Los Duke The Hazzard 1x8

  • el mes pasado
tv

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:30¡Rápido, señores! ¡No tenemos tiempo!
00:34¿Así que quieres que duerma en la granja?
00:36¡Claro que sí!
00:40¡Gagos absolutamente locos!
01:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
01:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
02:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
02:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
03:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
03:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
04:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
04:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
05:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
05:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
06:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
06:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
07:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
07:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
08:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
08:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
09:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
09:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
10:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
10:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
11:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
11:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
12:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
12:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
13:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
13:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
14:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
14:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
15:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
15:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
16:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
16:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
17:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
17:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
18:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
18:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
19:00Subtítulos por la comunidad de Amara.org
19:30Subtítulos por la comunidad de Amara.org
20:01¿Qué no está bien?
20:05Bueno, para decirte todo,
20:07no tengo un ron y no podría pagarme mi bierra.
20:11Y no sé dónde dormir esta noche.
20:14No es suerte.
20:16Sí.
20:19¿Quieres bailar?
20:21Sí.
20:23¿No conoces a alguien que pueda dormir conmigo por la noche?
20:26Incluso en una playa.
20:27Me gustaría trabajar en cambio de la cama.
20:30Bueno, tenemos una playa.
20:32Primero tengo que pasar por la calle y después podremos irnos, ¿de acuerdo?
20:36Creo que el jefe tomó mi coche.
20:39¿Puedo llevarte los 15 dólares para sacarla?
20:42¡Ah, de acuerdo!
20:44Pero te lo recompensaré.
20:45Tengo que llegar a tener dinero muy, muy pronto.
20:47Sin embargo, necesitas un suelo en el mientras.
20:50Quiero decir que ella es la más inteligente de las dos.
20:53Los paros están abiertos.
21:18¿No está aquí?
21:20Sí.
21:22Tal vez Dési no le ha explicado bien.
21:24Sí, ella me hizo la comisión.
21:25Veo que...
21:27que tenéis calma.
21:28¿Por qué tienes tu fusil, Jess?
21:29¿No vendes alcohol ilegalmente?
21:31Traer cerca de una distillería clandestina sin armas es como...
21:34acercarse a la iglesia sin camisa.
21:36Eso no se hace, chicos.
21:37¿Qué es esta historia?
21:38Dési me dijo que habíais robado el dinero de Boss Hogg y que habíais huido.
21:42No, no, Uncle Jess.
21:43No robamos nada.
21:44Entonces, si no lo robaste, te llevará el chapéu.
21:47No, Uncle Jess.
21:48Ni siquiera vimos la color de ese dinero.
21:50Es Roscoe quien lo ha robado.
21:52¿Roscoe no sabe más que nosotros?
21:55Entonces, no hay motivo.
21:57El dinero es una prueba.
21:59Y sin prueba,
22:01Roscoe y Oak no podrían detenerse.
22:04¡Hey, Dési!
22:06¡Si te decían que teníamos todas las pruebas necesarias!
22:09Malditos imbéciles.
22:10¿Les dejaste seguir?
22:12¡Ah, pero no fueron ellos los que seguimos, viejo loco!
22:14¡Eres vos!
22:16Eso significa que no tenéis ninguna prueba.
22:18¡Ah, pero vamos a tener una!
22:20¿Vamos a tener una?
22:21¿Cuál prueba?
22:22Ni siquiera tenéis el dinero que teníamos que robar.
22:24¡Bueno, no es el problema!
22:25Dési, que no me creas, yo o Roscoe.
22:28¡De acuerdo!
22:29Pero tienes confianza en Enos.
22:31Sí, tengo confianza en Enos.
22:33¡De acuerdo!
22:34¡Enos!
22:35¡Enos!
22:36¡Enos!
22:37¡Vamos!
22:38¡Vamos!
22:39¡Vamos!
22:40¡Vamos!
22:41Enos.
22:42Dési, lo siento por Bo y Luke.
22:44Lo siento.
22:45¡Vamos, rápido!
22:46¿Cuál prueba?
22:47Bueno, encontré estos billetes en la silla de atrás de General Lee
22:50cuando lo llevaba a la forja.
22:52¿Esos tres billetes que están peleando son la prueba?
