• 2 mesi fa
Trascrizione
00:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:30Cosa vuoi con Elisabeth Gray?
00:32Penso che possa essere mia madre.
00:35Un'altra di nostre amica è tornata in città.
00:38Ha avuto un'esigenza secreta all'oristesco.
01:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
02:01Ucciso durante uno spettacolo di strada al Peccio.
02:05Era irlandese. È competenza del vostro dipartimento.
02:09Voi li leggete i giornali?
02:11Sì, quelli di Birmingham.
02:13Io vi raccomando il Daily Mail.
02:15Amplierebbe la vostra mente.
02:18Ora, se seguiste la stampa nazionale sapreste
02:22che il re ha offerto un trattato ai ribelli irlandesi.
02:26Alcuni dei feniani lo accetterebbero.
02:29I nazionalisti dell'Ira non vogliono
02:31e si sa che l'Ira banta un lungo e glorioso osso d'alizio
02:35con la garrota.
02:38Santi Dio!
02:39Si stanno scannando tra loro, signore.
02:45È tutto.
02:46Sì, signore.
02:47Ah, Moss.
02:48Dovrò venire da Londra piuttosto spesso.
02:50Mi occorrerà un alloggio. Mi potete aiutare.
02:52L'affittacamera dell'ultima volta sarebbe di vostro gradimento?
02:56No, troppi brutti ricordi, immagino.
02:58Tengo a precisare che non nutro alcun rammarico
03:01in merito alla mia precedente missione qui in città.
03:04Bene, signore.
03:07Immagino le risate che vi sarete fatti alle mie spalle.
03:10Come dite?
03:12Vi diverte l'idea che fosse nato un sentimento?
03:15Ah, io non so di cosa parliate.
03:17Sia chiaro che non nutro il benché minimo rimpianto
03:20per come è andata con la signorina Burgess.
03:22Nessun brutto ricordo, capito?
03:26Molto bene.
03:29Quello è matto come un cavallo.
03:50Il prossimo.
03:55Il prossimo.
03:58Il prossimo.
04:15Allora, nome?
04:18Dick Beckett.
04:21Dick?
04:23Ma cosa sei un pugile?
04:26Billy the Kid è il mio eroe.
04:28Ma...
04:33Ti piace andare al cinematografo, eh?
04:36Indiani, cowboy, Tom Mix.
04:38Sì.
04:44No, aspettate.
04:45Non è un'arma vera.
04:47Fammi dare un'occhiata.
04:48È di legno.
04:55Bang.
04:56Pam, pam.
04:58Molto bella.
05:00E quel cinturone?
05:03L'ho tagliato mia sorella
05:04da un vecchio grembiale da fabbro.
05:07Me lo ha cocito mia madre.
05:08Non è proprio mia madre.
05:10Ma è come se lo fosse.
05:12E ti ha fatto il cinturone.
05:15Bene, cocco di mamma.
05:16Quella è la porta.
05:17Noi cerchiamo un...
05:20Sei mai stato dentro?
05:21Certo.
05:22Sì?
05:24No.
05:25Bravo.
05:27Pensa, oggi sei il primo
05:28che vediamo senza precedenti penali.
05:31Arthur,
05:32potremmo offrirlo volontario.
05:33Tu sai che cosa vuol dire.
05:36Il ministro dell'interno
05:37ha dichiarato guerra
05:39alle scommesse illegali.
05:41Era ora.
05:42Ha perfettamente ragione.
05:44Noi aiutiamo i nostri poliziotti
05:45a raggiungere la quota di arresti mensile
05:47offrendo dei volontari.
05:49La prima volta ti fai
05:50una settimana in cella.
05:51E il disturbo vale 5 serline.
05:54Che ne dici, cowboy?
05:56Ci sto.
05:59Bene.
06:01Scrivi il tuo indirizzo
06:02e quando esci lo dai a Finn.
06:06Non so scrivere.
06:07Non c'è problema.
06:08Lui non sa leggere.
06:10Niente di grave.
06:11Tu degli l'indirizzo.
06:12Ti manderemo qualcuno.
06:14Sempre che...
06:15lo sceriffo non metta una taglia sulla tua testa.
06:19Puoi andare.
06:22Ah, non so che dire.
06:24I ragazzi di oggi...
06:28non hanno fatto la guerra.
06:30Non sono come noi.
06:32Loro restano ragazzi.
06:38Com'era?
06:40Avrei divorato qualunque cosa.
06:42Ma non è così.
06:44Non è così.
06:46Non è così.
06:49Ma era davvero super?
06:53Super.
06:56E così...
06:58sei una brava cuoca?
07:00Non proprio.
07:01No.
07:09L'uomo che è stato a casa nostra
07:11guidava un'automobile lussuosa.
07:14Di cosa si occupa?
07:16Lavora con i cavalli.
07:17Davvero?
07:20Io li adoro.
07:22A casa ho un baio.
07:23Ma dai.
07:24Lo cavalco tutti i giorni.
07:27Dunque è di famiglia.
07:34Io avrei un milione di domande.
07:36Sì, anch'io.
07:38Ti ho immaginata in tanti modi.
07:40E ora...
07:41eccomi qui.
07:46Ti sta bene che sia proprio io?
07:49Beh, non c'è molta scelta.
