero te doy un regalo.
44:09¡Cállate, Cletus!
44:10¡Empiezas, sacas el cofre y lo empujas!
44:13¡No, no! ¡Empiezas, sacas el cofre y lo empujas!
44:16Dime, Boss.
44:18¿El tipo que cayó del árbol no fue el que te robó todos los televisores?
44:22¡Sí! ¡Fue él!
44:23Y voy a recuperar mi bien de este paso.
44:26Mis 10.000 dólares, cariño.
44:28¿Pero quién te ha robado?
44:30Lo que te pertenece te lo dará, Boss.
44:32A menos que la policía decida confiscarlo para su investigación.
44:35¿La investigación de la policía?
44:36No.
44:37¿Entonces quién les dijo que los televisores estaban ahí?
44:39Sabían que estaban ahí.
44:40¿Sabían?
44:41Sí, sabían.
44:42Porque al momento en que me acercaba a los piratas,
44:45tenía que contactarles a la radio.
44:47¿Qué?
44:48Pero ustedes tendrán esos televisores.
44:52A menos que hayan sido suficientemente tontos
44:54para pagar bien los objetos robados, obviamente.
44:57¡Oh, mío!
45:02Estoy contento de que hayas llegado a tiempo.
45:04He ido tres veces más por esta cabaña y no tenía nada más en el reservo.
45:09¡Oh, Clay, eres un héroe!
45:11¡Has capturado a esos piratas!
45:12Y debo admitir que estoy muy orgullosa.
45:14Sí, y sin duda merecen los honores.
45:16¿Los honores?
45:17¿Qué honores?
45:18Tu recompensa.
45:19¡Muéstrelo!
45:20¡No eres un ingrato, los dukes!
45:22Con placer.
45:26Y así los dukes se acabaron con la famosa ganga de piratas.
45:29¡Vamos, adelante!
45:30¡Vamos!
45:31¡Vamos!
45:34Boss tuvo que hacerse cuenta de los 10.000 dólares
45:36que le costaron los televisores robados
45:38y amenazó a Roscoe de mantenerlos en su paga.
45:40Los dukes organizaron una pequeña ceremonia
45:43para reestablecer a Cletus en sus funciones,
45:45lo que perturbó considerablemente la digestión de Boss.
45:54Al ver el embarazo de Cletus,
45:55todo el mundo creyó que era muy sensible
45:57a la proximidad y al olor de Daisy.
45:59De hecho, era mucho más tímido
46:01para afirmarle que después de la vesta y la camisa,
46:03la insignia había hecho una nueva víctima
46:05y se había plantado en su piel.
46:06Se ha ido un poco de la timidez,
46:08pero en el conte de azar,
46:09hay que esperar a todo.