22:54¡No son los únicos indicios que tenemos!
22:56¡Vamos, muéstralos, Enos!
22:57¡Vamos!
22:58¡Muéstralos!
22:59¡Ah!
23:00¡Ah!
23:01¿Y entonces?
23:02¿Y entonces qué?
23:03¿Y entonces qué?
23:04¿Y entonces qué?
23:06¿Y entonces qué?
23:07¿Y entonces qué?
23:08¿Y entonces qué?
23:09Ese se llama...
23:10No, no, ese, ese.
23:11Ese es el masco que el robador llevó
23:13cuando atacó a Bo y Luke en su oficino.
23:15¿Y el robador fuiste tú?
23:16Bo y Luke.
23:17¡Fue tú quien robó mis treinta mil dólares!
23:19¡Quiero recorperlas!
23:20¡Ah!
23:21¡Reventa!
23:24¡Eh!
23:25No eres muy loco.
23:27Quando tu dirás muasi en prisión,你说
23:30Se supuesto que estoy muy sorprendido
23:32del tambor que reciben los eventos.
23:34Bueno, veamos lo que sucede.
24:05¡Fue Bo y Luke!
24:07¡Los han detenido!
24:08Sí, es lo que parece.
24:10¡Pero al final no han hecho nada malo!
24:28¡Tío Jess!
24:29Solo vine a ver al sheriff que embarcó Bo y Luke.
24:31Lo sé, lo sé. Estaba ahí cuando pasó.
24:34¡Esto me pone en una colera negra!
24:35No, tú vas a calmarte.
24:37Todo se pasará muy bien.
24:38Nunca pierdas tu sentido en el frío.
24:40Tienes razón.
24:41Sí, por supuesto que tengo razón.
24:44¿Quién es?
24:47Oh, Jess, soy Nell Bishop.
24:51Necesita un suelo para la noche.
24:53Le dije que podía dormir en la granja.
24:55Dice que está un poco embarazada.
24:56¡Bienvenido!
24:57¡Bienvenido!
24:58¿Y tú?
24:59¿Has rompido tu bolsa?
25:01Sí, me he atascado a un hilo.
25:03¿Eres un agricultor?
25:04Sí, soy agricultor de pollo en Clarion Country.
25:06¡Oh, perfecto!
25:08¿Quieres que duerma en nuestra casa esta noche?
25:10¡Claro que sí!
25:11Tus amigos tienen un lugar mejor que la granja.
25:13Él puede dormir en el chico.
25:15Pero no en la granja.
25:20Bueno, me gustaría descargar la camioneta para ir a ver a los chicos en la cárcel.
25:24No te preocupes por eso.
25:26Es lo menos que pueda hacer.
25:28Al menos, en cambio de tu hermosa hospitalidad.
25:30Y pienso que de esta forma podrías darles una visita de inmediato a la cárcel.
25:33Ella tiene razón.
25:34¡Entra en mi coche!
25:35Buena idea.
25:36¿Quieres comer esto, Daisy?
25:37Sí.
25:50¿Tienes hambre?
25:51Un poco.
25:52¿Pero por qué no descargamos primero?
25:54¡Oh, no!
25:55Paro que no has comido en meses.
25:57Haz tu menú.
25:58¿Omelette?
25:59¡Oh, no!
26:00Si quieres omelette, puede que sea omelette.
26:05Sabes, no te hagas ilusiones.
26:07El dinero, incluso si lo ponemos en el mejor de los ingredientes,
26:10es raro que sea de los pequeños.
26:15Roscoe.
26:16¿Qué?
26:17Tengo la sensación de que me estoy volviendo loco.
26:19¡Más!
26:20¡No puedo vivir así!
26:21¡Sin ese dinero que tuve tanto trabajo para ganar!
26:23¿Pero por qué no les has hecho hablar?
26:25¡Deberían hacerlos morir, Roscoe!
26:27¡Digamos que es más fácil de decir que de hacer!
26:29¡Digamos que, legalmente, tienen el derecho de tomarse a un abogado!
26:32Existen mecanismos para hacer hablar a la gente.
26:35¿Quieres decir la tortura?
26:37¡Has dicho tortura!