07:53Voglio dire...
07:54ognuno è quello che è, giusto?
07:57Sì.
07:59Ma...
08:01ma...
08:03ma...
08:05ma...
08:07ma...
08:09ma...
08:11ma...
08:13ma...
08:16nessuno può scegliere.
08:18È così e basta.
08:21Sì, hai ragione.
08:25Dio ti aveva dato a me.
08:29È stato l'uomo a portarti via.
08:34Tu sei contento di avere una madre come me, vero?
08:39In un posto come questo.
08:43Pensavo fosse peggiore.
08:46E l'altro cavalli arriva di quarti!
08:49Guaristiero, lascia la città o ti sparo in quella testa di cazzo!
08:52È così?
08:54Sei morto, cadi! Giù!
09:10Allora, Ciappolli.
09:12Non ci dici chi è?
09:13Signori.
09:15Nostro cugino.
09:17Il figlio di Polli.
09:18Michael.
09:28Molto piacere.
09:29John.
09:30Artur, ma ci conosciamo già.
09:32Ti lanciavo fuori dalla finestra e lui ti prendeva.
09:35Sì, ti mettevo in una scatola e ti trascinavo per Watery Lane.
09:39Contento di essere tornato?
09:41Io non me lo ricordo.
09:43Ricordo solo quando mi hanno portato via.
09:57Ora sei qui, ragazzo.
10:01Bentornato nella tua vera famiglia.
10:02Più tardi ti raccontiamo tutto.
10:05I perché e i percorsi.
10:06Lasciamola in pace per ora.
10:09Andiamo.
10:11Che figurino!
10:18Sembrano simpatici.
10:28Eccolo!
10:29Luogo!
10:31Eccolo!
10:32L'uomo nell'ombra.
10:34La parola è Billy Kitsch.
10:36Che piacere rivederti.
10:38Ti sei ripreso?
10:40Sono reduce anch'io da qualche venda.
10:41Pronto per il servizio attivo.
10:43Grazie per aver pensato a me, Tom.
10:45Di nulla, Billy.
10:46Non ti devi mettere in fila.
10:47Sono proprio quelli come te che stiamo cercando.
10:49Sempre se superi la visita medica.
10:52Il clan di Sheffield si è presentato armi in pugna alla corsa di Wincanton.
10:57E sono stato rinforzato.
10:59Quando hai intenzione di toglierla?
11:01Quando deciderò di farlo.
11:04Una settimana, non prima.
11:06Non puzzerà di marcio.
11:08Niente cancrena.
11:11È passato di tempo, eh, Billy?
11:14Che c'hai fatto con le medaglie?
11:16Buttate nel canale.
11:18Come hai fatto tu.
11:21Stavamo tranquilli con voi della Black Country, sull'ombra.
11:24E adesso?
11:25Stavamo tranquilli con voi della Black Country, sul fianco sinistro.
11:29E noi con voi di Birmingham, sul testo.
11:31Sì, puoi dirlo forte.
11:34Ti voglio a capo di una brigata, Billy.
11:37Sarai il generale di Brigata Kitchen.
11:40Avrai cento uomini al tuo comando.
11:44E ora che abbiamo uno della famiglia Kitchen al libro paga?
11:48Magari i tuoi fratelli e cugini ci lasceranno navigare i canali della Black Country senza depredarci.
11:53Non so di che cosa stai parlando.
11:56Torna a casa, Billy.
11:58Radona gli uomini di cui ti fidi e spargi la voce.
12:01Black Country e Birmingham sono di nuovo dalla stessa parte.
12:04Era ora, porca puttana.
12:06Dici bene, era ora.
12:09Londra, Billy.
12:11Aspetta solo noi.
12:23Aspetta, ripalza domani, rifacciamo.
12:27Tommy, Polly dice che c'è un telefono qui al pub.
12:32Sì, veloce. Ho da fare.
12:39Polly dice che il pub è vostro.
12:41E che gestite diversi tipi di attività.
12:44La chiami Polly o mamma?
12:46Non riesco ancora a chiamarla mamma.
12:49A chi telefoni?
12:51Mia madre. Cioè...
12:53Sì, ho capito.
12:56Che cosa le direi?
12:58Dove mi trovo.
13:00E che stai tornando a casa.
13:05Polly vuole che mi fermi qualche giorno.
13:08Tu vuoi restare?
13:10Beh, sono appena arrivato.
13:14Quanti anni hai, Michael?
13:1517.
13:1717 anni.
13:19Non decidi tu, o sbaglia?
13:21Tra poco ne avrò 18 e faccio quello che voglio.
13:24Tu fumi?
13:26No.
13:29Bevi?
13:35Ora chiami tua madre
13:37e le dici che prendi il primo treno.
13:40E una volta a casa
13:42scrivi una lettera a Polly
13:43dicendo che quando avrai 18 anni tornerai qui.
13:46Te l'ho già detto.
13:48Io faccio quello che mi pare.
13:52Tu sai chi siamo.
13:55Michael.
13:58Noi.
14:00Shelby.
14:02Sì.
14:04Credo di aver capito.
14:06Sì.
14:08Hai lo sguardo intelligente.
14:10Ma sei anche giovane
14:12e questa vita può sembrare un gioco.