26:39Sí, lo he dicho.
26:40Pues es que no sé mucho de tortura ni de suplicio.
26:43No, tú no.
26:44No, no.
26:45¡Sí, yo sí!
26:46¡Tú sí!
26:47Tu madre me implica en suplicios cada día.
26:49Entonces, si es de familia...
26:51¡Oh, pues tú dices que podría torturarles un poco!
26:54¡A ver qué les dirán después!
26:56Jess es un sago a su manera.
26:58Es por eso que vino a ver a los chicos,
27:01para intentar comprender y ayudarlos.
27:04Digamos entonces que el chico se agarró en la carretera
27:06y que le trajo en el rostro un masque.
27:09¿Has notado algo?
27:12Bueno, en realidad, él era polvo,
27:14bastante bien.
27:15¿Polvo?
27:16Sí, él era masco,
27:18y tenía una veste caqui deshechada,
27:20y una camisa escocesa oscura.
27:21¡Espera!
27:22¿Una veste caqui deshechada?
27:24Sí.
27:26Acabo de encontrarlo.
27:28Un joven bueno,
27:29polvo, con una veste caqui deshechada,
27:31y estaba con Daisy.
27:33¿Con Daisy?
27:34Pero, Jess, ¿crees que...
27:35No creo nada, pero tengo que irme.
27:37¡Oh, Jess, ten cuidado, está armado!
27:39¡Tengo que volver a la farmacia!
27:40Escucha, Luke, tenemos que salir de aquí, rápido.
27:42¡Enos!
27:43¡Enos!
27:44¡Ey, Sergente Strait!
27:45¡Viene rápido, viejo hermano!
27:46¡Tenemos que hablar!
27:47¡Vamos!
27:48Si es por el menú, chicos,
27:49entonces, yo no estoy aquí por nada,
27:50porque creo que es el sheriff
27:52que tuvo un montón de pollo en el rostro.
27:54No es por eso, Enos.
27:55Es que, en realidad...
27:57Bueno...
27:59No es fácil de decir, Enos.
28:01Enos, esta vez hemos decidido.
28:04Hemos decidido de decirlo todo.
28:06¿De decirlo todo?
28:19¿Veis?
28:20Esta es la máquina para escribir.
28:22Y esto es el papel.
28:24Entonces, señores,
28:25podrán escribir sus confesiones.
28:27Es que, Enos, yo no sé.
28:29¿Y tú, Luke, tal vez sabes?
28:31Yo tampoco.
28:32¿Y tú, Enos?
28:34Bueno, sí, escribo un poco.
28:36Entonces...
28:38Entonces, estaréis aquí, ¿de acuerdo?
28:40Mientras pongo el papel.
28:42De acuerdo.
28:43Quédense tranquilos, ¿eh?
28:45Espera, espera.
28:46Gracias, Luke.
28:47Gracias, Bruce.
28:48Ahí está.
28:50No pongo más de cinco palabras a la minuta,
28:53sin contar las errores.
28:55No te preocupes.
28:56Vamos a intentar ir lento.
28:58Chicos, ¿me ayudáis con el autógrafo?
29:00Sí, por supuesto.
29:07¿No está bien?
29:08¿No os gusta mi cocina?
29:10Sí, sí, no, pero...
29:12Pensaba en algo que me moleste.
29:15Y tengo que tomar una decisión muy rápidamente.
29:18De acuerdo, pero primero
29:19me darán el placer de comer.
29:21En nuestra casa no gastamos.
29:23No os preocupéis, porque tengo mucho trabajo.
29:37No nos engañes, Enos.
29:39Es porque tenemos que...
29:44Tenemos que ir.
29:49Oh, Saweetie, nos has faltado, General Lee.
30:20¿Estuvo bueno?
30:21Oh, Daisy, estuvo realmente, realmente delicioso.
30:24Gracias.
30:25Bueno, creo que voy a tener que descargar la camioneta,
30:28como le prometí a tu tío.
30:31Hasta luego.
30:50¿Entonces perdimos algo?
31:03Lo siento.
31:04No, no, no.
31:06No es un gesto.
31:08No es un gesto.
31:11No es un gesto.
31:13No es un gesto.