14:16Ma non è un gioco.
14:18Qui ci si fa male.
14:22Adesso chiami tua madre
14:24e poi ti accompagno alla stazione.
14:27No.
14:34Al mio villaggio
14:36c'è un pozzo dei desideri.
14:38Fatto di mattoni bianchi
14:40al centro del parco più grande.
14:43Tutti a dire quanto sia caratteristico.
14:47Beh, ti giuro su Dio
14:50che se passo un altro giorno al villaggio
14:53lo faccio saltare con la dinamite.
14:56Potrei anche perdere le mani
14:58ma ne sarà avvalsa la pena.
15:00Solo per
15:02vedere quei bei mattoncini bianchi
15:05in mille parti.
15:06Quei bei mattoncini bianchi
15:08in mille pezzi disseminati per tutto il parco.
15:24Sì.
15:26Non c'è dubbio, sei suo figlio.
15:32Quella va caricata per ultima!
15:35No, quella!
15:37Non fate le altre e lasciatemi lì.
15:40Corsa ragazzi, mettiamoci al lavoro!
15:44Dobbiamo fare buona impressione!
15:47Mi sarò spiegato?
15:52Avanti, muovetevi!
15:57Avanti!
16:05Sì, d'accordo.
16:09Il prossimo!
16:13Nome?
16:15Abit.
16:16Abit.
16:17Professione?
16:18Pornaio.
16:20Ecco qua, una firma è fuori dalle palle.
16:23Il prossimo!
16:28Nome?
16:30Abit.
16:32Professione?
16:33Nome?
16:35Abit.
16:36Abit.
16:37Bene, professione?
16:39Pornaio.
16:41Ecco qua, una firma è fuori dalle palle.
16:44Il prossimo!
16:47Nome?
16:48Abit.
16:49Abit.
16:51Professione?
16:52Mastro Fornaio.
16:59Firmalo.
17:04Ah, quel Tommy Shelby.
17:06Mai dare potere al principino, l'avevo detto o no?
17:10Mai dare potere al principino.
17:14Il prossimo!
17:19Nome?
17:21Abit.
17:22Bene, ragazzi.
17:23Voi siete appena stati assunti alla
17:25Irated Bread Company di Camden Town.
17:28Se qualcuno ve lo chiede, voi lavorate qui,
17:30come fornai.
17:32I poliziotti di Camden Town stanno con noi,
17:35ma al di fuori di qui mostrate quel pezzo di carta.
17:39Dite che venite dal nord per lavorare mentre gli altri scioperano.
17:44Dite che siete fascisti, se necessario.
17:47Vi troveremo degli alloggi.
17:49Per il momento dormirete qui, al forno.
17:53Ma non toccate il pane, potrebbe addirittura esplodere.
17:56Avete domande?
17:58Sì, dì pure.
18:00Qui non vedo nessuna pagnotta.
18:26Si risveglierà.
18:28Anche se con qualche dente in meno,
18:30ma questo farà di lui un uomo più saggio.
18:35E l'ultima cosa che rammenterà sarà la tua battuta.
18:39La tua battuta.
18:41La tua battuta.
18:43La tua battuta.
18:45La tua battuta.
18:47La tua battuta.
18:49La tua battuta.
18:51La tua battuta.
18:53La tua battuta.
18:54La tua battuta.
18:56La tua battuta di spirito.
19:05Chiaro?
19:08Qui ci sono delle regole, sì?
19:11E se ci sono delle regole, c'è un motivo.
19:14Ed è che devono essere rispettate, è chiaro?
19:19Allora, regola numero uno.
19:21La differenza che c'è tra il pane e i rum
19:24non sono cazzi che vi riguardano!
19:29Regola numero due.
19:34Qualunque ordine venga impartito da un vostro diretto superiore
19:38e se è per questo anche da qualunque altro cazzo di superiore
19:42che non è il vostro di qualsiasi altra squadra del cazzo,
19:45non si discute!
19:51Regola numero tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove e dieci.
19:56Perché io vi conosco, siete tutti dei porci e schifosi segaioli!
20:00So benissimo cosa vi passa per l'uccello!
20:04Perché il qui presente è molto più figlio di puttana di voi!
20:12Le femmine ebree...
20:16Voi non le dovete annusare neppure da lontano.
20:19Le femmine ebree non sono nel vostro cazzo di menu.
20:24E con questo ho finito.
20:26Scusate.
20:48Ecco, è tutto.
20:51Perdonate l'interruzione.
20:57Tiratelo su.
21:05Portali fuori di qui e metteli subito al lavoro.
21:13Che cazzo state aspettando?!
21:15E questi sarebbero dei soldati cazzo?!
21:18Siete una mandria di coglioni!
21:21Muoversi!
21:26Muoversi!
21:56Muoversi!
22:22Ti sei tenuto una chiave.
22:24Dammela.
22:32Ci vorrebbe qualche quadro?
22:34Sì, quando deciderò.
22:44Mi dici cosa vuoi, Tommy?
22:46Sono passato solo per un saluto.
22:49Tommy Shelby non passa se non ha un motivo palido.
22:55D'accordo.
22:58Nel nostro fondo patrimoniale sono rimaste più di 800 sterline.
23:02Ho bisogno di qualcuno che compri degli immobili a Londra.