31:15No es un gesto.
31:17No es un gesto.
31:19No es un gesto.
31:21No es un gesto.
31:23No es un gesto.
31:25No es un gesto.
31:27No es un gesto.
31:29No es un gesto.
31:31No es un gesto.
31:33No es un gesto.
31:35No es un gesto.
31:37No es un gesto.
31:39No es un gesto.
31:41No es un gesto.
31:43No es un gesto.
31:45No es un gesto.
31:47No es un gesto.
31:49No es un gesto.
31:51No es un gesto.
31:53No es un gesto.
31:55No es un gesto.
31:57No es un gesto.
31:59No es un gesto.
32:01No es un gesto.
32:03No es un gesto.
32:05No es un gesto.
32:07No es un gesto.
32:09No es un gesto.
32:11No es un gesto.
32:13No es un gesto.
32:15Enoos.
32:17Enoos.
32:23Enoos, si tu me entends,
32:25responde.
32:27Enoos,
32:29¿qué estás haciendo afuera?
32:31¿Estás en servicio?
32:33Responde.
32:35No me jodas, Enoos.
32:37Si te atrapo,
32:39te voy a encerrar como un asesino.
32:41No te jodas.
32:43Si te atrapo,
32:45te voy a encerrar como un asesino
32:47y te voy a apuntar al muro como una imagen.
32:49Terminé.
33:13Roscoe.
33:19Enoos.
33:23Pensaba que en un comisario de policía
33:25pudiéramos al menos encontrar a un policía
33:27o algo parecido.
33:29Vamos, ahora no se muevan.
33:59¡Las manos!
34:01¡Vamos, recuérdense, no es un gesto!
34:03Con calma, chicos.
34:05De acuerdo.
34:06Te dije que él estaba armado.
34:08No es su propio, es nuestro.
34:10Está preparándose para el concurso de mentiras.
34:13¿No es así?
34:15No me jodas.
34:17Escucha, imbécil,
34:18tus ensaladas puedes guardarlas, no nos importa.
34:20Si no eres un robador,
34:22¿por qué tomaste el dinero de Boss Hogg?
34:24Justamente.
34:27¿Por qué tomaste el dinero de Boss Hogg?
34:29¡Justicia!
34:30¿Esto te dice algo?
34:32Él asumió venderme un tractor y una cubierta eléctrica
34:34completamente maldita.
34:36El tractor estaba fuera de uso
34:38y la cubierta eléctrica me cocinaba mis huevos frescos.
34:40Pero no tenía la intención
34:42de tomar tanto dinero.
34:44Ni siquiera me di cuenta de lo que me debía.
34:46Hablas bien, hijo.
34:48Pero guarda su fusil apuntado sobre nosotros.
34:56Es tu turno.
34:58Guarda el dinero.
35:00Vuelve a traerlo.
35:03¿Estás contento?
35:10Tengo la sensación
35:12de que la situación es muy clara
35:14y que dices la verdad.
35:16Nunca tenía la intención de negar.
35:18Tomé dinero, pero lo gané trabajando.
35:20¿Trabajando?
35:22¿Estás seguro?
35:23Es lo que me dijo cuando lo robé.
35:25No es malo.
35:27¿Qué tienes en mente, Luke?
35:29Creo que se podrían pagar
35:31una buena risa
35:33si le llamaras el viejo Harvey Essex y lo contaras.
35:35¿Harvey Essex? ¿Qué tiene esto
35:37que ver con tus contribuciones?
35:45Debe ser hoy el viernes.
35:47Sí, pues Boss cuenta los pocos dólares
35:49que ha ganado tan difícilmente.
35:51¡Hey, Boss!
35:55¿Estás bien?
35:57¿Estás bien?
35:59Sí, estoy bien.
36:01¿Dónde está Enos?
36:03Roscoe...
36:05¿Cómo vas a atrapar
36:07a los malditos
36:09cuando no puedes encontrar a tu asistente?
36:11¡Boss, no hay nada que hacer por Enos!
36:13¡Aunque lo haga, estoy seguro de él!
36:15¡Es un chico que se aplica!
36:25¡Roscoe!
36:49Trata de ocupar a Roscoe,
36:51pero quédate en el barrio.