23:05Da affittare?
23:08Sì.
23:10Alle famiglie povere.
23:12In dieci in una stanza, senza acqua, fatiscenti.
23:15E se si lamentano mandi Arthur e gli altri.
23:20Alla biblioteca aiutiamo i bisognosi.
23:23Famiglie gettate sulla strada.
23:26Sono quelli come voi che noi combattiamo.
23:32Bene, si è fatto tardi. Tolgo il disturbo.
23:35Grazie per il tè.
23:40Tommy?
23:46Là fuori ci sono degli uomini che tengono sempre d'occhio la casa.
23:49Sì, gangster della peggior specie.
23:52È per la tua incolumità.
23:53Non sono gangster, sembrano poliziotti.
23:58Sono dei nostri, può essere.
24:00Sono io che non sono dei vostri.
24:02Ada, lo sei invece.
24:06E comunque se nessuno sorvegliasse a casa tua non riuscirei a dormire.
24:13Ci vediamo allora.
24:23Sei stato bravo, guidi bene.
24:25Avanti, scendi.
24:38Michael, questa è casa mia.
24:43C'è anche una cameriera.
24:45Ti ho lasciato la chiamata.
24:48Vieni, ti faccio vedere.
24:58Potremmo stare qui una settimana.
25:04Così, per conoscerci di nuovo.
25:08Oh, del prosciutto. Ti piace?
25:11Sì, certo che mi piace.
25:15Ah, c'è la cameriera.
25:16L'hai già detto.
25:20È al piano di sopra.
25:23Ci preparerà un tè, ora...
25:25...io andrò a dormire.
25:27Allora...
25:28...io andrò a dormire.
25:29Allora...
25:30...io andrò a dormire.
25:32Allora...
25:33...io andrò a dormire.
25:34Allora...
25:35...ci preparerà un tè, ora...
25:37...suono il campanello.
25:39Guarda.
25:45Eccomi, signora.
25:51Gradiremmo una tazza di tè.
26:00Ti ci abituerai.
26:05Ti abituerai.
26:35L'abbiamo già trovata, Madonna delle pulizie.
26:38Non sono qui per questo.
26:42Anche se è sempre di sporcizia che si tratta.
26:49Mettetela giù, potrebbe perdervi un colpo.
26:52Voi avete picchiato a morte mio figlio!
26:55No, no, no.
26:56No, no, no.
26:57No, no, no.
26:58No, no, no.
26:59No, no, no.
27:00No, no, no.
27:01No, no, no.
27:02No, no, no.
27:03No, no, no.
27:04A morte mio figlio!
27:06Voi, maledetto bastardo!
27:10Avete colpito e colpito e colpito!
27:17Il ragazzo era un pugile.
27:19No!
27:23Era solo un bambino...
27:26...che si è trovato sul ring con un fattuto animale.
27:31Sì, non posso negare.
27:33Sono venuta personalmente...
27:36...perché so già che la polizia non muoverà un dito per fermarvi!
27:49Se volete davvero usarla, dovete puntare in mezzo alla fronte.
27:55È proprio lì che sta il problema.
28:00Allo stomaco ci si impiega mezza giornata a crepare.
28:04Io li ho visti.
28:06Vagano con le viscere tra le braccia come fossero panni da lavare.
28:13Puntate più in alto e sparate!
28:15Fatelo, cazzo!
28:18Sparate!
28:31Adesso finirò il mio whisky.
28:38Possiamo finirlo insieme, se volete.
29:01Ora, ascoltate.
29:03Guardatemi.
29:06Riceverete dei soldi...
29:10...una volta alla settimana.
29:16Non ci sono più soldi.
29:20Non ci sono più soldi.
29:24Non ci sono più soldi.
29:27Non ci sono più soldi.
29:30Non vi porteranno in vita vostro figlio.
29:35Questo lo so anch'io.
29:39Ma avete altri figli.
29:44Non è così?
29:46Li aiuteremo a trovare un impiego.
29:49E voi non dovrete lavorare.
29:51Perché ad ora è importante...
30:01Qualcuno prima o poi dovrà avere il coraggio di provare a fermarvi.
30:07Chi ha rotto questo specchio?
30:09Sette anni di sfortuna, cazzo.
30:24No!
30:27No!
30:30No!
30:31Disfortuna, cazzo!
30:40Domani ne carichiamo altri quattro.
30:43Che hai, Charlie? Gli affari vanno bene?
30:46Questi non sono affari. Questo è un lavoro.
30:49Alcol e sigarette va bene, ma questi cazzo di ricambi pesano.
30:54Non so neanche se sono rubati.
30:57Alcuni sono comprati regolarmente.
30:59E un giorno lo saranno tutti.
31:02Ah, è diventato uno schifo di lavoro, Tommy.
31:05Ehi, piano con quelle ventole!
31:08Trovo io quel sorrisetto. Voglio una sterlina in più a carico.
31:14D'accordo.
31:18Cos'è? Non contratti neanche più?
31:21E poi ormai non c'è gusto neanche ad attraversare la Black Country.
31:25Che cazzo, fanno ciao con la mano dalla banchina.
31:27E allora bene, saluta anche tu.
31:31Tutti questi automobili di merda.
31:34Ma quant'è che non sa nessun cavallo?
31:49Sì?
31:51Gli asciugamani puliti, signor Campbell.
31:54Maggiore, Campbell.
31:55Come avete detto?
31:57No, non importa.
32:04Per caso ci sono altri irlandesi nella pensione?
32:07No, signor Campbell, questa è una casa rispettabile.
32:11Ho fatto un'eccezione per voi. Non vogliamo irlandesi qui.
32:17Fatemi sapere se venisse qualcuno a chiedervi una stanza.
32:21Anche se gliela rifiutaste, vorrei essere informato.
32:25Spero che non vi aspettiate problemi.
32:28Hanno detto che siete una specie di poliziotto.
32:31No, io non mi aspetto alcun problema.
32:36Non c'è una taverna nei paraggi che serva costolette, agnello o maiale?
32:42Cuociono la carne alla griglia due strade più avanti.
32:45Ma se volete potrei prepararvi dei panini, uova e carne.
32:48Se volete potrei prepararvi dei panini, uova e crescione o prosciutto.
32:53O qualsiasi altra cosa desideriate.
32:57No, no.
32:59Io preferisco prendere un po' d'aria.
33:14Il nostro incontro è fissato per domenica.
33:17Sì, lo so, ma ho deciso di vedervi prima.
33:20Volevate farmi sapere che avete scoperto dove alloggio? Dovrei essere colpito.
33:26No, è rimasto colpito Churchill però, a quanto pare.
33:33Tutte le mie richieste sono state accolte.
33:37Siete al corrente?
33:39Sì, certo. La vostra nota è stata letta nel corso di una riunione.
33:46Devo darvene atto, avete alleggerito l'atmosfera. I Lord l'hanno trovata esilarante.
33:52I Lord l'hanno trovata esilarante, eh?
33:55E ditemi, signor Campbell, i Lord per caso trovano esilarante anche voi?
34:07Discuteremo dei nostri affari domenica, il giorno stabilito all'ora prevista.
34:13Nel luogo che vi è stato indicato con ampio preavviso.
34:17Per ora è tutto. Buonanotte, signor Shelby.
34:22Io ero passato anche per un altro motivo. Non vorrei che qualcuno si divertisse alle vostre spalle.
34:30Perché l'alloggio scelto per voi dal dipartimento di polizia, come posso dirvelo?
34:38Beh, l'affittacamere un tempo gestiva il famoso bordello di Stetchford.
34:44E non si è ritirata del tutto.
34:47Io scommetto che i Lord lo troverebbero divertente, eh?
34:55Riferito con spirito di amicizia e cooperazione.
35:00A domenica.
35:03Nome?
35:05Dick Beckett.
35:06No, il tuo vero nome.
35:08Harold Hancocks.
35:12Professione?
35:14Libratore, signore.
35:16Questo non lo devi dichiarare.
35:19Di qualcosa come riparo a ombrelli. A quel punto noi decidiamo che menti e ti mettiamo in galera.
35:25Riparo a ombrelli?
35:29In possesso di ricevute scommesse, programma corse e nastro telescrivente.
35:34Hai una spiegazione?
35:38No.
35:40No.
35:42Non sono in grado di giustificare il possesso degli articoli di qui sopra, signor agente.
35:49Accompagnalo in cella. Io intanto finisco qui.
35:53Forza, vieni.
36:01Ma che imbecille.
36:04L'hai eliminato?
36:07Come ho detto, non è un bersaglio facile. È sotto protezione.
36:13Ma quando i tempi saranno maturi...
36:17Sono già mature, va fatto adesso.
36:20Non è un bersaglio facile.
36:22Non è un bersaglio facile.
36:24Non è un bersaglio facile.
36:26Non è un bersaglio facile.
36:28Non è un bersaglio facile.
36:30Non è un bersaglio facile.
36:32Sono già mature, va fatto adesso.
36:35Quando si troverà in territorio neutro, io agirò.
36:40Che cosa volete?
36:42Ho appena saputo che un suo allibratore era inchiuso a Winston Green.
36:46Un tizio di nome Hancocks. Potremmo approfittarne.
36:49Dimmi, quante fornai ci sono a Camden Town?
36:53Da quanto so, sono moltissimi, signor Sabini.
36:56Ma come ho già detto, il numero preciso ancora non lo sappiamo.
37:01La corsa a Chepstow?
37:02Regman.
37:04Gli abiti in lavanderia?
37:05Già ritirati.
37:06La corsa delle 3.50 a Campton?
37:12Non lo sai?
37:13Posso informarmi?
37:15Non occorre, tanto già lo so.
37:21Guarda qua.
37:23I cavalli favoriti vincono sempre.
37:26E i secondi favoriti non esistono più.
37:29Questione di malocchio.
37:30In che senso?
37:32Roba da zingari, erbe, pozioni magiche.
37:36Danno le dritte ai nostri scommettitori.
37:39Sanno che vincerà.
37:42I clienti affezionati ci soddisfano per il denaro.
37:44Uno si aspetterebbe lealtà, ma il profitto si sa.
37:52Viene prima delle corse, della fede, della famiglia.
37:55A me sembra tutto normale.
37:56Tu sei una testa de cazzo.