36:53¡Roscoe!
36:57¡Bueh! ¡Alí sí!
37:09¡Cuidado!
37:23¡Roscoe!
37:25¡Roscoe!
37:53¡Roscoe!
38:13Enos, aquí el querido Roscoe.
38:15¿Me estás recibiendo? ¡Responda!
38:17Enos, si estás aquí.
38:19¡Responda!
38:23Enos, por favor, vete.
38:25¡Tengo que verte!
38:27¡Rápido!
38:53¡Vámonos!
39:24¿Estás listo?
39:27Listo.
39:28¡Vámonos! ¡Rápido!
39:35¡Oh, Dios mío! ¿Quieres robarme de nuevo?
39:38¡Levanta las manos, chico! ¡Y rápido!
39:42¿Te llamas Beau? ¡Ya te lo he dado!
39:45¿Qué te llamas, Beau?
39:48¿Cómo estás, Harvey?
39:49¡Luke!
39:50Jess me dijo que te esperabas aquí. Es muy importante, creo.
39:52¿Qué puedo hacer por ti?
39:53Harvey, ¿te gustaría conocer la identidad de los que venden alcohol privado?
39:59¿Estás bromeando?
40:01¡Vamos a ver!
40:02¡Ven!
40:18¡Ellos conducen mejor que siempre!
40:38¿Pero cómo hacen eso?
40:40Si yo no fuera jefe, yo también podría hacerlo.
40:45No es cada día que vemos una cascada tan hermosa.
40:50¡Oh!
40:51¡Oh, se han hecho progresos!
40:53¡Oh, Dios mío! ¡Van a ver!
41:01¿Quieres robarme de nuevo? ¿Verdad?
41:05¡Oh! ¡No tiréis!
41:07¿Pero qué he hecho para que me asustéis?
41:10¿Eh?
41:11No, déjame decirte algo, Beau.
41:13Te juro que tiraré de nuevo si no dejas de llamarme Beau.
41:16¡Todo lo que quieras!
41:17¡No, nunca más te llamaré Beau!
41:22¡Vamos! ¡Méteme ese dinero en el saco y no olvides todo lo demás!
41:24¡Oh!
41:25¡Y rápido!
41:26¡Oh, sí!
41:27¡Sí, por supuesto!
41:28¡Por supuesto, Beau!
41:30¡No dije Beau! ¡No dije Beau!
41:32¡Dije... ellos son...
41:33...Beau!
41:37¿Esta comedia todavía va a durar mucho tiempo, Luke?
41:40¡No te enojes, Jerve!
41:43Está bien.
41:53¡Mu... mu... muñeca! ¡Muñeca!
41:55¡Va a pagarme mucho!
41:56¡Sancionamiento prohibido!
41:57¡Va a cobrarme dos o tres dólares!
41:59¡Sobrevivir!
42:01¡Tú sabes que me deshaces! ¡Soy un hombre ruinado!
42:06¡Perfecto!
42:09¡Vamos, guarda eso!
42:16¡Boparler, aquí Bandi número 1!
42:18¡Estoy listo, te espero!
42:19¡A Bandi 1!
42:21¡Boparler llega!
42:22¡Vamos, Boss!
42:23¡Boss!
42:24¡Boss!
42:25¡Boss!
42:26¡Boss!
42:27¡Boss!
42:28¡Boss!
42:29¡Boss!
42:30¡Vamos, Boss!
42:31¡Quiero que cuentes hasta 100 antes de salir!
42:34¿Como la última vez?
42:36¿Es así?
42:38¡Es así!
42:40¡Vamos, devuélvanse!
42:41¡Y comiencen a cuentar!
42:45¡Tres!
42:46¡Dos!
42:47¡Tres!
42:48¡Cuatro!
42:50¡Cinco!
42:52¡Diez!
42:53¡Quince!
42:54¡Veinte!
42:55¡Cinco!
42:56¡Trenta!
42:57¡Trenta y cinco!
42:58¡Cuarenta y cinco!
43:00¡Bueno, no tengo tiempo para perder.
43:04No hay tiempo para perder
43:06Pero ni siquiera creo lo que dice el gobierno que misconceptions
43:09onions
43:11¡Vamos rápido!