37:59Signor Sabini, se pensate che stiano truccando le corse del nord,
38:04basta rifiutare le puntate a nord di Tostar.
38:06Io ti ho affidato un incarico.
38:08Che porterò a termine.
38:10Ma nel frattempo...
38:11Nel frattempo una minchia.
38:14Nel frattempo che facciamo con la libratore che è in prigione?
38:26Perchè insieme tanto che te lo dica ad alta voce?
38:37C'è qualcuno che ci ascolta?
38:46Se volete ve lo dico io.
38:48Facciamo fuori anche un scopo.
38:50Se volete ve lo dico io.
38:52Facciamo fuori anche un scopo di avvertimento.
39:01Bene.
39:03Poi penserai a quello sonzo dei Tommy Shelby.
39:21Avete chiamato, signore?
39:23Sì.
39:30Toglietevi i vestiti.
39:39Io so cosa siete.
39:42Quindi toglietevi i vestiti.
39:51Le maniere non sono quelle di un gentiluomo, se mi è permesso.
39:56Non in questo caso.
40:06Dunque è vero, basta così?
40:10Volevo solo una prova.
40:13Non cerco piacere.
40:15E anche meno infezioni.
40:17E anche meno infezioni.
40:23Fate parte di questa farsa?
40:26Quale farsa?
40:30Sono qui per portare a termine un incarico in questa lurida città.
40:34Quando giungerà il momento io concluderò ciò che ho cominciato.
40:38E a quel punto la mia furia si riverserà su tutti voi.
40:43E adesso...
40:47...riferite i vostri compari dalla polizia.
40:51E io ho scoperto tutto.
40:55Molto presto ci sarà la resa dei conti.
40:58E sarò io quello che riderà.
41:03Andate.
41:17Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
41:48A destra.
41:50Prima porta a destra.
41:51Segui gli altri.
41:53Veloce, non abbiamo tutta la notte.
41:56Sforzati di più, Watkins.
41:57Prima porta a destra.
41:58Sulla destra.
42:00Muovetevi, fannulloni!
42:18Harold Hancocks.
42:26Tu invece dovrai dire a tutti...
42:29...che questa è la fine che fanno i Peaky Blinders nella prigione di Green.
42:33Ordine di Sabini.
42:35Non sono un Peaky Blinder!
42:37Non sono un Peaky Blinder!
42:38È una messa in sera!
42:39Non sono di loro!
42:40Non sono di loro!
42:41Non sono di loro!
42:47Non sono di loro!
43:00Spero che sia importante il mio giorno libero.
43:03E il ragazzo dov'è?
43:04Nel retro.
43:05L'ho portato perché dopo andremo al museo.
43:08Voleva entrare anche lui?
43:09No, John.
43:10Qui dentro non c'è nulla che possa riguardarlo.
43:15Ti ascoltiamo, Tommy?
43:18Questa notte hanno tagliato la gola a uno dei nostri.
43:21A Winston Green.
43:23Un telegramma mi avverte che è stato Sabini a dare l'ordine.
43:26E dice che il prossimo sarà Thomas Shelby.
43:30Se non si sentono al sicuro quando sono dentro...
43:32...non lavoreranno più per noi.
43:33E Sabini questo lo sa.
43:34È necessario intervenire subito.
43:36Scootbot, tu e uno dei ragazzi...
43:39...spaccate un paio di finestre e fatevi arrestare.
43:41I nostri poliziotti vi porteranno a Green...
43:43...dove scopriranno il problema.
43:45Se rubiamo un'auto fa lo stesso.
43:49Ormai guidano anche gli stronzi.
43:51Solo io ho l'asino.
43:53Voi fatevi arrestare come non sono affari miei...
43:55...e non c'è un cazzo da ridere.
43:57Vi ricordo che c'è un morto.
43:59Era un bravo ragazzo.
44:01Daremo dei soldi alla famiglia.
44:03Sono d'accordo.
44:05Se è tutto, ora devo andare.
44:07Come tesoriera della società...
44:09...devi autorizzarmi a farlo.
44:11Per cosa?
44:13Un cavallo.
44:16Mille Guinè per un cavallo?
44:19Sì, esatto.
44:25E quando è stato deciso?
44:27Tu eri impegnata con Michael.
44:29Ah, poveri noi.
44:31E in assenza del cervello...
44:33...hai ragazzi e è venuta un'idea.
44:35E' stato deciso.
44:37E' stato deciso.
44:38E' stato deciso.
44:39E in assenza del cervello...
44:40...hai ragazzi e è venuta un'idea.
44:42Polly, vendono all'asta...
44:44...una bellissima puledra Quarab...
44:46...al Doncaster Blostock.
44:47Ci serve un cavallo da mille Guinè.
44:50Quando andremo all'ippodromo...
44:52...a scalzare Sabini...
44:53...se ci avvicinassimo ai suoi alliberatori...
44:55...verremo immediatamente allontanati dalla polizia.
44:57Il cavallo è un passaporto sicuro...
44:58...per il settore proprietari.
45:00Così ci mescoleremo alla bella gente.
45:03La polizia non saprà dove guardare.
45:05Già, il derby di Epson, Polly.
45:07Verremo insieme a Re, cazzo.
45:09Il derby?
45:11Ha detto derby?
45:17Esatto.
45:19E' stata la corsa di Sabini...
45:20...negli ultimi dieci anni.
45:22Tanto vale farlo lì...
45:23...avrà un valore simbolico immediato.
45:25E ditemi, questa idea vi è venuta al pub per caso?
45:27Polly.
45:28Un cavallo da corsa è un investimento.
45:31E' come un immobile.
45:33E noi dobbiamo diversificare il portafoglio.
45:36E quando è l'asta?
45:37Domani.
45:39Tommy è stato minacciato.
45:40Andiamo anche noi a proteggerlo.
45:42E così?
45:43Vuoi chiudere ste bottega...
45:44...per andare a sbronzarvi chissà dove...
45:46...e buttare mille guinea per un cavallo...
45:48...che non è neppure arabico?
45:50Ma il Quarab è più pregiato.
45:52Vedi, i Quarab sono un'incrocio...
45:54Charlie, non rompere.
45:59Ti avevo detto di chiudere, John.
46:02Ha chiuso.
46:03Ma di là c'era una chiave.
46:04Ho sentito quello che dicevate.
46:07Voglio andare anch'io.
46:08Hai visto?
46:10Conosco i cavalli.
46:12Potrei dare una mano.
46:13Dovrai passare sul mio cadavere.
46:15Andrà tutto bene, mamma.
46:18Ho partecipato a non so quante aste con mio zio.
46:21C'è gente rispettabile...
46:23...che si presenta col maggior domo.
46:25Già, e la moglie stronzetta.
46:27O l'amante di Thor.
46:30Lascialo venire.
46:32Andiamo, compriamo la puledra e torniamo.
46:35Prima che faccia buio...
46:36...te lo riportiamo alla casa di Sutton.
46:40No.
46:43Scordatevelo.
47:02Ragazzi, è tutto.
47:04Torniamo al lavoro.
47:05Forza!
47:11Zia Polly...
47:13...quando avevo la sua età...
47:15...ne avevo uccisi cento e visti crepare mille.
47:18Se vuoi che se ne vada per sempre...
47:20...continua pure così.
47:23Se invece vuoi che resti...
47:25...lascialo venire.
47:32Guarda...
47:34...i vecchi abiti di John mi stanno bene.
47:37Cazzo, sei identico a tuo padre.
47:50Gambetta...
47:52...non è il tuo padre.
47:54Non è il tuo padre.
47:56Non è il tuo padre.
47:57Non è il tuo padre.
47:59Non è il tuo padre.
48:01Caffè Ciberetti...
48:03...e prosciutto.
48:10Lui com'era?
48:12Mio padre...
48:14...com'è morto?
48:18Beh...
48:20...non ti mentirò.
48:22Schiacciato tra una barca e una chiusa...
48:24...era ubriaco fradicio.
48:27Una morte da vero zingaro.
48:31Suonava il piano e aveva un sorriso da svenire.
48:39Tu hai gli occhi belli come i suoi.
48:46Da sobrio era un uomo dolce e gentile.
48:55Il suo guaio erano state le cattive compagnie frequentate quando era giovane.
49:02Io gliel'avevo detto di non suonare il clacson.
49:08Questo è un quartiere rispettabile, cazzo!
49:32È sul riscaldato, Curley. Dagli un'occhiata.
49:35Sì! Io devo pisciare.
49:42Sono tanti. Ne vuoi uno?
49:43E quelli che cazzo sarebbero?
49:45Panini. Prosciutto e crema di gamberi, penso.
49:49C'è anche del tè, ma dobbiamo bere a turno. Ho una tazza sola.
49:54Cosa c'è?
49:55Panini, Michael.
49:57Sì.
49:58Curley ha fatto dei cazzo di panini.
50:00Cos'è? Il picnic dei Boy Scouts?
50:02Adesso voi bevete il tè, mangiate i panini di polli e poi ci rimettiamo in viaggio, d'accordo?
50:07E niente polemiche.
50:08Dammene uno.
50:10Dai, dammene uno.
50:11Mangia, Arthur. Devi crescere.
50:14John, ci sei?
50:15Sì, arrivo.
50:16Siamo tra persone rispettabili e dobbiamo comportarci come davvero.
50:19Niente armi e niente alcol.
50:22John, non sparire come al solito.
50:25Quando battono la puledra io farò le offerte.
50:27Sono già registrato dal banditore, sa che sono interessato.
50:30Non è che potrei darle un'occhiata prima?
50:33No, avremo una perizia veterinaria. Tu sta' attento all'esame.
50:36Ho una strana sensazione, c'è qualcosa che non va.
50:38Tranquillo, è solo perché qui dentro noi siamo dei pesci fortali.
50:41A volte succede bene.
50:42Tutto bene, mi sta' calmo.
50:451500, 1500, 1600, 1700, 1800, 1900, 2000, 2100, 2200.
50:57Come si fa ad arrivare tardi a un esto?
51:01Basta sapere quello che si vuole. Sei tu che devi vederli tutti.
51:05Chi offre di più? 2600 e 2600 sia.
51:11Aggiudicato.
51:12Moros of Marcus, Scuderia Sagemare, figlia di Tetra, Chellè di Giosefi.
51:17La base d'aste è di 800 Guinea.
51:20Ecco, Tommy, è questa.