43:12¡Otro!
43:13¡Y no les va a quitarte nada!
43:15¿Esto se cometería?
43:29¡A mí! ¡Me han volado! ¡Me han volado mis boletos!
43:33¡A mí! ¡A mí! ¡Ayúdenme!
43:35¡Vengan! ¡Vengan! ¡Los tengo!
43:38¡Espera! ¿Pero qué...?
43:40¡No! ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! ¡Para! ¡Para!
43:45¡Pero si es el jefe! ¿Pero qué está haciendo aquí cuando no tengo tiempo?
43:48¡Ah, me he hecho caer!
43:51¡Ah! ¡Pero qué haces así con mi capa!
43:54¿Qué te pasa? ¿Me has cambiado de vista?
43:57¡Pareces una cabeza de abejas! ¡Me has envenenado!
44:01Escúchame, jefe. Lo siento.
44:03¡No me debía de parar! ¡Iba a atrapar a los dioses!
44:05¿Pero qué esperas? ¡Tienes que comprarlos!
44:07¡Pero... pero yo...!
44:08¡Pero me han volado! ¡Me han volado todo mi dinero contra la venta!
44:12¡Lo han puesto en sacos para pararlos!
44:14¡Sí, de inmediato!
44:15¡Ah, jefe!
44:16¡En el saco! ¡Para detenerlos!
44:18¡Sí, de inmediato!
44:19¡Ah, jefe!
44:20¿Has dicho que pusieron el dinero de la contrabanda en este saco?
44:23¡Sí, en este saco! ¡Todo mi dinero de contrabanda en este saco!
44:26¿Entonces por qué quieres perseguir a los Duke?
44:28¡Si pusieron todo en el saco!
44:30¡Pero porque... me lo han dado!
44:34¡Me lo han dado! ¡Me lo han dado!
44:39¡Oh, me estoy perdiendo la bola!
44:41¡Me lo han dado!
44:43A veces acabo de actuar antes de pensar.
44:46¡Hola, jefe!
44:47¡Rosco!
44:48Arvey, ¿qué haces aquí?
44:50He escuchado tu pequeña conversación.
44:52¿En serio?
44:53¡En serio, sí!
44:54Creo que podríamos discutir de los beneficios de las distillerías clandestinas.
44:59Hay que admitir que en este momento nuestras casas están vacías.
45:01¡Tendremos que hacer algo!
45:03¡Rosco!
45:04¡Tienes la lengua demasiado larga!
45:07¡Tienes que saber hablar a buen acento en un lugar público!
45:10¡No soy yo! ¡Eres tú!
45:13¡Era él! ¡No era yo! ¡Era él!
45:16¡Mentiroso! ¡No te preocupes! ¡Eres tú!
45:19¡Claro que sí!
45:23¡Vamos, tenemos que celebrar esto!
45:25¿Celebrar qué?
45:26¿Realizan que celebramos un hold-up que les faltó?
45:33¿Y sabéis qué?
45:35¡Creo que mis nuevas botas están muertas!
45:38¡Qué pena! ¡No son muertas!
45:41¿Y qué crees que hará el viejo Arvestex?
45:44Lo mismo que nosotros.
45:46Le va a robar su dinero. Es su trabajo, ¿no?
45:50Y no se olviden que tenemos el derecho al 10% por haber rendido el dinero.
45:53¡Es verdad!
45:54¿Las contribuciones a veces son generosas?
45:55A veces, por supuesto.
45:57Pero tengo una idea.
45:59Ese dinero, esos 10%, debería volver a Nile.
46:04¿Qué piensas, chicos?
46:06¡Por supuesto!
46:07Creo que esta vez va a poder comprarse su cubierta eléctrica.
46:10¡Gracias!
46:11Estaba seguro, seguro de que eras un bandido falso.
46:15Creo que es verdad.
46:18De hecho, ¿no me dijiste cómo saliste de la cárcel?
46:25Luke, creo que olvidamos algo.
46:27¿Qué?
46:28Enos.
46:34Y así termina este gran fallo.
46:37Un poco falso, ¿no?
46:40Es verdad, hay que decir que, al azar,
46:42nunca hacen nada como tú.