51:26800 Guinea, 850, 850. Qualcuno offre 9? 9, 900, fate un'offerta.
51:47Facciamo un'offerta.
51:48Per quale motivo?
51:51Sento che è vincente.
51:52È una puledra.
51:53Chi vuole incrementare il galoppo, gliel'ho promesso.
51:561000 Guinea, 1050, 1100, 1200. Chi offre 1250? 1250.
52:09Attingeremo al fondo spring, rilancia.
52:121350, 1400, 1500, 1500, 1600. Qualcuno offre 7? 1700, grazie. 1750.
52:27Adesso fermati, Tommy. Non hai tutti questi soldi.
52:29Sì che li ho. Voglio quella puledra.
52:32È una bella bestia, ma lascia perdere. Sento che c'è qualcosa che non va.
52:35Basta, Kerri.
52:362000 Guinea. 2000 Guinea, signore. Chi offre 2050? 2050. Ultima offerta.
52:45Basta così. Billy userà una dei miei castroni.
52:47Qualcuno offre 2050? Forza, signore. Ci fermiamo a 2000 Guinea? 2050? Nessuna offerta?
52:57Aggiudicato al signor Thomas Shelby.
53:06Grazie.
53:17Al deposito del signor Charles Strong, small hit. Di che impresa si tratta?
53:22Cantiere navale. Panfili? Nei canali.
53:30Sono curioso. Di che vi occupate, signor Shelby? Import-export.
53:36Ma commercio anche in spiriti. So prevedere il futuro.
53:45Sono rimasta male. Davvero?
53:49Cercavo una puledra per la mia scuderia.
53:53Spiacente.
53:54Thomas Shelby da dove?
53:58Da Birmingham.
53:59Misericordia.
54:00No, non ne ho molta.
54:03May Carlton. Allevo e addestro cavalli da corsa. Voi cosa fate?
54:08Sto rispondendo alle domande, adesso. Ecco che faccio.
54:11Tommy! Dai, sbrigati! Dobbiamo andare!
54:15Se mai decideste di rivenderla, sappiate che sono interessata.
54:19No, voglio farla correre.
54:21Avete un allenatore?
54:22Conosco qualcuno.
54:24Conosco anch'io qualcuno.
54:25Tommy, guarda che se non le riportiamo il ragazzo entrosera. Sia Polli ti strappa le palle.
54:29Poco, ma sicuro!
54:31Conosciamo gente diversa, immagino.
54:33Mio padre è amico di Mick Hancock. Tre dei suoi hanno vinto ad Ascona.
54:37Ah, dunque era vostro padre.
54:41Sì. Io e lui siamo comproprietari.
54:45Ha rilevato le quote di mio marito quando è morto. In guerra.
54:49Tommy! Dobbiamo tornare all'accampamento!
54:53Bisogna dar da mangiare alle galline!
54:56Tommy, cerca di non ridere, coglione!
54:59Mi terrete in considerazione?
55:03Potete contarci.
55:06Non mi avete detto cosa fate?
55:09Ah, io faccio brutte cose.
55:12Ma questo lo sapete già.
55:17Eccolo! Finalmente!
55:20Era Lucas!
55:22Da retta a me, Johnny.
55:24Le donne ricche, in un modo o nell'altro, sono sempre a caccia di uccelli proletari.
55:29Tommy! Forse il mio brutto presentimento riguardava proprio lei!
55:32A me è sembrata a posto, Curley.
55:34I mariti sono morti in guerra, gli ufficiali sono stati ammazzati.
55:37Sì, da noi.
55:38La donna ha dei contatti nel mondo delle corse.
55:40Tieni, guida tu.
55:42Thomas Shelby!
55:43Attenzione!
55:46Tommy, stai giù!
55:52Thomas Shelby!
55:53E Arthur, dove lo metti, coglione?
55:55Piacere di conoscerti!
55:57La vogliono dare a me!
55:58Arthur, Arthur, Arthur!
56:00Non riuscire a andare!
56:01Basta, Arthur!
56:02Finiscilo!
56:04Calmati!
56:06Prendiamolo!
56:07Arthur, basta! Così lo ammazzo!
56:11Tommy, dai!
56:12Vieni, calmati!
56:13Adesso dobbiamo andare!
56:15Calmati!
56:16Respira!
56:17Dammi la mano! Tienilo!
56:19Calmati!
56:20Arthur!
56:23Calmati!
56:28Andiamo!
56:30Tutto bene!
56:31Andiamo!
56:33Forza, ti aiuto!
56:34Respira ancora!
56:35Non sporcarti di sangue!
56:37Michael, tu non hai visto niente, hai capito?
56:40Forza, dammi le chiavi!
56:42Michael, dammi le chiavi!
56:44Sono in grado di guidare.
56:48E allora va, sbrigati!
56:49Sbrigati!
56:50Tommy, hai riuscito a scappare!
56:52Andiamo via, presto!
56:54Tommy!
57:09Allora?
57:12Come è andata?
57:14Faceva un po' freddo, ma è stato super, davvero.
57:18Fammi sentire il fiato.
57:23E loro si sono comportati bene?
57:27Sono formidabili.
57:30Davvero, formidabili.
57:47Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
58:17Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
58:47Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
59:17Sottotitoli e revisione a cura di QTSS